develop along – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
44
Results
41
Domains
www.mumm.ac.be
Show text
Show cached source
Open source URL
It is a FP7-infrastructures project lasting 48 months and that will
develop along
three main axes:
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mumm.ac.be
as primary domain
- le développement de nouveaux logiciels pour l'acquisition des données, leur traitement et leur visualisation ;
artleather.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Its stem and leaves are completely submerged. The plant anchors itself to the bottom by means of roots that
develop along
the stem and the stolon (a stem growing along the ground like a strawberry runner).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
biobac.qc.ca
as primary domain
L’élodée du Canada est une plante vivace très envahissante. Même si elle s’élève parfois vers la surface de l’eau, elle pousse plutôt à l’horizontal et forme un tapis dense couvrant le fond de l’eau. Elle devient donc, très gênante. Sa tige et ses feuilles sont totalement submergées.Des racines se développent sur la tige et le stolon (tige qui court sur le sol comme pour le fraisier) ce qui permet à la plante de se fixer au fond de l’eau. Malgré la longueur parfois impressionnante des racines (près de 50 cm), elles sont peu nombreuses et s’ancrent à moins de 15 cm de profondeur dans le sol. L’élodée possède une longueur moyenne d’un mètre.
www.slf.ch.keybot.old-version.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The place at which an avalanche with a certain release volume will stop at the end of its path, and the destructive power the avalanche will
develop along
the way are the key issues to be resolved when evaluating danger and planning protective measures.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
slf.ch
as primary domain
Il est déterminant pour l'évaluation du danger et pour la planification des mesures de protection de savoir où l'avalanche, avec un certain volume, s'arrêtera après son parcours, et quelles sont les forces dévastatrices qu'elle développera en cours de route. Pour pouvoir répondre à cette question, nous devons savoir comment l'avalanche ralentit. Les mécanismes qui conduisent une avalanche à s'immobiliser sont complexes et variés : les impacts entre les blocs de neige, leur fragmentation puis leur nouvelle agglomération, la fonte de la couche de glissement sur le sol, la neige arrachée au manteau neigeux ou l'air dans le nuage de poudreuse, tous ces processus contribuent à détruire l'énergie de mouvement induite par la gravité – l'avalanche ralentit.
www.ocol-clo.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
He maintained that English and French cannot be separate and distinct from each other or other cultural strains in Canada there should be no pressure on one to absorb the other, but they should
develop along
with each other, each I hope influencing the other.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ocol-clo.gc.ca
as primary domain
Comme on la dit précédemment, la compréhension interculturelle apparaît comme un objectif important de la politique multiculturelle canadienne. On pourrait donc présumer que la mise en contact avec les arts et la culture de « lautre », et la sensibilisation à ceux ci, constitueraient une dimension importante de linteraction entre les groupes. Dailleurs, la majorité des Canadiens croit que les arts et la culture sont essentiels dans un pays qui veut accroître la compréhension interculturelle. Daprès un sondage de Environics, réalisé en 2001, plus de 94 % des personnes interrogées sentendent pour dire que les arts apportent des connaissances sur les diverses cultures et les divers modes de vie, et un pourcentage tout aussi élevé de répondants soutient que les arts nous mettent en présence de nouvelles idées. Les analyses faites par la firme Decima montrent que les arts sont considérés comme une réalité importante pour de nombreuses raisons : augmenter les connaissances, fournir de linformation et une perspective sur lhistoire et la culture, accroître la mise en rapport avec la diversité culturelle, apprécier davantage dautres cultures et procurer certains avantages sur le plan social, notamment créer des liens entre amis et nouer de nouvelles amitiés.
www.caib.es
Show text
Show cached source
Open source URL
The first panel of the dematí focused on the Program Horizon 2020, which is the Overall Programme for the Research and the Innovation that will
develop along
period 2014-2020. This panel was moderated by Mrs. Carmen Lliteras, general director of Institutional Relations|Relationships and External Action|Share, and Rosa Estarás, deputy of the representative European Parliament, Mr. Manuel Palazuelos, of the Joint Research Center of the European Commission, Mr. Nicolás Ojeda, of the national point of contact of the Program People in the European Office of the Department of Treasury and Competitividad and of Mrs. Juana Ana Perelló, counted on the interventions of the lady general director of Economy|Economics and Statistics.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
caib.es
as primary domain
Le premier panneau du dematí se concentra sur le Programme Horizon 2020, qui est le Programme Marc pour la Recherche|Investigation et l'Innovation qui se développera le long de la période 2014-2020. Ce panneau a été modéré par madame Carmen Lliteras, directeur général de Relations Institutionnelles et Action Extérieure, et Rosa Estarás, députée du Parlement européen, monsieur Manuel Palazuelos, représentant du Joint Research Center de la Commission Européenne, monsieur Nicolás Ojeda, du point national de contact du Programme People au Bureau Européen de Ministère des Finances et Competitividad et de madame Juana Ana Perelló, compta sur les interventions de madame directeur général d'Économie et Statistiques.
