experienced periods of – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   15 Domains
  atoll.pt  
The villa experienced periods of glory as to be visited and praised by influential figures of the Neapolitan culture that loved to be housed in the impressive scenery of the house.
La villa a connu des périodes de gloire à être visités et salué par des personnalités influentes de la culture napolitaine qui a aimé d'être logées dans le décor impressionnant de la maison.
  sante.gouv.qc.ca  
Homeless people aged 50 years and up have often experienced periods of homelessness or have grown old on the street. However, an increasing number of people this age are experiencing homelessness for the first time in their lives.
La plupart de ces personnes sont en mauvaise santé physique, psychologique ou cognitive. Elles vieillissent prématurément et leur taux de mortalité est de 3 à 4 fois plus élevé que celui de l’ensemble de la population.
  www.kleine-strandburg-zinnowitz.de  
The Yale Center for Emotional Intelligence (YCEI), working with the Faas Foundation, found in its survey of 1000 employees that two fifths of respondents reported high levels of engagement and a low burnout rate. A thought-provoking one fifth of employees with high levels of engagement, however, also stated that they had experienced periods of burnout.
L’enquête menée par le Yale Center for Emotional Intelligence (YCEI), en collaboration avec la Fondation Faas, a révélé que sur 1000 employés interrogés, deux cinquièmes ont un niveau de motivation élevé et un faible taux d'épuisement professionnel. Etonnement, un cinquième des employés ayant un haut niveau de motivation ont également déclaré avoir connu des périodes de burnout, et cette proportion donne à réfléchir. Autrement dit, le fait d’être très motivés ne les a pas rendus heureux – en réalité, le taux de roulement dans ce groupe était plus élevé que pour les employés n’étant pas motivés.
  www.eu2005.lu  
As you know, in the twenty years after the market reforms of Deng Xiaoping in 1978, the Chinese economy quadrupled in size. Other countries have experienced periods of rapid growth, but sustained expansion in a country the size of China is unprecedented.
Comme vous savez, durant les vingt ans suivant les réformes de marché de Deng Xiaoping en 1978, l’économie chinoise a quadruplé. D’autres pays ont eu des périodes de croissance rapide, mais une expansion durable dans un pays de la taille de la Chine est sans précédent. Les dimensions de la Chine et l’allure des transformations ont donné à ces développements une dimension globale. L’évolution qu’a connue la Chine ces dernières années en a fait un acteur de plus en plus incontournable sur la scène internationale.
  global.sotozen-net.or.jp  
In contrast, the Soto Zen School avoided connections with central power, preferring to merge with the masses and respond to the simpler needs of commoners while continuing a slow but steady course of teaching activities. Of course through the flow of history the Soto Zen School has experienced periods of confusion and change.
A la fin de l'époque Kamakura et au début de l'époque Muromachi, l'école Rinzai construisit cinq de ses temples principaux à Kyôto et Kamakura, inaugurant ainsi le système appelé « Cinq montagnes – Dix temples » (Gozan-Jissetsu). Ceci permit à une nouvelle culture influencée par l'esprit zen de se développer, particulièrement au niveau littéraire avec la naissance du mouvement appelé Gozan-Bungaku (Littérature des cinq montagnes). Contrairement à l'école Rinzai, l'école Sôtô évitait toute relation avec le pouvoir central, préférant se mélanger aux masses populaires et répondre aux besoins plus simples des gens ordinaires, tout en continuant doucement, mais sûrement, ses activités d'enseignement. Bien sûr, au cours de l'Histoire, l'école Sôtô a connu également des périodes de confusion et de changement.
  stories.czechtourism.com  
Over the town’s long history, the Mikulov Castle and Chateau experienced periods of unprecedented glory but also complete devastation. It was besieged often and was conquered by many armies, which repeatedly advanced through the region from one major European battlefield to the next.
Le propriétaire du domaine de Mikulov, le prince Maxmilien de Dietrichstein, avait commandé sa construction en 1643 afin de pouvoir y stocker la dîme sur le vin produit par ses sujets dans les vignobles affermés. Le tonnelier Specht de Brno et ses trois compagnons ont mis près de neuf mois à construire le gigantesque tonneau de chêne dans la cave même, il mesurait 621 cm de long avec un diamètre de 447 cm. Pendant des dizaines d’années suivant sa construction, le tonneau restait plein grâce à la dîme. Il se désemplit plusieurs années durant à cause d’une récolte catastrophique, suite à quoi il s’est desséché et est resté vide depuis. Il a survécu comme par miracle aux grands incendies qui ont détruit une bonne partie du château et s’est conservé dans les caves jusqu’à aujourd’hui. Le tonneau de Mikulov peut accueillir 1014 hl de vin et demeure le plus vieux et le plus grand tonneau préservé au monde.
  www.crowncarhire.com  
Many industries have experienced periods of change and upheaval. Their response to such pressures has defined their success and longevity in the world of business. Leading organizations share an ability to predict what customers will demand in the medium-term and apply creative problem-solving to develop innovative solutions.
peuvent être employés par n’importe quelle industrie, dont celle des services financiers. Les quatre phases suivantes peuvent être utilisées pour vous adapter à l’évolution des conditions du marché et ainsi optimiser l’expérience client d’une manière tout aussi créative qu’efficace.
  www.summit-americas.org  
However, in the recent past some countries of the Hemisphere have experienced periods of economic growth that did not translate into equivalent employment gains, compounding existing problems of high income concentration, poverty, and indigence.
8. Nous reconnaissons que la croissance économique est une condition essentielle et indispensable mais non suffisante pour faire face aux taux de chômage élevés, à la pauvreté et à l’économie informelle. Nous reconnaissons que seuls les pays ayant connu des années de croissance économique soutenue ont réussi à diminuer la pauvreté. Cependant récemment, certains pays du Continent américain ont connu des périodes de croissance économique qui n’ont pas donné lieu à une croissance équivalente dans les taux de création d’emplois. Cette situation a contribué à accentuer les problèmes existants: haute concentration des revenus, pauvreté et indigence. Le défi consiste à soutenir des taux plus élevés de croissance dans un climat d’équité et d’inclusion sociale, et de créer un plus grand nombre de débouchés, des investissements sociaux plus importants et le développement social.