her own death – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   17 Domains
  www.rrq.gouv.qc.ca  
If the member had a spouse at the time of retirement, he would therefore have been notified that after his death, his spouse would be entitled to a pension until her own death (a joint and survivor's pension).
Pour que la rente diminue effectivement de moitié, il faudrait que l'argent soit versé à l'ex-conjoint le jour de l'évaluation. Puisque le partage se fait plus tard, la rente aura alors diminué de plus de la moitié. Et plus il s'écoulera de temps entre l'évaluation et le partage, plus la rente diminuera.
  online-ofb.de  
To show on the basis of something being missing, such is no doubt the obsessive quest in the films of Marguerite Duras. Like her stories and novels, they explore absence (of meaning, of the other); and her films are full of the idea of her own death; of its inability ever to replace the text.
Donner à voir à partir du manque : telle est sans doute la quête obsessionnelle des films de Marguerite Duras. Comme ses récits et romans, ils explorent l’absence (absence de l’autre, absence de sens) ; et son cinéma est envahi de l’idée de sa propre mort, de son incapacité à pouvoir jamais remplacer le texte. Si Marguerite Duras a porté à l’écran certains de ses récits (manière de les épuiser ?), ce cycle de 1979 n’a pour origine aucun texte autonome. L’écrit vient s’y insérer sous les images, ou au-delà d’elles ; jamais il ne les accompagne. Ces quatre courts-métrages ne sont pas de ces films aveugles dans lesquels Duras poussa à son paroxysme l’expérimentation cinématographique (
  www.commonlaw.uottawa.ca  
"A homosexual type of advance was the issue in provocation cases about 10 per cent of the time, and those were not all successful, by any means. Provocation itself is considered very controversial, in the sense that a victim can provoke his or her own death, and provocation requires that a victim has committed a wrongful act or insult."
La professeure Mathen a parlé plus particulièrement de la défense de provocation et de la manière dont elle s'applique dans la loi canadienne. « Le dernier examen systématique a eu lieu il y a environ 15 ans, et l'on avait constaté à l'époque que la provocation était relativement peu prise en considération. Cependant, il y avait quand même quelques dizaines de cas où cela avait joué, a déclaré la professeure Mathen. Une avance de type homosexuel était en cause dans environ 10 p. 100 des cas de provocation, et ces cas n'avaient pas connu un grand succès auprès des tribunaux, plutôt le contraire. La provocation comme telle est très controversée ; en effet, une victime pourrait avoir provoqué sa propre mort. Pour qu'il y ait provocation, il faut que la victime ait commis un acte répréhensible ou proféré des injures. »
  www.mcscs.jus.gov.on.ca  
The Office of the Chief Coroner classifies a death as suicide if it results from an intentional act of a person knowing the probable consequence of what he/she is about to do, that is, the commission or omission of an act that results in his/her own death.
Premières nations. Des entités formellement désignées et juridiquement reconnues comme des « bandes » par la Loi sur les Indiens. L’article 35 de la Constitution canadienne (i 982) protège les droits ancestraux et les droits conférés par un traité des Premières nations et de deux autres peuples autochtones, soit les Inuits et les Métis.
  www.isuma.tv  
Drawing on her deep spirituality and all her survival skills, Ningiuq tries desperately and cheerfully to protect Maniq from the loneliness of being the last human being on earth. One day, in the dark of the winter, she senses her own death coming.
Mais il n'y a plus personne. Cauchemar incompréhensible, ils sont tous morts. Leurs corps sont tordus par la douleur et couverts de pustules. À côté d'eux, Ningiuq trouve des objets qui viennent des étrangers blancs... une aiguille d'acier, une tasse en fer-blanc. Anéantis, Ningiuq et Maniq retournent à la sécurité relative de leur île. Le vent a changé et une tempête a détruit leur camp. Que peuvent-ils faire maintenant? S'ils sont seuls au monde, que signifie la survie? Puisant dans sa profonde spiritualité et usant de toutes ses stratégies de survie, Ningiuq tente désespérément et avec entrain de protéger Maniq de la solitude qu'il ressentira en réalisant de plus en plus le poids de leur fardeau. Un jour, dans la nuit hivernale, elle sent que sa fin approche. Que doit-elle faire?
  gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Then she slowly began to warp the tribe's proud traditions. When her human form grew old, she faked her own death and then murdered her successor to steal her identity. With each generation, the Frostguard grew more insular, cruel and twisted.
Elle jeta son dévolu sur la noble tribu des Gardiens du givre. Lissandra savait que corrompre les Gardiens du givre prendrait des siècles, et pour cette raison elle opta pour une méthode plus radicale. Elle assassina et vola l'identité du chef des Gardiens du givre. Puis elle commença, petit à petit, à corrompre les fières valeurs et traditions de la tribu. Lorsque sa forme humaine devint trop vieille et faible, elle simula sa propre mort, puis assassina son successeur et en vola l'identité. Génération après génération, les Gardiens du givre devinrent plus reclus, cruels et corrompus. De nos jours, le monde les voit toujours comme de nobles et pacifiques gardiens qui le protègent contre des créatures démoniaques, telle que la Sorcière de glace. La réalité est toute autre : ils servent désormais la sorcière elle-même et attendent le retour des Veilleurs.
  7 Hits www.biographi.ca  
By 1914 they both had practices in Oakland, Calif., and they were there when Charles died in 1918. Just two years before her own death Marion moved to San Leandro, where, her obituary reported, she had once owned “considerable property.”