healthycanadians.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Young caterpillars are black or brown and about ¼ inch (0.6 cm) in length. As they grow, bumps
develop along
their backs with coarse black hairs. The caterpillar is easily recognizable in the latter part of this stage: charcoal grey with a double row of five blue and six red dots on its back.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
canadiensensante.gc.ca
as primary domain
La spongieuse est présente sur près de 500 espèces d'arbres. Les arbres à feuilles larges sont ses préférés, surtout le chêne rouge, le chêne blanc, le peuplier et le peuplier blanc. La destruction des chênes a des répercussions sur la faune forestière, particulièrement le cerf qui dépend de leurs glands pour une partie de son régime alimentaire. Les glands fournissent les nutriments nécessaires à la survie lors des hivers rigoureux.
www.mezghana-editions.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Thanks to his Hungarian nationality, his family environment and his international education, Pierre de Charmant was multilingual and multinational, which provided him with a broad legal and general culture. This enabled him to
develop
,
along
with his partners, the practice of business law in Geneva and at an international level, particularly in the areas of finance and trade. He was chairman and member of a large number of boards of directors of banks, financial companies and other prestigious institutions. He retired in 2000.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
borel-barbey.com
as primary domain
De par son origine hongroise, son entourage familial et son éducation dans un environnement international, Me Pierre de Charmant était polyglotte et multinational, ce qui se traduisit par une culture générale et juridique très vaste. Ces atouts lui permirent notamment de développer, aux côtés des deux associés d’alors, la pratique du droit des affaires à Genève et sur le plan international, particulièrement dans le domaine financier et du négoce. Il fut par ailleurs président ou membre de nombreux conseils d’administration de banques, sociétés financières et autres organisations prestigieuses. Il prit sa retraite en 2000.
www.neb.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Canada's electricity markets continue to
develop along
provincial or regional boundaries and the extent of restructuring varies among provinces. Yet, all regions are faced with increasing demand, the prospect of higher prices and a need to increase and diversify generation supply.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
neb.gc.ca
as primary domain
Les prix élevés du gaz naturel limiteront l'aménagement de centrales au gaz naturel, sauf dans des applications créneaux comme la cogénération. Par exemple, à court terme, l'Ontario mettra l'accent sur les centrales au gaz naturel et l'énergie éolienne pour remplacer les installations au charbon retirées du service. Des questions de fiabilité pourraient empêcher l'Ontario de se défaire de toutes ses unités au charbon d'ici 2009. Pour sa part, l'Alberta pourrait aussi se doter d'autres installations au gaz naturel et construire de nouvelles centrales au charbon supercritiques. De nouveaux projets de production au charbon sont proposés en Colombie-Britannique.
hc-sc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Young caterpillars are black or brown and about ¼ inch (0.6 cm) in length. As they grow, bumps
develop along
their backs with coarse black hairs. The caterpillar is easily recognizable in the latter part of this stage: charcoal grey with a double row of five blue and six red dots on its back.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hc-sc.gc.ca
as primary domain
La chenille de la spongieuse (larve) change d'apparence en vieillissant. La jeune chenille est noire ou brune et mesure environ 0,6 cm (¼ po) de longueur. En grandissant, des bosses avec des poils noirs et drus se développent sur son dos. On peut facilement reconnaître la chenille à la fin de ce stade, car elle est devenue gris anthracite avec deux rangs de cinq points bleus et de six points rouges sur le dos. La période d'alimentation se termine au début de juillet. La longueur d'une chenille mature peut aller jusqu'à 6,35 cm (2½ po).
www.hc-sc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Young caterpillars are black or brown and about ¼ inch (0.6 cm) in length. As they grow, bumps
develop along
their backs with coarse black hairs. The caterpillar is easily recognizable in the latter part of this stage: charcoal grey with a double row of five blue and six red dots on its back.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hc-sc.gc.ca
as primary domain
La chenille de la spongieuse (larve) change d'apparence en vieillissant. La jeune chenille est noire ou brune et mesure environ 0,6 cm (¼ po) de longueur. En grandissant, des bosses avec des poils noirs et drus se développent sur son dos. On peut facilement reconnaître la chenille à la fin de ce stade, car elle est devenue gris anthracite avec deux rangs de cinq points bleus et de six points rouges sur le dos. La période d'alimentation se termine au début de juillet. La longueur d'une chenille mature peut aller jusqu'à 6,35 cm (2½ po).
