general participants – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      40 Results   20 Domains
  4 Hits www.dfo-mpo.gc.ca  
In general, participants who believed DFO should focus on oceans management included fisheries management in their definition.
De façon générale, les participants qui croient que le MPO devrait se concentrer sur la gestion des océans ajoutent la gestion des pêches dans leur définition.
  2 Hits oee.nrcan.gc.ca  
General Participants
Participants généraux
  4 Hits dfo-mpo.gc.ca  
In general, participants who believed DFO should focus on oceans management included fisheries management in their definition.
De façon générale, les participants qui croient que le MPO devrait se concentrer sur la gestion des océans ajoutent la gestion des pêches dans leur définition.
  2 Hits www.catie.ca  
In general, participants who had a set of genes (called genotypes) that suggested a favourable response to interferon-based therapies had greater rates of recovery from HCV. The genotypes are represented as follows:
De façon générale, les participants munis de gènes (génotypes) qui laissaient prévoir une réponse favorable aux thérapies à base d'interféron ont affiché des taux plus élevés de guérison du VHC. Les génotypes en question sont désignés par les abréviations suivantes :
  5 Hits www.bikebiz.com  
In general, participants who had a set of genes (called genotypes) that suggested a favourable response to interferon-based therapies had greater rates of recovery from HCV. The genotypes are represented as follows:
De façon générale, les participants munis de gènes (génotypes) qui laissaient prévoir une réponse favorable aux thérapies à base d'interféron ont affiché des taux plus élevés de guérison du VHC. Les génotypes en question sont désignés par les abréviations suivantes :
  www.migraweb.ch  
Admission conditions may vary from one university to another ; in general participants must be 60 years old or be retired; younger partners are also welcome. Members must pay a fee for the academic year and are given priority; non-members may pay an entry fee to participate on a one-off basis.
En principe, pour pouvoir participer aux diverses activités, il faut être membre et avoir cotisé pour l’année académique. Si une conférence n’est pas complète, des non-membres peuvent y participer moyennant une taxe d’entrée.
  www.one-neb.gc.ca  
In general, participants considered the preliminary oil sands production projections aggressive. Various stakeholders noted issues regarding labour supply, environmental considerations, and diluents supply as potential challenges.
Les commentaires portant sur les projections de la demande d’énergie ont surtout visé la croissance de la charge d’électricité, les effets des politiques et des programmes et l’avenir des technologies de transport émergentes.
  5 Hits www.hc-sc.gc.ca  
Teachers should be aware of problem substance use issues and have knowledge of community services where students can be referred for assistance. Youth should have access to confidential contacts within the system when they have concerns or substance use issues. In general, participants perceived that treatment and support services are not readily available to young women. Many felt that early detection and intervention during their adolescence by either teachers or family members may have prevented their use from escalating.
Les enseignants devraient être au courant des problèmes attribuables à la consommation et connaître les services communautaires où renvoyer les étudiantes qui ont besoin d'aide. Les jeunes devraient avoir accès à des personnes-ressources confidentielles dans le système lorsqu'ils ont des inquiétudes ou des problèmes attribuables à la consommation d'alcool et d'autres drogues. En général, les participantes croient que les jeunes femmes n'ont pas facilement accès à des services de traitement et de soutien. Bon nombre pensent que la détection et l'intervention précoces pendant leur adolescence par des enseignants ou des membres de leur famille auraient pu éviter que leur consommation n'aille en augmentant.
  www.wcoomd.org  
After hearing a report on the WCO from the Secretary General, participants were informed about national experiences on the implementation of Authorized Economic Operator (AEO) programmes under the first panel discussion, comprised of Colombia, the Dominican Republic, Guatemala, Mexico and the United States. Following the discussion, the Uruguay Resolution – a Regional AEO Strategy – was adopted. Delegates then discussed the topic of "Risk management, evolving and emerging threats" under the second panel discussion, comprised of Argentina, Chile and Uruguay.
