gaze towards – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      30 Results   19 Domains
  itrena.de  
A gaze towards
Un regard vers
  atoll.pt  
With seventy plots of various sizes, the camp is spread over a small hill that turns her gaze towards the Maremma.
Avec soixante-dix parcelles de différentes tailles, le camp s'étend sur une petite colline qui tourne son regard vers la Maremme.
  3 Hits www.dakarnave.com  
The atmosphere is dream-like, the woman is fragile, she almost never turns her gaze towards the viewer. She is deep in thoughts, her gestures are intended to defend herself, to…
L’atmosphère est comme un rêve. La femme est fragile, elle ne tourne presque jamais le regard vers les spectateur. Elle est plongé dans ses pensées, ses gestes sont destinés à…
  www.flaine.com  
With family or friends, keep gaze towards the horizon because you can't miss out the unique landscape of the region!
En famille ou entre ami, portez votre regard vers l'horizon car vous ne pourrez pas passer à côté des paysages uniques qu'offre la région !
  users.skynet.be  
While following his own path, René Guénon lived at the confluence of worlds and traditional doctrines as attested by his works. Each of his 26 books and some 350 articles bring the reader to turn his gaze towards the gates opening beyond the horizon.
Tout en suivant sa propre voie, René Guénon a vécu à la confluence des mondes et des doctrines traditionnelles comme en témoigne ses écrits. Chacun de ses 26 ouvrages et quelques 350 articles amènent le lecteur à tourner son regard vers les portes s'ouvrant par-delà l'horizon. Il est alors prêt à com-prendre (i.e. prendre ensemble) le monde ici-bas et le monde au-delà.
  www.psoft.co.jp  
With an empty gaze towards the sea, his back towards the town’s port, the old Pedro Vázquez de la Frontera is lost in his memories. He spent most of the evening talking to two ambitious navigators: Christopher Columbus and Martín Pinzón.
Au petit matin, le regard dans le vague tourné vers le port, le vieux Pedro Vazquez de la Frontera est plongé dans ses souvenirs. Il vient de passer la nuit à raconter ses aventures passées au milieu de l’Atlantique à deux ambitieux navigateurs : Christophe Colomb et Martin Pinzon. Les deux navigateurs s’apprêtent à partir pour les Indes, et commencent à recruter leur équipage.
  www.ntaa.be  
The South Korean Eun Im Go knows how to charm the audience with her personal view on looking and remembering. The interactive work ‘SEE(N)’, to see and to be seen, directs our gaze towards an inventive and artistic mania.
‘Gravity’ par Julien Gachadoat et ‘SEE(N)’ par Go Eun Im ont reçu ex aequo le prix du public. La Sud-coréenne Go Eun Im sait charmer le public avec sa vision personnelle sur la vue et la mémoire. Avec son oeuvre interactive ‘SEE(N)’, voir et être vu, elle oriente notre regard vers une folie inventive et artistique.
  www.newtechnologicalartaward.be  
The South Korean Eun Im Go knows how to charm the audience with her personal view on looking and remembering. The interactive work ‘SEE(N)’, to see and to be seen, directs our gaze towards an inventive and artistic mania.
‘Gravity’ par Julien Gachadoat et ‘SEE(N)’ par Go Eun Im ont reçu ex aequo le prix du public. La Sud-coréenne Go Eun Im sait charmer le public avec sa vision personnelle sur la vue et la mémoire. Avec son oeuvre interactive ‘SEE(N)’, voir et être vu, elle oriente notre regard vers une folie inventive et artistique.
  4 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
“Dear children, I have chosen you, my apostles, because all of you carry something beautiful within you. You can help me to have the love, for the sake of which my Son died and then resurrected, win anew. Therefore, I am calling you, my apostles, to try to see something good in every creature of God, in all of my children, and to try to understand them. My children, you are all brothers and sisters through the same Holy Spirit. You, filled with love for my Son, can speak of what you know to all those who have not come to know that love. You have come to know the love of my Son, you have comprehended his Resurrection, with joy you cast your gaze towards him. My motherly desire is for all of my children to be united in love for Jesus. Therefore, I am calling you, my apostles, to live the Eucharist with joy, because in the Eucharist my Son gives himself to you anew and with his example shows the love and sacrifice towards the neighbour. Thank you. ”
«Chers enfants ! Je vous ai choisis, mes apôtres, car vous portez tous en vous quelque chose de beau. Vous pouvez m'aider afin que l'amour pour lequel mon Fils est mort et ressuscité remporte la victoire. C'est pourquoi, mes apôtres, je vous appelle à essayer de voir quelque chose de bon en chaque créature de Dieu, en tous mes enfants, et à essayer de les comprendre. Mes enfants, vous êtes tous frères et soeurs par le même Esprit Saint. Remplis d'amour pour mon Fils, vous pouvez parler de ce que vous connaissez à tous ceux qui n'ont pas encore connu cet amour. Vous avez connu l'amour de mon Fils, vous avez compris sa résurrection et, avec joie, vous dirigez votre regard vers Lui. Mon désir maternel est que tous mes enfants soient unis dans l'amour pour Jésus. C'est pourquoi, mes apôtres, je vous appelle à vivre l'Eucharistie avec joie, car dans l'Eucharistie mon Fils se donne à vous de manière toujours nouvelle et, par son exemple, il montre l'amour et le sacrifice envers le prochain. Je vous remercie. »
  www.expo2005.or.jp  
So, when you visit Brunei Darussalam Pavilion, you will experience a replica of the real Belalong pathways which have been constructed in the pavilion itself for you to stroll along, and hear the sounds of animals, birds, insects and water flowing from the artificial fountain. If you shift your gaze towards the riverbank, you will find realistic crocodiles, snakes, scorpions and other objects of art that look as if they are about to spring to life.