www.urantia.org
Show text
Show cached source
Open source URL
85:6.4 (948.4) The ghost gods, who are of supposed human origin, should be distinguished from the nature gods, for nature worship did evolve a pantheon — nature spirits elevated to the position of gods. The nature cults continued to
develop along
with the later appearing ghost cults, and each exerted an influence upon the other.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
urantia.org
as primary domain
85:6.2 (948.2) Les primitifs considéraient toutes les personnes inhabituelles comme suprahumaines et en avaient tellement peur qu’ils manifestaient à leur égard une crainte respectueuse. Dans une certaine mesure, ils les adoraient littéralement. Même le fait d’avoir des jumeaux était regardé soit comme une grande chance soit comme une grande malchance. Les lunatiques, les épileptiques et les débiles mentaux étaient souvent adorés par leurs compagnons mentalement normaux qui croyaient que de tels êtres anormaux étaient habités par les dieux. On adora les prêtres, les rois et les prophètes ; on estima que les saints hommes de jadis étaient inspirés par les déités.
csc.lexum.org
Show text
Show cached source
Open source URL
However, Mr. Singh’s argument that his Charter right to silence is somehow rendered meaningless by an approach that recognizes the full breadth of the contemporary confessions rule is misguided. First, there is nothing unusual in the fact that common law rules
develop along
Charter lines.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
csc.lexum.org
as primary domain
38 On s’est beaucoup préoccupé, en l’espèce, du recoupement entre la règle des confessions et l’art. 7 de la Charte. Cependant, M. Singh a tort de soutenir qu’une approche qui donne plein effet à la règle moderne des confessions vide en quelque sorte de tout son sens de droit de garder le silence que lui garantit la Charte. Premièrement, il n’y a rien d’inusité dans le fait que les règles de common law évoluent dans le sens de la Charte. La règle des confessions en common law ne fait pas exception. Deuxièmement, l’interprétation large retenue dans l’arrêt Oickle n’écarte pas la protection du droit de M. Singh de garder le silence, mais au contraire elle la renforce. Comme nous l’avons vu, la règle de common law oblige le ministère public à établir le caractère volontaire hors de tout doute raisonnable. La seule existence d’un doute quant à savoir si le détenu a usé de son libre arbitre en faisant la déclaration est suffisante pour justifier une réparation. De plus, contrairement aux réparations fondées sur la Charte qui, en vertu du par. 24(2), sont assujetties au pouvoir discrétionnaire du tribunal, la violation de la règle des confessions justifie dans tous les cas l’exclusion de la déclaration en cause. Dans l’arrêt Oickle, le juge Iacobucci a souligné la protection plus large offerte par la règle des confessions lorsqu’il a expliqué pourquoi il rejetait l’idée qu’il y avait lieu de considérer que la Charte subsume les règles de common law. Il convient de rappeler les propos qu’il a tenus à cet égard :
2 Hits
parl.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Navy, Army, or Air Force projects should have a common goal and, where appropriate,
develop along
a common path. We found that projects often proceeded along service-specific “stovepipes”. But this is not be the best way to proceed for C4ISR if there are to be interoperable and integrated systems.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
parl.gc.ca
as primary domain
Les projets de la marine, de l'armée de terre ou de la force aérienne devraient avoir un même objectif et, le cas échéant, se dérouler selon un schéma commun. Nous avons constaté qu'il y avait souvent un cloisonnement entre les trois composantes de la Défense nationale. Ce n'est certainement pas la meilleure façon de procéder, dans le cas du C4ISR, si l'on veut des systèmes interopérables et intégrés. À cet égard aussi, la Défense nationale a reconnu qu'il faut examiner les nombreux projets liés au C4ISR, afin d'obtenir l'assurance qu'ils sont conformes à la vision du ministère et encore nécessaires. Nous sommes d'accord. Nous avons recensé 91 projets, dont un bon nombre ont été entrepris avant le début de l'initiative C4ISR du ministère. Ce dernier doit s'assurer que ces projets coûteux sont tous utiles.