A l’invitation du Directeur général des douanes de l’Uruguay, Enrique Canon, le Secrétaire général de l’OMD, Kunio Mikuriya, a participé à la Conférence 2012 des Directeurs généraux des douanes de la région Amériques et Caraïbes qui s’est tenue à Punta del Este, Uruguay, du 23 au 25 avril 2012. Le Directeur général faisant fonction des douanes du Guatemala, Alejandro Gonzalez Portocarrero, a, en sa qualité de Vice-Président pour la région, présidé la Conférence.
  www.pbc-clcc.gc.ca  
Respondents were asked a series of questions about their overall level of satisfaction with the Board. Seventy-four percent of respondents reported that they were very satisfied or satisfied with their experience in dealing with the PBC (15% were neutral and the remaining 12% were unsatisfied or very unsatisfied). The remaining questions were open-ended which gave respondents the opportunity to provide their feedback about the PBC in general. Participants were asked to include feedback on what they felt was working well and suggestions for areas where the Board could improve.
On a posé un ensemble de questions aux répondants sur leur degré de satisfaction globale à l'égard de la Commission. Au total, 74 % des répondants ont indiqué qu'ils étaient très satisfaits ou satisfaits de leur expérience avec la CLCC (15 % étaient neutres et les 12 % restants étaient insatisfaits ou très insatisfaits). Les autres questions étaient ouvertes, ce qui a donné la chance aux répondants de fournir des commentaires sur la CLCC en général. On a demandé aux participants de fournir une rétroaction sur ce qui, selon eux, était positif et les points qu'il faudrait que la Commission améliore.
  5 Hits hc-sc.gc.ca  
Teachers should be aware of problem substance use issues and have knowledge of community services where students can be referred for assistance. Youth should have access to confidential contacts within the system when they have concerns or substance use issues. In general, participants perceived that treatment and support services are not readily available to young women. Many felt that early detection and intervention during their adolescence by either teachers or family members may have prevented their use from escalating.
Les enseignants devraient être au courant des problèmes attribuables à la consommation et connaître les services communautaires où renvoyer les étudiantes qui ont besoin d'aide. Les jeunes devraient avoir accès à des personnes-ressources confidentielles dans le système lorsqu'ils ont des inquiétudes ou des problèmes attribuables à la consommation d'alcool et d'autres drogues. En général, les participantes croient que les jeunes femmes n'ont pas facilement accès à des services de traitement et de soutien. Bon nombre pensent que la détection et l'intervention précoces pendant leur adolescence par des enseignants ou des membres de leur famille auraient pu éviter que leur consommation n'aille en augmentant.
  www.omaf.gov.on.ca  
Most participants in the carcass evaluation exercise were pork producers. In general, participants were able to identify the highest and lowest value carcass and match the primal cuts to these carcasses. Their decisions were typically made on the basis of backfat levels indicating that producers recognize that too much backfat is not desirable and does have an impact on the retail value of the product.
Ce sont principalement des producteurs de porcs qui ont participé à l'évaluation de la carcasse. En général, les participants ont été en mesure de repérer les carcasses présentant les valeurs maximales et minimales et d'associer les coupes et les statistiques sur le classement aux carcasses. Pour ce faire, ils se sont généralement fiés à l'épaisseur de la bardière, ce qui veut dire que les producteurs reconnaissent qu'une couche excessive de graisse n'est pas souhaitable et influe réellement sur la valeur au détail du produit.
  pbc-clcc.gc.ca  
Respondents were asked a series of questions about their overall level of satisfaction with the Board. Seventy-four percent of respondents reported that they were very satisfied or satisfied with their experience in dealing with the PBC (15% were neutral and the remaining 12% were unsatisfied or very unsatisfied). The remaining questions were open-ended which gave respondents the opportunity to provide their feedback about the PBC in general. Participants were asked to include feedback on what they felt was working well and suggestions for areas where the Board could improve.
On a posé un ensemble de questions aux répondants sur leur degré de satisfaction globale à l'égard de la Commission. Au total, 74 % des répondants ont indiqué qu'ils étaient très satisfaits ou satisfaits de leur expérience avec la CLCC (15 % étaient neutres et les 12 % restants étaient insatisfaits ou très insatisfaits). Les autres questions étaient ouvertes, ce qui a donné la chance aux répondants de fournir des commentaires sur la CLCC en général. On a demandé aux participants de fournir une rétroaction sur ce qui, selon eux, était positif et les points qu'il faudrait que la Commission améliore.
  www.omafra.gov.on.ca  
Most participants in the carcass evaluation exercise were pork producers. In general, participants were able to identify the highest and lowest value carcass and match the primal cuts to these carcasses. Their decisions were typically made on the basis of backfat levels indicating that producers recognize that too much backfat is not desirable and does have an impact on the retail value of the product.
