experience has shown – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      677 Results   354 Domains
  adoption.gouv.qc.ca  
Experience has shown that a large number of children finally find their parents or are taken in charge by the extended family or a significant person in their environment or community.
L’expérience démontre que bon nombre d’enfants retrouvent finalement leurs parents ou sont pris en charge par la famille élargie ou par une personne de premier plan de leur entourage ou de leur communauté.
  xinzhoucable.com  
Our long experience has shown us that quality is the main standout element of our industrial parts washers. Such a level of excellence can only be achieved by using first-rate materials and components.
Notre longue expérience nous a démontré que la qualité est le principal élément différenciateur de nos machines de lavage industriel. Pour atteindre un niveau d'excellence, il est indispensable d'utiliser des matières premières et des composants de première qualité.
  2 Hits www.rcmp.gc.ca  
Emergencies can happen anytime, anywhere. Experience has shown that individual preparedness goes a long way towards being able to cope better - both during and after a major disaster. Take the following 3 simple steps to increase your personal preparedness:
Une situation d'urgence peut survenir n'importe où et à tout moment. L'expérience a montré que la préparation individuelle aide considérablement à faire face à la situation - pendant et après une catastrophe. Suivez les trois étapes suivantes pour vous préparer personnellement :
  21 Hits scc.lexum.org  
That the observance of the rule audi alteram partem might defeat the purpose sought cannot, therefore, be contended. Experience has shown the reverse to be true. It is a fact that injunctions granted without notice are most frequently disobeyed in our labour disputes and this is not hard to explain.
Ce n’est pas tout. L’art. 99 du Code du Travail est évidemment inspiré des dispositions analogues de la Loi Taft-Hartley des États-Unis où l’on trouve les mêmes mots clés. Or, aux États-Unis, il est bien établi que jamais l’on ne décerne une injonction en vertu de cette disposition sans un avis préalable. Cet avis peut être très court. La première audition peut être très sommaire. Il peut alors arriver qu’une injonction intérimaire soit décernée pour permettre un débat un peu plus approfondi, mais jamais l’on ne procède sans avis. On ne peut donc pas soutenir que l’application de la règle audi alteram partem risque de frustrer l’objectif. C’est le contraire que l’expérience démontre. C’est en effet aux injonctions décernées sans avis que la désobéissance est fréquente chez nous dans les conflits ouvriers et cela n’est pas difficile à expliquer.
  21 Hits csc.lexum.org  
That the observance of the rule audi alteram partem might defeat the purpose sought cannot, therefore, be contended. Experience has shown the reverse to be true. It is a fact that injunctions granted without notice are most frequently disobeyed in our labour disputes and this is not hard to explain.
Ce n’est pas tout. L’art. 99 du Code du Travail est évidemment inspiré des dispositions analogues de la Loi Taft-Hartley des États-Unis où l’on trouve les mêmes mots clés. Or, aux États-Unis, il est bien établi que jamais l’on ne décerne une injonction en vertu de cette disposition sans un avis préalable. Cet avis peut être très court. La première audition peut être très sommaire. Il peut alors arriver qu’une injonction intérimaire soit décernée pour permettre un débat un peu plus approfondi, mais jamais l’on ne procède sans avis. On ne peut donc pas soutenir que l’application de la règle audi alteram partem risque de frustrer l’objectif. C’est le contraire que l’expérience démontre. C’est en effet aux injonctions décernées sans avis que la désobéissance est fréquente chez nous dans les conflits ouvriers et cela n’est pas difficile à expliquer.
  www.geomag.nrcan.gc.ca  
These definitions are only guidelines, and experience has shown that with care, high quality mechanical compasses can be used, even in areas where the horizontal force is less than 3000 nT. Electronic compasses will operate regardless of the horizontal field strength.
Ces valeurs ne sont que des indications d'ordre général. En effet, il a été démontré que l'on pouvait, en faisant preuve de diligence, utiliser des boussoles mécaniques de haute qualité, même dans des régions où la force horizontale est inférieure à 3000 nT. On peut, en outre, utiliser des boussoles ou compas électroniques quelle que soit l'intensité du champ horizontal. Toutefois, dans la zone d'incertitude de la boussole, les deux types d'instruments sont sujets aux fluctuations journalières de la déclinaison magnétique. En effet, elles sont de plus en plus importantes à mesure que l'on s'approche du pôle nord magnétique. Lorsque l'intensité horizontale est inférieure à 3000 nT, il faut s'attendre à des fluctuations journalières dépassant 5E. Donc, même une boussole en bon ordre pourra pointer vers un point autre que celui qui est poursuivi.
  www.wma.net  
There is a risk that expenditure on health care will decrease nominally and proportionally in the coming years. Experience has shown that this response can have serious consequences on the health of individuals and on their contribution to the national economy.