www.ccg-gcc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
West of the Mackenzie Delta to Point Barrow, a narrow shore or flaw lead develops in July. Open drift ice conditions do not
develop along
the coast until the first week of August and an open water route not until the first week of September.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ccg-gcc.gc.ca
as primary domain
En juillet, un étroit chenal côtier ou de séparation se forme à l'ouest du delta du Mackenzie jusqu'à la pointe Barrow. Les glaces à la dérive lâches n'apparaissent pas le long de la côte avant la première semaine du mois d'août et ce n'est qu'au cours de la première semaine de septembre qu'une voie d'eau libre se forme.
www.canadiensensante.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Young caterpillars are black or brown and about ¼ inch (0.6 cm) in length. As they grow, bumps
develop along
their backs with coarse black hairs. The caterpillar is easily recognizable in the latter part of this stage: charcoal grey with a double row of five blue and six red dots on its back.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
canadiensensante.gc.ca
as primary domain
La spongieuse est présente sur près de 500 espèces d'arbres. Les arbres à feuilles larges sont ses préférés, surtout le chêne rouge, le chêne blanc, le peuplier et le peuplier blanc. La destruction des chênes a des répercussions sur la faune forestière, particulièrement le cerf qui dépend de leurs glands pour une partie de son régime alimentaire. Les glands fournissent les nutriments nécessaires à la survie lors des hivers rigoureux.
www.meiqilinsz.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Thanks to his Hungarian nationality, his family environment and his international education, Pierre de Charmant was multilingual and multinational, which provided him with a broad legal and general culture. This enabled him to
develop
,
along
with his partners, the practice of business law in Geneva and at an international level, particularly in the areas of finance and trade. He was chairman and member of a large number of boards of directors of banks, financial companies and other prestigious institutions. He retired in 2000.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
borel-barbey.ch
as primary domain
De par son origine hongroise, son entourage familial et son éducation dans un environnement international, Me Pierre de Charmant était polyglotte et multinational, ce qui se traduisit par une culture générale et juridique très vaste. Ces atouts lui permirent notamment de développer, aux côtés des deux associés d’alors, la pratique du droit des affaires à Genève et sur le plan international, particulièrement dans le domaine financier et du négoce. Il fut par ailleurs président ou membre de nombreux conseils d’administration de banques, sociétés financières et autres organisations prestigieuses. Il prit sa retraite en 2000.
www.healthycanadians.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Young caterpillars are black or brown and about .6 cm (.24 inches) in length. As they grow, bumps
develop along
their backs with coarse black hairs. The caterpillar is easily recognizable in the later part of this stage: charcoal grey with a double row of five blue and six red dots on its back.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
canadiensensante.gc.ca
as primary domain
La spongieuse est un insecte préoccupant parce que sa larve dévore le feuillage des arbres, en particulier celui des arbres à feuilles caduques (feuillus), mais aussi de certains conifères (arbres à feuillage persistant). Au cours du stade larvaire, une chenille de spongieuse peut manger à elle seule, en moyenne, un mètre carré de feuillage (environ 11 pieds carrés).
2 Hits
www.nrc-cnrc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Still other times, needs
develop along
with new practices. For instance, aluminum parts that used to be welded together are often now glued, which presents the need not only for a good adhesive, but also for a good cleaning process to prepare the surface for gluing.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nrc-cnrc.gc.ca
as primary domain
À d'autres occasions, les besoins surgissent à l'ombre de nouvelles pratiques. C'est le cas pour les pièces d'aluminium qu'on soudait naguère mais qu'on colle souvent à présent. Non seulement requièrent-elles un bon adhésif, mais aussi un procédé adéquat pour nettoyer la surface et l'apprêter auparavant.
www.eurospapoolnews.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Magnesium deficiency has multiple appearances in cannabis plants. This includes the edges of leaves turning yellow or a brighter shade of green, or brown spots, that
develop along
the edges of leaves.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cannabis.info
as primary domain
Une carence en magnésium prend de multiples apparences dans les plants de cannabis. Il peut y avoir un jaunissement du bord des feuilles, ou un vert plus brillant, ou des taches marron qui se développent sur le bord des feuilles.
www.cancer.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
The process of blood cell development is called hematopoiesis. In the earliest stage of cell development, stem cells begin to
develop along
either the lymphoid cell line or the myeloid cell line. In both cell lines, the stem cells become blasts, which are still immature cells.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cancer.ca
as primary domain
Toutes nos cellules sanguines se développent à partir des cellules souches. Le processus de développement des cellules sanguines est appelé hématopoïèse. Au tout début de ce processus, les cellules souches commencent à se développer soit vers la lignée cellulaire lymphoïde, soit vers la lignée cellulaire myéloïde. Dans les deux lignées de cellules, les cellules souches se transforment en blastes qui sont encore des cellules immatures. Lors du dernier stade du développement cellulaire, les blastes se développent en 3 types de cellules sanguines.
