help language – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
15
Results
11
Domains
www.ootb.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Swing Swing Directory Affiliate Blog About Us SwPt Privacy SwPt Terms FAQ Contact Us
Help Language
(en)
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swpt.org
as primary domain
Swing Swing Directory Affiliate Blog A propos Confidentialité Termes FAQ Contactez-nous Aides Langue (fr)
www.ecml.at
Show text
Show cached source
Open source URL
aPLaNet is a new European Union project proposal which aims to
help language
educators join existing and create their own
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ecml.at
as primary domain
aPLaNet est une nouvelle proposition de projet de l'Union européenne visant à aider les enseignants en langues à devenir membres de
careers.un.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Terminologists facilitate the editing and translation process by researching and locating information or past publications which might
help language
staff produce high-quality translations. Terminologists are dedicated professionals who ensure accuracy, appropriateness and consistency of usage of terms in the United Nations.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
careers.un.org
as primary domain
Les terminologues facilitent les processus d’édition et de traduction en recherchant des informations ou des publications précédentes qui pourraient aider le personnel linguistique à produire des traductions de qualité supérieure, et en en indiquant l'emplacement. Les terminologues sont des professionnels spécialisés qui garantissent l'exactitude, la pertinence et la cohérence des termes utilisés au sein des Nations Unies.
5 Hits
www.gnu.org
Show text
Show cached source
Open source URL
It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GCC RLE—only the original English text of the GCC RLE does that. However, we hope that this translation will
help language
speakers understand the GCC RLE better.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gnu.org
as primary domain
, et n'établit pas juridiquement les termes de distribution des logiciels qui utilisent la GCC RLE : seul le texte anglais original de la GCC RLE le fait. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GCC RLE.
www.dhamma.org
Show text
Show cached source
Open source URL
The teaching is given through recordings of S.N. Goenka, speaking in English or Hindi, together with a translation into a local
language
. Tape translations exist in most of the major languages of the world, including English. If the teachers conducting a course do not speak the local
language
fluently, interpreters will be there to
help
.
Language
is usually no barrier for someone who wants to join a course.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
dhamma.org
as primary domain
L'enseignement est donné par des enregistrements de S.N. Goenka, qui parle en anglais ou en hindi, avec une traduction en langue locale. Des traductions enregistrées existent dans la plupart des principales langues du monde, dont le français. Si les enseignants qui conduisent le cours ne parlent pas couramment la langue locale, des interprètes seront présents pour aider. La langue n'est généralement pas une barrière pour quelqu'un souhaitant suivre un cours.
familyincest.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Present McGill’s findings on how to
help language
training organizations, including: various language training models for health and social services personnel; language skills assessment tools; and educational resources available.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
francais.mcgill.ca
as primary domain
Partager les résultats des études réalisées par le projet McGill en vue d’appuyer les organismes de formation linguistique, y compris les divers modèles de formation linguistique pour le personnel de la santé et des services sociaux, les instruments pour l’évaluation des compétences linguistiques et les ressources pédagogiques accessibles. Communiquer l’information relative aux ententes que McGill aura à conclure avec chacune des agences.
www.spf.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
The teaching is given through recordings of S.N. Goenka, speaking in English or Hindi, together with a translation into a local
language
. Tape translations exist in most of the major languages of the world, including English. If the teachers conducting a course do not speak the local
language
fluently, interpreters will be there to
help
.
Language
is usually no barrier for someone who wants to join a course.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
suttama.dhamma.org
as primary domain
L'enseignement est donné par des enregistrements de S.N. Goenka, qui parle en anglais ou en hindi, avec une traduction en langue locale. Des traductions enregistrées existent dans la plupart des principales langues du monde, dont le français. Si les enseignants qui conduisent le cours ne parlent pas couramment la langue locale, des interprètes seront présents pour aider. La langue n'est généralement pas une barrière pour quelqu'un souhaitant suivre un cours.
www.olhccd.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The teaching is given through recordings of S.N. Goenka, speaking in English or Hindi, together with a translation into a local
language
. Tape translations exist in most of the major languages of the world, including English. If the teachers conducting a course do not speak the local
language
fluently, interpreters will be there to
help
.
Language
is usually no barrier for someone who wants to join a course.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pajjota.dhamma.org
as primary domain
L'enseignement est donné par des enregistrements de S.N. Goenka, qui parle en anglais ou en hindi, avec une traduction en langue locale. Des traductions enregistrées existent dans la plupart des principales langues du monde, dont le français. Si les enseignants qui conduisent le cours ne parlent pas couramment la langue locale, des interprètes seront présents pour aider. La langue n'est généralement pas une barrière pour quelqu'un souhaitant suivre un cours.
www.btb.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
section provides access to a wide variety of online and commercial tools that can
help language
professionals increase their productivity and manage their workloads. Simply log in to the virtual machine to have instant access to many of the most popular language technologies available on the market.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
btb.gc.ca
as primary domain
donne accès à un éventail d'outils en ligne et d'outils commerciaux qui peuvent aider les langagiers à accroître leur productivité et à gérer leur charge de travail. Il suffit de se connecter à la machine virtuelle pour avoir instantanément accès à de nombreuses technologies langagières parmi les plus populaires sur le marché. Accessible depuis n'importe quel ordinateur connecté à Internet, la machine virtuelle est compatible avec Windows et Macintosh, et le soutien technique est assuré par LinguisTech. Elle contient différents outils, y compris des environnements de traduction (p. ex. LogiTerm, MultiTrans et SDL Trados Studio 2009), des concordanciers, des systèmes de traduction automatique, des logiciels de bureau et de création et d'édition de documents (p. ex. Microsoft Office et Antidote HD), des outils de localisation ainsi que nombre d'outils accessibles en ligne gratuitement (p. ex. TermoStat, WeBiText et