Le thème du Pavillon du Brunei Darussalam est « Le Cour vert de Bornéo : BRUNEI, un royaume aux trésors inattendus ». Près de la moitié de l'espace d'exposition recrée l'atmosphère de la forêt tropicale de Belalong, mondialement connue pour les recherches sur la forêt tropicale qui y sont menées et pour le Centre de recherche qui s'y trouve. Lorsque vous visiterez le Pavillon du Brunei Darussalam, vous pourrez emprunter une réplique des vrais sentiers de Belalong conçus dans le pavillon lui-même pour vous permettre de vous promener en écoutant des bruits d'animaux, d'oiseaux, d'insectes et le murmure de l'eau d'une rivière artificielle. En tournant votre regard vers la rive de la rivière, vous pourrez voir des crocodiles, des serpents, des scorpions très réalistes et d'autres ouvres d'art qui semblent prêts à prendre vie. Vous pourrez également y admirer des fleurs, des plantes et des arbres des jungles de la forêt tropicale. Dans la vraie forêt de Belalong, le Centre de recherche est un lieu où sont réunis des chercheurs du monde entier faisant des recherches sur les nouvelles espèces qui y sont continuellement découvertes.
  www.1000questions.net  
We must help him to find the logical coherence of his life, looking anew at what is passed in order to fit the pieces together, to remember the happy things and to fight against the regrets. It is our task to reconcile him with his own self by showing our awareness of the wealth of his life and by turning his gaze towards a positive past.
Par la pensée logique, chacun de nous classe, compare, ordonne et sort quelque chose de cohérent en s'appuyant sur sa mémoire. Chez les malades, les affects, les sensations, les perceptions ne sont plus monnayés par cette pensée ordonnatrice qui est la passerelle pour communiquer avec autrui. Le neurologue nous explique qu'ils perdent en premier la mémoire explicite - de ce qui est compris, enregistré, classé - mais qu'ils gardent la mémoire implicite - c'est à dire la mémoire de l'éprouvé, du ressenti, qui n'a pas été intellectualisé. Le malade est immergé dans son éprouvé; il a perdu la représentation intellectuelle qui lui donnait prise et maîtrise sur la vie.
  www.champex.ch  
Yo en el futuro is a reflection on time, but also on theatre and the gaze. In this play of reciprocal anxieties, the actor can slowly turn his gaze towards the spectator and remove him from the quiet intimacy of his seat to transport him on stage.
Tout dans cette œuvre semble correspondre à une réalisation impeccable, tout semble pouvoir être enseigné, répété ou imité. Et pourtant, Yo en el futuro dévoile en même temps l’espace incertain et tremblant de la faille, l’instant où la mimique perd son référent et s’agite avant de s’effondrer. Ces images du passé peuvent donc être montrées en accéléré, mises sur pause ou rembobinées, mais il arrive aussi que les différentes temporalités sur scène se contaminent et défilent à un rythme bizarre. Yo en el futuro est une réflexion sur le temps, mais aussi sur le théâtre et le regard. Dans ce jeu d’anxiétés croisées, le regard de l’acteur peut lentement se tourner vers le public pour l’arracher à la quiétude silencieuse des fauteuils et le transporter sur scène. Federico León expose le théâtre dans sa dimension la plus intime et intolérable, le moment où le regard s’inverse, où le spectateur se reconnaît face à un miroir hébété et où celui qui regarde découvre qu’il est regardé. La machinerie de la représentation s’arrête et seul subsiste un baiser suspendu, hors de toute fiction et de toute tentative.
  zff.com  
Dodging reality they hide behind closed doors – which ends in total and utter anarchy. MAQUINARIA PANAMERICANA is a masterfully executed satirical take on a (Mexican) society, who averts the gaze towards reality for as long as possible.
À la «Maquinaria Panamericana», le téléphone n’arrête pas de sonner, mais cela n’intéresse personne. Plus qu’un lieu de travail traditionnel, c’est de toute façon surtout un endroit pour papoter, pour échanger des photos de chats ou pour faire un petit somme de temps en temps. Qu’importent la productivité et l’efficacité, tant que les salaires tombent sur le compte à la fin du mois. Mais lorsque Don Alejandro, le patron bonne pâte, passe l’arme à gauche, c’en est fini de l’illusion d’une vie sans soucis. Seulement, les collaborateurs de cette usine de machines hors du commun ne veulent pas l’admettre. Derrière les portes closes, ils défient la réalité, et la situation prend des proportions inouïes… et des allures d’anarchie. MAQUINARIA PANAMERICANA, ou la satire d’une société (mexicaine) qui ferme les yeux sur la réalité tant qu’on peut encore faire la fête.