La crise économique mondiale actuelle touche aussi bien les individus que les économies nationales et mondiales et aura des implications sur la santé. Face à un avenir incertain, les individus commencent à être psychologiquement affectés. Les gouvernements confrontés à la récession économique sont dans l'obligation de réagir en réduisant les dépenses nationales. Le budget affecté aux soins de santé risque d'être revu à la baisse dans les années à venir. L'expérience a montré que ce type de mesure avait de graves conséquences sur la santé des personnes et sur leur contribution à l'économie nationale. La réduction des dépenses escomptée sera donc limitée.
  www.bfe.admin.ch  
The Neubühl housing development in Zurich, with 242 apartments, has been connected to such a system. Experience has shown that this method of utilising environment-friendly energy is both practical and efficient.
L'eau potable peut aussi être utilisée comme source d'énergie pour chauffer et pour refroidir des bâtiments, au moyen d'échangeurs de chaleur et de pompes à chaleur. La résidence Neubühl à Zurich, qui comprend 242 logements, en est un exemple. Les expériences qui ont été réalisées montrent que cette utilisation de l'énergie respectueuse de l'environnement a fait ses preuves. La qualité de l'eau et la sécurité de l'approvisionnement en eau sont prioritaires. Ce type d'installations requiert toujours une autorisation cantonale (concession).
  3 Hits visitortickets.messefrankfurt.com  
Evidence generated from international experience has shown that the strategy of lowering the age of criminal responsibility has not been an efficient measure to combat the lack of safety on the streets.
Malgré la croyance répandue parmi les différents secteurs de l’opinion publique, les adolescents en Uruguay ne sont pas impunis car il existe une responsabilité pénale particulière pour les personnes qui ont entre 13 et 17 ans. Les évidences provenant des expériences internationales ont montré que la stratégie de réduction de l’âge de la responsabilité pénale n’a pas été une mesure efficace pour lutter contre l’insécurité.
  2 Hits www.pc.gc.ca  
From August through November, you can stand at the terminal area of Point Pelee National Park and actually see the diurnal migrants leaving the Point for their southward journey across Lake Erie and beyond. Experience has shown the best day for birds leaving the Tip (especially during August) are those with light south winds, high humidity, and generally hazy or overcast conditions.
Lorsque les migrateurs diurnes arrivent à la pointe Pelée, ils volent jusqu'à la pointe et traversent directement le lac, ou s'arrêtent à la pointe pour des périodes plus ou moins longues, selon le temps et d'autres conditions locales. Du mois d'août au mois de novembre, on peut se poster au bout du parc national de la Pointe-Pelée et voir les migrateurs diurnes quitter la pointe pour traverser le lac Érié et poursuivre leur voyage vers le sud. L'expérience a démontré que les meilleurs jours pour observer les départs de la pointe (surtout en août) sont ceux au cours desquels souffle un léger vent du sud, où l'humidité est élevée et où le ciel est voilé ou couvert. Lorsque les vents soufflent du nord ou de l'ouest et que le ciel est clair, les départs au bout de la pointe sont moins nombreux, et se produisent habituellement du lever du soleil jusque vers 9 heures; pendant le reste de la journée, les oiseaux sont occupés à se nourrir et à se reposer. Les envolées matinales au bout de la pointe sont composées en partie des retardataires de la migration de la nuit précédente.
  geomag.nrcan.gc.ca  
These definitions are only guidelines, and experience has shown that with care, high quality mechanical compasses can be used, even in areas where the horizontal force is less than 3000 nT. Electronic compasses will operate regardless of the horizontal field strength.
Ces valeurs ne sont que des indications d'ordre général. En effet, il a été démontré que l'on pouvait, en faisant preuve de diligence, utiliser des boussoles mécaniques de haute qualité, même dans des régions où la force horizontale est inférieure à 3000 nT. On peut, en outre, utiliser des boussoles ou compas électroniques quelle que soit l'intensité du champ horizontal. Toutefois, dans la zone d'incertitude de la boussole, les deux types d'instruments sont sujets aux fluctuations journalières de la déclinaison magnétique. En effet, elles sont de plus en plus importantes à mesure que l'on s'approche du pôle nord magnétique. Lorsque l'intensité horizontale est inférieure à 3000 nT, il faut s'attendre à des fluctuations journalières dépassant 5E. Donc, même une boussole en bon ordre pourra pointer vers un point autre que celui qui est poursuivi.
  www.cda-acd.forces.gc.ca  
In order to be that leader, the Canadian Forces must prepare its members intellectually and professionally, to meet the anticipated challenges in the ambiguous, chaotic and complex security environment. What practical experience has shown over and over is that warfighting skills alone are not enough.
