help language – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15 Results   11 Domains
  www.ootb.de  
Swing Swing Directory Affiliate Blog About Us SwPt Privacy SwPt Terms FAQ Contact Us Help Language (en)
Swing Swing Directory Affiliate Blog A propos Confidentialité Termes FAQ Contactez-nous Aides Langue (fr)
  www.ecml.at  
aPLaNet is a new European Union project proposal which aims to help language educators   join existing and create their own
aPLaNet est une nouvelle proposition de projet de l'Union européenne visant à aider les enseignants en langues à devenir membres de
  careers.un.org  
Terminologists facilitate the editing and translation process by researching and locating information or past publications which might help language staff produce high-quality translations. Terminologists are dedicated professionals who ensure accuracy, appropriateness and consistency of usage of terms in the United Nations.
Les terminologues facilitent les processus d’édition et de traduction en recherchant des informations ou des publications précédentes qui pourraient aider le personnel linguistique à produire des traductions de qualité supérieure, et en en indiquant l'emplacement. Les terminologues sont des professionnels spécialisés qui garantissent l'exactitude, la pertinence et la cohérence des termes utilisés au sein des Nations Unies.
  5 Hits www.gnu.org  
It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GCC RLE—only the original English text of the GCC RLE does that. However, we hope that this translation will help language speakers understand the GCC RLE better.
, et n'établit pas juridiquement les termes de distribution des logiciels qui utilisent la GCC RLE : seul le texte anglais original de la GCC RLE le fait. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GCC RLE.
  www.dhamma.org  
The teaching is given through recordings of S.N. Goenka, speaking in English or Hindi, together with a translation into a local language. Tape translations exist in most of the major languages of the world, including English. If the teachers conducting a course do not speak the local language fluently, interpreters will be there to help. Language is usually no barrier for someone who wants to join a course.
L'enseignement est donné par des enregistrements de S.N. Goenka, qui parle en anglais ou en hindi, avec une traduction en langue locale. Des traductions enregistrées existent dans la plupart des principales langues du monde, dont le français. Si les enseignants qui conduisent le cours ne parlent pas couramment la langue locale, des interprètes seront présents pour aider. La langue n'est généralement pas une barrière pour quelqu'un souhaitant suivre un cours.
  familyincest.org  
Present McGill’s findings on how to help language training organizations, including: various language training models for health and social services personnel; language skills assessment tools; and educational resources available.
Partager les résultats des études réalisées par le projet McGill en vue d’appuyer les organismes de formation linguistique, y compris les divers modèles de formation linguistique pour le personnel de la santé et des services sociaux, les instruments pour l’évaluation des compétences linguistiques et les ressources pédagogiques accessibles. Communiquer l’information relative aux ententes que McGill aura à conclure avec chacune des agences.
  www.spf.ch  
The teaching is given through recordings of S.N. Goenka, speaking in English or Hindi, together with a translation into a local language. Tape translations exist in most of the major languages of the world, including English. If the teachers conducting a course do not speak the local language fluently, interpreters will be there to help. Language is usually no barrier for someone who wants to join a course.
L'enseignement est donné par des enregistrements de S.N. Goenka, qui parle en anglais ou en hindi, avec une traduction en langue locale. Des traductions enregistrées existent dans la plupart des principales langues du monde, dont le français. Si les enseignants qui conduisent le cours ne parlent pas couramment la langue locale, des interprètes seront présents pour aider. La langue n'est généralement pas une barrière pour quelqu'un souhaitant suivre un cours.
  www.olhccd.com  
The teaching is given through recordings of S.N. Goenka, speaking in English or Hindi, together with a translation into a local language. Tape translations exist in most of the major languages of the world, including English. If the teachers conducting a course do not speak the local language fluently, interpreters will be there to help. Language is usually no barrier for someone who wants to join a course.
L'enseignement est donné par des enregistrements de S.N. Goenka, qui parle en anglais ou en hindi, avec une traduction en langue locale. Des traductions enregistrées existent dans la plupart des principales langues du monde, dont le français. Si les enseignants qui conduisent le cours ne parlent pas couramment la langue locale, des interprètes seront présents pour aider. La langue n'est généralement pas une barrière pour quelqu'un souhaitant suivre un cours.
  www.btb.gc.ca  
section provides access to a wide variety of online and commercial tools that can help language professionals increase their productivity and manage their workloads. Simply log in to the virtual machine to have instant access to many of the most popular language technologies available on the market.
donne accès à un éventail d'outils en ligne et d'outils commerciaux qui peuvent aider les langagiers à accroître leur productivité et à gérer leur charge de travail. Il suffit de se connecter à la machine virtuelle pour avoir instantanément accès à de nombreuses technologies langagières parmi les plus populaires sur le marché. Accessible depuis n'importe quel ordinateur connecté à Internet, la machine virtuelle est compatible avec Windows et Macintosh, et le soutien technique est assuré par LinguisTech. Elle contient différents outils, y compris des environnements de traduction (p. ex. LogiTerm, MultiTrans et SDL Trados Studio 2009), des concordanciers, des systèmes de traduction automatique, des logiciels de bureau et de création et d'édition de documents (p. ex. Microsoft Office et Antidote HD), des outils de localisation ainsi que nombre d'outils accessibles en ligne gratuitement (p. ex. TermoStat, WeBiText et