À compter de ce moment, les détails de la vie de Marion Fairweather Stirling sont vagues. Elle habita un temps à Chicago ; elle y donnait l'électrothérapie comme spécialité et y reçut, à l'instar de son mari, un permis d'exercice de la médecine. On ne sait pas avec certitude si Allen, le fils que Charles avait eu d'un précédent mariage, vivait avec eux. En 1914, Marion et Charles avaient tous deux un cabinet à Oakland, en Californie. Ils habitaient cette ville lorsque Charles s'éteignit en 1918. Deux ans avant de mourir, Marion s'installa à San Leandro, où, selon sa nécrologie, elle avait déjà eu des « biens considérables ». Toujours pleine d'initiative, elle avait ouvert un sanatorium, qui « allait bien » jusqu'à ce qu'elle succombe à une pneumonie. Comme son « époux bien-aimé », elle fut incinérée.
  www.ombudsman.forces.gc.ca  
It informed Mrs. Wheeler that it was contrary to CF policy to find a CF member responsible for his or her own death or injuries, “unless they resulted from wilful disobedience of orders, wilful self-inflicted wounding, or vicious or criminal conduct.”
Le 23 février 1997, M. Bergen a commencé à publier le premier d’une série d’articles concernant le cplc Wheeler. Il faisait état de l’accident proprement dit et des vaines tentatives de Mme Wheeler d’obtenir des explications complètes sur les événements et leur justification. Mme Wheeler a dit à mes enquêteurs que, jusque-là, il lui était très difficile d’obtenir que quelqu’un l’écoute [Traduction] « sans me prendre pour une personne amère, un peu dérangée par la situation, qu’il ne valait pas la peine d’écouter… La première personne à me prendre au sérieux, c’était Bob Bergen … En fait, c’est en très grande partie grâce à lui si j’ai obtenu qu’il y ait une CE », dit-elle.
  www.champex.ch  
“I never know what to say to my grandmother when she talks to me about her own death. I pretend not to hear; I change the subject to distract her but above all to escape it. I feel incapable of confronting this subject, in the same way that I find it harder and harder to visit her since she’s gone downhill. She has lost a lot of her mental agility. She doesn’t go out any more, doesn’t read anymore, doesn’t watch the TV any more. This withdrawal into herself, accompanied by an increasing allegiance to her ‘retirement home’ makes me feel almost hostile towards her. As if I’m angry at her for becoming so old, so fragile, forgetful of our complicity. The fact that she’s leaving me and I can do nothing to hold onto her makes me run away like a coward. The place where she lives is as funereal as it is fascinating because of the characters I met there, because I chose to film people other than my grandmother. To choose them I let myself be carried away by them.”
" Je ne sais jamais quoi répondre à ma grand-mère quand elle me parle de sa propre mort. Je fais semblant de ne pas l’entendre, je change le cours de la conversation, pour la distraire et surtout, pour y échapper. Je me sens incapable d’affronter ce sujet, de la même manière que j’ai de plus en plus de mal à aller lui rendre visite depuis qu’elle décline. Elle a perdu beaucoup de sa vivacité d’esprit. Elle ne sort plus, ne lit plus, ne regarde plus la télé. Ce repli sur elle-même, accompagné d’une allégeance de plus en plus grande à la " maison de retraite ", me rend presque hostile à son égard. Comme si je lui en voulais d’être devenue si vieille, si fragile, oublieuse de notre complicité. Le fait qu’elle me quitte et que je ne peux rien faire pour la retenir, me fait fuir, lâchement. Cet endroit où elle vit est aussi sinistre que fascinant, à cause des personnalités que j’y ai rencontrées. Car j’ai choisi de filmer d’autres personnages que ma grand-mère. Pour les choisir, je me suis laissé emmener par l’une et par l’autre. "
  www.tlaxcala.es  
She had been able to sell a few of the manuscripts abroad, but the deal was blocked moments before the documents were about to be transferred to their new owner. Upon her own death, her daughters became the owners of this material, and they have refused to surrender it to Israel.
Kafka n'a jamais vécu ni n'est jamais allé en Israël. Son confident et médecin, Max Brod, y est allé lui, il a emporté en Palestine tous les documents que Kafka lui avait confiés avec la promesse qu'il les détruirait personnellement. Brod n'en a rien fait, heureusement ; en fait, il a tenté d'ordonner les manuscrits et s'est occupé de la publication de six volumes d'œuvres inédites. Il a également été l'ami qui l'a le plus soutenu et il a été celui qui connaissait intimement autant l'écrivain que l'homme Kafka et donc aussi le plus à même de reconstruire plutôt que de détruire. Je pense que cela n'a pas été une mince affaire de s'opposer à la volonté de son plus cher ami tout comme il a du être compliqué d'assembler le matériel. Dans cette tâche, il était assisté par sa secrétaire personnelle, Esther Hoffe, une autre Bohémienne transplantée dans l'État juif naissant. A la mort de Brod, Hoffe hérita des précieux documents. Elle réussit à vendre quelques manuscrits à l'étranger mais le marché fut bloqué juste avant que les documents soient transférés à leurs propriétaires. A sa mort, ses filles devinrent les propriétaires de ces documents et elles ont refusé de les céder à Israël. Loi ou pas loi, elles ne veulent pas que l'État exproprie ou obtienne à un prix injuste, quelque chose à quoi, selon elles, il n'a pas droit ou, du moins, c'est ce qu'on peut penser face à leur résolution de ne pas « collaborer » avec les demandes qui leur sont faites de laisser l'État d'Israël être l'arbitre et le gardien des manuscrits.