Si les Forces canadiennes veulent jouer un rôle de leader, elles doivent préparer les militaires sur le plan intellectuel et professionnel afin qu’ils puissent relever les défis que cet environnement de sécurité ambigu, complexe et chaotique risque de soulever. Or, il a été démontré clairement au fil du temps que les aptitudes au combat ne suffisent pas.
  agritrade.cta.int  
Fishing zones, biological rest periods, etc: experience has shown that once these elements are written into the terms of an agreement, there is little room for flexibility. When management measures such as additional biological rest periods have to be taken urgently to safeguard the resource, it is difficult to have them respected by European boats.
Zones de pêche, périodes de repos biologique, etc.: l’expérience a montré que lorsque ces éléments sont intégrés à un accord, plus aucune souplesse n’est possible. Lorsque les mesures de gestion, telles que les périodes de repos biologique supplémentaires, doivent être prises d’urgence pour sauvegarder les ressources, il est difficile de les faire respecter par les navires européens. Lorsqu’il existe un plan de gestion de la pêche, il est inutile que l’accord établisse les zones de pêche, les périodes de repos biologique, et la taille des mailles. Il devrait suffire de préciser que les mesures techniques doivent respecter les dispositions réglementaires nationales du pays tiers, de sorte que le non-respect d’une disposition réglementaire ACP équivaut au non-respect de l’accord ;
  www.hotel-ahmedabad.net  
Usage about 100 times separated and re-closable. With European climate about 5 years weather resistant and UV-stable, experience has shown that the Velcro ties are often longer usable. A professional product from the professional green nursery area.
Bande scratch noire très résistante, 25 mm de large et longue de 2,5 m. Bande porteuse avec une face de boucles velours synthétiques et une face avec des crochets minuscules. Fermeture auto adhérente très solide, non-extensible, ouvrable et refermable env. 100 fois. Durée théorique en climat européen: environ 5 ans, résistant aux UV. De notre propre expérience ces bandes sont utilisables beaucoup plus longtemps. Produit professionnel pour l’arboriculture. >>> Prix
  www.larchenheim.com  
Experience has shown that our best employees are the ones we've trained ourselves. So it comes as no surprise that we invest a lot of time and effort in helping you realise your full potential. What you bring along: A joy of working with plants, an interest in all things technical and manual skills, not to mention the desire to work outdoors and a school-leaving diploma from at least a German Hauptschule.
D’expérience, nos meilleurs collaborateurs sont ceux que nous avons nous-mêmes formés. Il est ainsi clair que nous y accordons une grande importance et que nous faisons tout notre possible pour tirer le meilleur d’eux-mêmes. Ce que tu dois avoir : Le plaisir de travailler avec les plantes, un intérêt technique et une habileté manuelle ainsi que l’envie de travailler en extérieur et au moins un diplôme de premier cycle. Ce qui t’attend : une ambiance d’entreprise fantastique, en cas de besoin un logement, si tu viens de l’extérieur, et un assortiment immense de plante et différents domaines d’activités (reproduction, travaux sur les plantes, entretien des plantes etc.). De plus, des formation en internes et la possibilité de participer au programme de bonus GREENup. Ainsi, tu seras intégré(e) dès le départ à une équipe et tu recevras une rémunération supplémentaire pour ton travail.
  www.sif.admin.ch  
Since the FO SFBC came into force, experience has shown that the existing ordinance covers inadequately, or not at all, certain aspects of the levying of fees for essential SFBC activities (decisions on duty to submit to supervision, administrative assistance procedures, on-site controls) A legal basis was created for these areas.
Les expériences faites depuis l'entrée en vigueur de l'Oém-CFB ont montré que l'ordonnance existante ne couvrait pas du tout ou que de manière insuffisante le prélèvement d'émoluments pour des activités essentielles de la CFB (notamment lors de décisions d'assujettissement, de procédures d'entraide administrative et de contrôles sur place). Une base légale a été nouvellement créée pour ces domaines. Le plafond des émoluments a, par ailleurs, été relevé. Les modifications prévues ne portent que sur les chapitres «Emoluments» et «Dispositions finales». Les dispositions relatives aux taxes de base et complémentaires n'ont pas été modifiées.
  www.cda.forces.gc.ca  
In order to be that leader, the Canadian Forces must prepare its members intellectually and professionally, to meet the anticipated challenges in the ambiguous, chaotic and complex security environment. What practical experience has shown over and over is that warfighting skills alone are not enough.
