|
|
“Forward-looking statements” are generally, but not always, identified by the words “expects”, “plans”, “anticipates”, “believes”, “intends”, “estimates”, “projects”, “potential”, “scheduled” and similar expressions, or that events or conditions “will”, “would”, “may”, “could” or “should” occur and include statements regarding the performance of the assets of Osisko, the potential of Osisko, future price of gold and silver, the timing and amount of estimated future production, costs of production, currency fluctuations, capital expenditures, permitting timelines, the requirements of future capital, drill results and the estimation of mineral resources and reserves.
|
|
|
Ce Site renferme des « énoncés prospectifs », au sens des lois sur les valeurs mobilières canadiennes applicables, relativement aux activités, à l’exploitation et au rendement financier et à la situation financière d’Osisko. Tous les énoncés figurant sur ce Site qui ne sont pas des énoncés de faits ou des énoncés qui font référence à des événements ou à des développements qu’Osisko prévoit sont des « énoncés prospectifs ». Les « énoncés prospectifs » sont généralement, mais pas forcément, signalés par l’emploi de mots comme « prévoit », « planifie », « anticipe », « croit », « a l’intention de », « estime », « projette », « potentiel », « prévu » et d’autres expressions semblables, ou indiquent que des évènements ou des conditions « se produiront » ou « pourraient » ou « devraient » se produire et comprennent des énoncés concernant le rendement des actifs d’Osisko, le potentiel d’Osisko, les prix futurs de l’or et de l’argent, le calendrier et la quantité de la production future estimative, les coûts de production, les fluctuations des taux de change, les dépenses en immobilisations, le calendrier de l’obtention des permis, les exigences en matière de capital futur, les résultats de forage et l’estimation des ressources minérales et des réserves minérales.
|