Ce sont principalement des producteurs de porcs qui ont participé à l'évaluation de la carcasse. En général, les participants ont été en mesure de repérer les carcasses présentant les valeurs maximales et minimales et d'associer les coupes et les statistiques sur le classement aux carcasses. Pour ce faire, ils se sont généralement fiés à l'épaisseur de la bardière, ce qui veut dire que les producteurs reconnaissent qu'une couche excessive de graisse n'est pas souhaitable et influe réellement sur la valeur au détail du produit.
  www.horizons.gc.ca  
In general, participants think the federal government’s best contribution would be to provide strategic support for ILM-practices. This positioning entails long-term thinking, engagement, and enabling the community level, as well as communicating information and creating partnerships across all stakeholder groups. Participants noted the government has various tools and resources at its disposal that are vital for the successful operation of ILM activities and should direct its strategies on a long-term basis with regards to funding and facilitation. Communications and horizontal co-ordination are seen to be considerable issues for the federal government in contributing toward successful ILM projects. As a type of place-based initiative, ILM projects were seen as a community-level process, as local representatives best understand the land, the community, the resources, and what is most needed for the future. This places the onus on the local and provincial levels, yet invites the federal government to focus on capacity building from the bottom up. Some argued that this entailed “being present” within ILM projects and enabling community processes, while recognizing the limits of local capacity. Participants sought capacity building support from the federal government including research, funding, facilitation, and leadership.
De l’avis des participants, les projets d’AIT, en tant qu’initiatives axées sur un lieu en particulier, sont essentiellement de nature communautaire, car ce sont les représentants locaux qui ont la meilleure connaissance de leur environnement, du territoire, des ressources et des besoins urgents à combler pour l’avenir. Même si l’AIT relève donc des administrations locales et des gouvernements provinciaux, le gouvernement fédéral est invité à orienter ses activités sur le renforcement des capacités à tous les échelons, ce qui, selon certains, l’obligerait à « être présent » dans le cadre des projets et à faciliter le déroulement des processus communautaires, sans oublier que les capacités sont limitées à ce niveau. Les participants ont demandé au gouvernement fédéral de les aider à renforcer les capacités par différents moyens (recherche, financement, facilitation et leadership).
  www.alexandravillarroel.com  
In general, participants think the federal government’s best contribution would be to provide strategic support for ILM-practices. This positioning entails long-term thinking, engagement, and enabling the community level, as well as communicating information and creating partnerships across all stakeholder groups. Participants noted the government has various tools and resources at its disposal that are vital for the successful operation of ILM activities and should direct its strategies on a long-term basis with regards to funding and facilitation. Communications and horizontal co-ordination are seen to be considerable issues for the federal government in contributing toward successful ILM projects. As a type of place-based initiative, ILM projects were seen as a community-level process, as local representatives best understand the land, the community, the resources, and what is most needed for the future. This places the onus on the local and provincial levels, yet invites the federal government to focus on capacity building from the bottom up. Some argued that this entailed “being present” within ILM projects and enabling community processes, while recognizing the limits of local capacity. Participants sought capacity building support from the federal government including research, funding, facilitation, and leadership.
De l’avis des participants, les projets d’AIT, en tant qu’initiatives axées sur un lieu en particulier, sont essentiellement de nature communautaire, car ce sont les représentants locaux qui ont la meilleure connaissance de leur environnement, du territoire, des ressources et des besoins urgents à combler pour l’avenir. Même si l’AIT relève donc des administrations locales et des gouvernements provinciaux, le gouvernement fédéral est invité à orienter ses activités sur le renforcement des capacités à tous les échelons, ce qui, selon certains, l’obligerait à « être présent » dans le cadre des projets et à faciliter le déroulement des processus communautaires, sans oublier que les capacités sont limitées à ce niveau. Les participants ont demandé au gouvernement fédéral de les aider à renforcer les capacités par différents moyens (recherche, financement, facilitation et leadership).