Si les Forces canadiennes veulent jouer un rôle de leader, elles doivent préparer les militaires sur le plan intellectuel et professionnel afin qu’ils puissent relever les défis que cet environnement de sécurité ambigu, complexe et chaotique risque de soulever. Or, il a été démontré clairement au fil du temps que les aptitudes au combat ne suffisent pas.
  www.ibac.ca  
In the event of a dispute, your broker will act as your advocate with the insurance company. Experience has shown that a broker’s knowledge and contacts can often help settle a disputed claim. The disappointment of a refused claim lasts much longer than the satisfaction of having saved a few dollars.
Si vous devez faire une réclamation, votre courtier est là pour s’assurer que vous recevrez rapidement un paiement équitable, pour que vous pussiez retourner à la vie normale. En cas de différend, votre courtier défendra vos intérêts auprès de la compagnie d’assurance. L’expérience passée montre que les connaissances et les relations professionnelles d’un courtier peuvent souvent contribuer au règlement d’un sinistre contesté. La déception résultant d’une réclamation rejetée dure beaucoup plus longtemps que la satisfaction d’avoir économisé quelques dollars.
  www.engie-deutschland.de  
Experience has shown that for children with special needs, one-on-one swimming instruction is a far more effective approach than group lessons. SwimAbility draws on a team of qualified  swim instructors who volunteer their time to provide individual lessons at a cost far lower than typical private lessons.
L’expérience révèle que, chez les enfants ayant des besoins particuliers, les cours de natation privés sont beaucoup plus efficaces que les cours de groupe. SwimAbility compte sur une équipe de moniteurs de natation qualifiés qui offrent de leur temps pour donner des cours privés à un coût nettement moindre que celui des cours particuliers habituels. En plus d’accroître la sécurité de l’enfant, ces cours procurent une expérience amusante et épanouissante.
  40 Hits parl.gc.ca  
I quite agree with that, but my experience has shown me that Perrier is never served.
Je suis plutôt d'accord avec cette proposition, mais je sais d'expérience que l'on ne nous sert jamais de Perrier.
  www.indianmontreal.com  
"Horizon" uses wood selected from forests in Hungary, which our experience has shown us is particularly well adapted to shorter maturation times and which can be used with our Classique barrels for more rapid maturations.
Les fûts « Horizon » sont le fruit de notre expertise et de notre présence dans les chênaies de Hongrie. Les bois sélectionnés sont plus particulièrement adaptés à des élevages courts ou en association avec des fûts Classiques pour des élevages plus poussés.
  tls.theaterwissenschaft.ch  
Experience has shown that the TAG benefits from consistency. Therefore when considering participation in future TAG meetings priority is given to standing TAG members. The TAG will have no more than 30 individuals serve at a time this includes five seats set aside for country or regional representation.
L’expérience a montré que le GTC bénéficent de la cohérence. Par conséquent, lorsque l’on considère la participation, à l’avenir les réunions prioritaires du GTC sont accordées aux membres permanent du GTC. Le GTC ne devra pas avoir plus de 30 personnes en service à la fois, ce qui inclut cinq sièges réservés aux pays ou la représentation régionale.
  www.bdc.ca  
Instructor-led components: Experience has shown that the human element should not be eliminated. Instructor-led components - at the beginning and periodically throughout the training - provide participants with motivation, feedback, and orientation to the material.
Composantes dirigées par un instructeur: L'expérience a démontré que l'élément humain ne doit pas être éliminé. Les composantes dirigées par un instructeur - au début et périodiquement pendant la formation - offrent aux participants la motivation, la rétroaction et l'orientation nécessaires pour le matériel.
  www.citego.org  
Experience has shown that these committees guarantee the pertinence and usefulness of thematic dossiers. That is why each year CITEGO allocates a budget for setting up and operating these committees. Consult the mirror committee approach and an example of a thematic dossier written with the support of a ‘mirror committee’.