www.dtdefoamer.com
Show text
Show cached source
Open source URL
With the support of its engineering teams, GEFCO Group constantly analyses the flows and existing logistics solutions of its clients to find opportunities for optimisation and, as a result,
develop along
with its customers.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gefco.net
as primary domain
L'expertise du Groupe GEFCO allie des services allant du fret – transports routiers, ferroviaires, maritimes ou aériens – aux solutions multimodales complexes porte à porte comprenant stockage, douane et représentation fiscale, ainsi que des services d’emballages réutilisables. Cette expertise permet au Groupe de proposer à ses clients des flux intercontinentaux continus. Grâce à ses équipes d'ingénieurs, le Groupe GEFCO analyse en permanence les mouvements et les solutions logistiques existantes de ses clients, à l’affut d’optimisations possibles pour ainsi se développer conjointement avec ses clients.
www.pc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
The water levels of the Bay seem to follow a ten-year cycle which includes both high and low water levels. The marshes
develop along
the eastern sides of islands and in the low water phase, remnants of them can be found even in times of high water such as at present.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pc.gc.ca
as primary domain
Les marais de la baie Georgienne sont de nature éphémère. Les niveaux d'eau de la baie semblent suivre un cycle de 10 ans qui comporte de hautes eaux et de basses eaux. Les marais se développent sur la côte est des îles lorsque les eaux sont basses. On peut apercevoir des restes de ces marais même par hautes eaux, comme c'est actuellement le cas.
2 Hits
ottawa.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
This project supports the City of Ottawa’s transportation and growth management objective by introducing high quality transit service as the Riverside South and Barrhaven communities
develop along
the corridor.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ottawa.ca
as primary domain
Ce projet appuie l’objectif de la Ville d’Ottawa en matière de transport et de gestion de la croissance, en mettant en place un service de transport en commun de grande qualité au fur et à mesure que les collectivités de Riverside-Sud et de Barrhaven se développent le long de ce couloir.
www.eu2005.lu
Show text
Show cached source
Open source URL
Develop along
with measures to increase competitiveness and productivity, strategies to increase the number of women in employment and in quality jobs, to ensure and protect the rights of women workers and to remove structural and legal and attitudinal barriers to gender equality at work;
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eu2005.lu
as primary domain
de développer, parallèlement aux mesures destinées à accroître la compétitivité et la productivité, des stratégies destinées à augmenter le nombre de femmes actives et d’emplois de qualité pour ces dernières, à garantir et à protéger les droits des femmes actives et à supprimer les barrières structurelles, juridiques et psychologiques relatives à l’égalité entre les femmes et les hommes au travail;
scc.lexum.org
Show text
Show cached source
Open source URL
However, Mr. Singh’s argument that his Charter right to silence is somehow rendered meaningless by an approach that recognizes the full breadth of the contemporary confessions rule is misguided. First, there is nothing unusual in the fact that common law rules
develop along
Charter lines.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
scc.lexum.org
as primary domain
38 On s’est beaucoup préoccupé, en l’espèce, du recoupement entre la règle des confessions et l’art. 7 de la Charte. Cependant, M. Singh a tort de soutenir qu’une approche qui donne plein effet à la règle moderne des confessions vide en quelque sorte de tout son sens de droit de garder le silence que lui garantit la Charte. Premièrement, il n’y a rien d’inusité dans le fait que les règles de common law évoluent dans le sens de la Charte. La règle des confessions en common law ne fait pas exception. Deuxièmement, l’interprétation large retenue dans l’arrêt Oickle n’écarte pas la protection du droit de M. Singh de garder le silence, mais au contraire elle la renforce. Comme nous l’avons vu, la règle de common law oblige le ministère public à établir le caractère volontaire hors de tout doute raisonnable. La seule existence d’un doute quant à savoir si le détenu a usé de son libre arbitre en faisant la déclaration est suffisante pour justifier une réparation. De plus, contrairement aux réparations fondées sur la Charte qui, en vertu du par. 24(2), sont assujetties au pouvoir discrétionnaire du tribunal, la violation de la règle des confessions justifie dans tous les cas l’exclusion de la déclaration en cause. Dans l’arrêt Oickle, le juge Iacobucci a souligné la protection plus large offerte par la règle des confessions lorsqu’il a expliqué pourquoi il rejetait l’idée qu’il y avait lieu de considérer que la Charte subsume les règles de common law. Il convient de rappeler les propos qu’il a tenus à cet égard :