company was started – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   9 Domains
  www.bundesbildstelle.de  
The company was started in (1966) by (Harold Benson).
We manufacture (parts for cars).
  www.acoa-apeca.gc.ca  
We’ve been here since the company was started. I guess myself going back 20 years now, but since we started the company we’ve come here every year.
Nous participons au Salon depuis le début de l’entreprise. Pour ma part, j’y participe depuis 20 ans, mais l’entreprise en tant que telle est revenue ici chaque année depuis ses débuts.
  www.omaf.gov.on.ca  
Fiera Foods Company was started in 1987 by Boris Serebryany and Alex Garber, who came to Canada from the former Soviet Union with nothing - not knowing a word of English - and started a bakery business.
Fiera Foods se spécialise dans la fabrication de bagels, de pâtisseries, de croissants, de pains et de petits pains artisanaux - et elle en fabrique en très grande quantité. « Nous fabriquons chaque jour deux millions de bagels et deux millions de croissants, ce qui, mis ensemble, représente plus d'un milliard par an », de dire Mark Hornick, directeur général et premier vice-président. « Nous sommes sans doute la plus importante croissanterie en Amérique du Nord, et peut-être dans le monde ».La sécurité alimentaire a toujours été une priorité pour Fiera Foods. « Nous avons la norme 6 du BRC et nos usines ont la cote A, soit le plus important niveau de certification que l'on puisse obtenir », de dire Hornick. « Nous en sommes très fiers ».
  3 Hits parl.gc.ca  
The company was started in the fall of 2006, it was incorporated in October 2007, and it has progressed in that time from a non-revenue-producing startup in the solar energy sector to a multi-million-dollar company.
La société USGC a été lancée à l'automne 2006 et elle a été constituée en personne morale en octobre 2007. Au cours de cette période, elle est passée d'une entreprise en démarrage du secteur de l'énergie solaire ne générant pas de revenus à une société multimillionnaire. Son exercice se termine le 31 juillet. Elle a fait des déclarations pour deux exercices, soit ceux qui ont pris fin les 31 juillet 2008 et 2009. Dans le cadre du premier exercice, elle n'a déclaré aucunes recettes matérielles, mais elle a réussi à obtenir plus de 100 000 $ de financement par actions. Pour l'exercice qui s'est terminé le 31 juillet 2009, soit pour sa première année complète de fonctionnement, elle a déclaré des recettes brutes d'un peu plus de 391 000 $. De plus, pour les premier et troisième trimestres de l'exercice financier de 2010, la société a déclaré des recettes brutes de plus de 191 000 $. Au début du quatrième trimestre de 2010, ses commandes en attente totalisaient plus de deux millions de dollars, ce qui se rapporte aux bons de commandes signés qui devraient être exécutés d'ici la fin de 2010.
  2 Hits www.gnu.org  
South America is not among the technologically most advanced parts of the world, but this is already starting there. In 1989 or 1990, I believe, a company was started to do this kind of business, and that company was started by three people.
Que pourrait faire le logiciel libre ? Il pourrait éliminer cette fraction ténue de l'emploi, mais peut-être pas. Puisque la possibilité de payer ces programmeurs en restreignant les utilisateurs aurait disparu, il y aurait à la place une nouvelle possibilité de soutenir les programmeurs : certains seraient payés pour faire des améliorations et des extensions au logiciel libre. Alors, perdrions-nous plus d'emplois ou en gagnerions-nous plus ? Personne ne le sait. C'est impossible à dire. Ce que nous savons, c'est que cette perte d'emplois dans le secteur de l'informatique serait limitée à une petite fraction d'une petite fraction, celle qui programme pour le grand public. Le reste continuerait comme maintenant. Il est clair que cela ne poserait pas de problème pour l'emploi.
  fetishporndreams.com  
In 1957 the B’laster Chemical Company was started in response to the excessive amounts of rust forming on mining equipment at a phosphate mine in Florida – nothing could break through the corrosion on the equipment; that was until B’laster’s PB Penetrating Catalyst was introduced.
En 1957, B’laster Chemical Company a été créée en réponse à la formation excessive de rouille sur les équipements miniers d’une mine de phosphate en Floride. Rien ne pouvait éliminer la corrosion sur l’équipement… jusqu’à ce que le catalyseur pénétrant PB de B’laster soit introduit. Depuis lors, B’laster est devenue le fabricant de pénétrants numéro 1 aux États-Unis et produit des pénétrants de qualité professionnelle, des lubrifiants, des inhibiteurs de rouille et une gamme complète de formules spécialisées pour les professionnels et les consommateurs américains et canadiens.
  www.omafra.gov.on.ca  
Fiera Foods Company was started in 1987 by Boris Serebryany and Alex Garber, who came to Canada from the former Soviet Union with nothing - not knowing a word of English - and started a bakery business.
Fiera Foods se spécialise dans la fabrication de bagels, de pâtisseries, de croissants, de pains et de petits pains artisanaux - et elle en fabrique en très grande quantité. « Nous fabriquons chaque jour deux millions de bagels et deux millions de croissants, ce qui, mis ensemble, représente plus d'un milliard par an », de dire Mark Hornick, directeur général et premier vice-président. « Nous sommes sans doute la plus importante croissanterie en Amérique du Nord, et peut-être dans le monde ».La sécurité alimentaire a toujours été une priorité pour Fiera Foods. « Nous avons la norme 6 du BRC et nos usines ont la cote A, soit le plus important niveau de certification que l'on puisse obtenir », de dire Hornick. « Nous en sommes très fiers ».