L’expérience a montré que l’accompagnement par ces comités est une garantie de pertinence et d’utilité des dossiers thématiques, c’est pourquoi CITEGO alloue tous les ans un budget pour soutenir et faciliter leur mise en place. Consultez la démarche du comité miroir et un exemple de dossier rédigé suivant cette démarche. N’hésitez pas à nous contacter si vous êtes intéressés par la démarche.
  www.deleguescommerciaux.gc.ca  
Experience has shown us that those Canadian partner-clients who maintain a dedicated focus on Germany, typically with twice-yearly visits to this market, can expect a good return on their efforts. We are keen to work with such clients and proud of our joint successes.
L'expérience nous a démontré que les partenaires-clients canadiens qui se concentrent sur l'Allemagne, effectuant généralement deux visites par an sur ce marché, peuvent s'attendre à ce que leurs efforts soient payants. Nous sommes très désireux de travailler avec de tels clients et sommes fiers de nos réussites communes. Vous êtes intéressés? Dans ce cas, veuillez communiquer avec the nos experts en investissements, Detlef Engler et Hendrik Taulin. Nous avons hâte de travailler avec vous!
  www.helpline-eda.ch  
Experience has shown that the active inclusion of civil society is a key condition for any solution-driven activity in the human rights field. The official discussions were thus complemented on the next day by two workshops in which numerous representatives of Senegalese non-governmental organisations discussed in depth the protection of children's rights and access to justice.
L’expérience a montré que la participation active de la société civile constitue une condition essentielle pour parvenir à des résultats tangibles dans le domaine des droits de l’homme. Ainsi, les discussions officielles ont été complétées le lendemain par deux ateliers, au cours desquels de nombreux représentants d’organisations non gouvernementales sénégalaises ont mené des débats poussés sur la protection des droits des enfants et l’accès à la justice.
  www.lisbonbybeetle.com  
“The value of quality data that reflects the variety, diversity and complexity of First Nations people’s lives in the hundreds of communities across the country cannot be underestimated” says Gail Mc Donald, FNIGC’s Operations Manager “And our experience has shown that this is the key to real and effective change.”
« Il ne faut pas sous-estimer la valeur de données de qualité qui reflètent la variété, la diversité et la complexité de la vie des membres des Premières Nations dans les centaines de communautés dans l’ensemble du pays », affirme Gail Mc Donald, gestionnaire des opérations au CGIPN, « et l’expérience nous a démontré que c’est la clef pour un véritable changement ».
  lennupiletid.lennujaam.ee  
These systems are then backed up with either a magnetic tape recording (the perforated tape used at one time was abandoned), or transmission of the measurement over the airwaves or via the telephone network to a remote recorder. All these refinements require additional skills, and experience has shown that in the event of a breakdown, the chart recording is needed to recover the data.
Ces systèmes sont alors doublés soit d'un enregistrement sur bande magnétique (la bande perforée un moment utilisée a été abandonnée), soit d'une transmission de la mesure par voie hertzienne ou par le réseau téléphonique vers un enregistreur situé à distance. Tous ces raffinements requièrent des compétences supplémentaires, et l'expérience prouve qu'en cas de panne, l'enregistrement graphique constitue un recours indispensable pour récupérer les données.
  2 Hits www.tremor-pdl.com  
«The renovation cost calculator is particularly useful for private clients and family offices, who need a quick means of obtaining an idea of the scale of their total investment. Halter Renovations' experience has shown that potential for improvement and other possibilities that are not obvious at first glance often reveal themselves on closer inspection.» - Daniel Handschin, Head of Renovations
«Le calculateur d’assainissement fournit en particulier aux clients privés et aux Family Offices l’opportunité de se faire une idée, en quelques clics, de l’ordre de grandeur des coûts d’investissement requis. L’expérience de Halter Rénovations démontre qu’un examen plus précis révèle souvent un potentiel d’optimisation et des possibilités qui ne se révèlent pas de prime abord.» - Daniel Handschin, Directeur Rénovations
  www.civpol.ch  
Experience has shown that the active inclusion of civil society is a key condition for any solution-driven activity in the human rights field. The official discussions were thus complemented on the next day by two workshops in which numerous representatives of Senegalese non-governmental organisations discussed in depth the protection of children's rights and access to justice.
L’expérience a montré que la participation active de la société civile constitue une condition essentielle pour parvenir à des résultats tangibles dans le domaine des droits de l’homme. Ainsi, les discussions officielles ont été complétées le lendemain par deux ateliers, au cours desquels de nombreux représentants d’organisations non gouvernementales sénégalaises ont mené des débats poussés sur la protection des droits des enfants et l’accès à la justice.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow