from the youngest age – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   13 Domains
  2 Hits www.lesecretdumarais.com  
As children can also enjoy fine dining, and as the culture of the taste is something to be nurtured from the youngest age, Fabrice Sommier, father and Best Craftsman of France Sommellerie, thinks...
Parce que les enfants aussi ont le droit de se régaler, et que la culture du goût s’apprend dès le plus jeune âge, Fabrice Sommier, père de famille et MOF, a pensé qu’il était de son devoir de...
  bbs.com  
Educate the people around you and start from the youngest age
Éduquer son entourage, et ce dès le plus jeune âge
  www.bernard-massard.lu  
"I have always been clear that I'm strong because getting to the first team hasn't been a bed of roses. I've got here going from team to team from the youngest age. I've had to suffer and fight a lot but I've always overcome adversity".
For Sergio Rico, the important thing is work: "If I put the hours in when I'm playing well I put even more in when I'm playing badly. Sevilla FC hasn't just shaped me as a footballer but as a person as well and has shaped my values".
  teottawa.ca  
Lullabies, sung by mothers to their children in Jewish houses, were filled with dreams about the offspring’s future: a boy was usually a trained in Judaism sage, and a girl was a good and pious mother and wife (if those songs didn’t put the babies to sleep, a folk wisdom ordered to give them poppy brew, which with no doubt managed even with the biggest sleeplessness.) Daughters accompanied their mothers in house works from the youngest age while boys learned the prayers from their fathers and the Hebrew alphabet since they were three years old, so that they could later pore over the religious texts all day long - at the expense of physical development, which Lilientalowa points out.
Aujourd’hui, en Pologne, notre savoir sur les Juifs se restreint à une telle image : un hassidique avec des papillotes vêtu d’un houppelande ou d’un écrivain assimilé ressemblant à Tuwim. Dommage que les croyances populaires ne soient pas revus par des personnes s’intéressant a l’histoire juive et des chercheurs. On perd une partie intrigante de l’histoire non seulement du point de vue juif mais aussi polonais. Si on est capable de retrouver dans la langue des influences communes comme par exemple des mots comme cymes, désordre, bouge, traînard (provenant de la langue yiddish), quelles d’autres richesses sont cachées encore dans la culture de masse polonaise où on a gardé peut être des traces du folclore Ashkénaz ( concernant les juifs d’Europe Centrale) qui n’est plus accessible.
  www.eu2005.lu  
One of the guiding principles of the Culture Programme of the Presidency was to "learn more languages in order to speak a common language". Yes, Europe needs this common language. But it already has a common language, one that all our citizens speak and that they learn from the youngest age: music.
Un des "leitmotive" du programme "culture" de la Présidence était "apprendre plus de langues pour parler un langage commun". Oui, l’Europe a besoin de ce langage commun. Mais elle a d’ores et déjà une langue commune, que peuvent parler tous nos citoyens et que tous nous citoyens comprennent dès le plus jeune âge : la musique.