however they are subject to – Französisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      10 Ergebnisse   10 Domänen   Seite 4
  www.cra-arc.gc.ca  
Decisions are final and not subject to appeal. However, they are subject to judicial review by the Federal Court of Appeal.
Les décisions rendues sont définitives, et vous ne pouvez pas en faire appel. Cependant, elles sont assujetties au contrôle judiciaire de la Cour d'appel fédérale.
  www.cadastre.ch  
Boundaries are commonly regarded as stationary. Depending on the terrain, however, they are subject to climatological changes and natural phenomena and may thus change their course.
La frontière est connue comme fixe. Cependant selon son emplacement, elle dépend des évènements climatiques et naturels. Son tracé peut alors être modifié.
  www.gva.ch  
The flights between Geneva and Beirut have started again twice a week, however they are subject to modification...
Les vols entre Genève et Beyrouth ont repris à raison de 2 vols par semaine, mais restent toutefois sujets à modification...
  www.swisstopo.admin.ch  
Boundaries are commonly regarded as stationary. Depending on the terrain, however, they are subject to climatological changes and natural phenomena and may thus change their course.
La frontière est connue comme fixe. Cependant selon son emplacement, elle dépend des évènements climatiques et naturels. Son tracé peut alors être modifié.
  www.wto.int  
Actionable subsidies Most subsidies, such as production subsidies, fall in the “actionable” category. Actionable subsidies are not prohibited. However, they are subject to challenge, either through multilateral dispute settlement or through countervailing action, in the event that they cause adverse effects to the interests of another Member. There are three types of adverse effects. First, there is injury to a domestic industry caused by subsidized imports in the territory of the complaining Member. This is the sole basis for countervailing action. Second, there is serious prejudice. Serious prejudice usually arises as a result of adverse effects (e.g., export displacement) in the market of the subsidizing Member or in a third country market. Thus, unlike injury, it can serve as the basis for a complaint related to harm to a Member's export interests. Finally, there is nullification or impairment of benefits accruing under the GATT 1994. Nullification or impairment arises most typically where the improved market access presumed to flow from a bound tariff reduction is undercut by subsidization.
Subventions pouvant donner lieu à une action. La plupart des subventions, comme les subventions à la production, relèvent de la catégorie de celles qui “peuvent donner lieu à une action”. Celles-ci ne sont pas prohibées. Elles peuvent cependant être contestées, par le biais soit du mécanisme multilatéral de règlement des différends, soit d'une mesure compensatoire, au cas où elles auraient des effets défavorables pour les intérêts d'un autre Membre. Il existe trois types d'effets défavorables. Il y a d'abord le dommage causé par les importations de produits subventionnés à une branche de production établie sur le territoire du Membre qui porte plainte. C'est le seul facteur pouvant servir de base à une mesure compensatoire. Il y a ensuite le préjudice grave, qui résulte habituellement d'effets défavorables (détournement d'exportations, par exemple) sur le marché du Membre qui accorde la subvention ou sur le marché d'un pays tiers. À la différence du dommage, le préjudice grave peut donc servir de base à une plainte concernant le tort causé aux intérêts d'un Membre en matière d'exportations. Enfin, il y a l'annulation ou la réduction d'avantages résultant du GATT de 1994, qui se produisent le plus souvent lorsque l'accès amélioré au marché qui est censé résulter d'une réduction tarifaire consolidée est compromis par le subventionnement.
  www.hotel-santalucia.it  
Please note the property accepts only cash or bank wire payments. Children under 2 years can stay free of charge when using an extra bed. Additional beds and/or cribs are available; however they are subject to the property's confirmation.
Vous devrez effectuer un virement bancaire avant votre arrivée. L'établissement vous contactera après votre réservation pour vous donner plus d'informations. Veuillez informer l'établissement Hacienda Santa María à l'avance de l'heure à laquelle vous prévoyez d'arriver. Vous pouvez indiquer cette information dans la rubrique « Demandes spéciales » lors de la réservation ou contacter directement l'établissement. Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation. Veuillez noter que l'Hacienda Santa María accepte uniquement les paiements en espèces ou par virement bancaire. Les enfants de moins de 2 ans peuvent séjourner gratuitement dans un lit d'appoint. Les lits d'appoint et les lits bébés sont fournis sous réserve de confirmation de la part de l'établissement.
  www.enomic.com  
The SLF's operational snow-hydrological service (OSHD) has developed a modelling system which encompasses both meteorological data and information captured by Switzerland's snow measurement networks. The first step entails applying an enhanced temperature index model (Slater et al., 2006) to estimate snow quantities and their melting rates from precipitation and temperature data which has been obtained. With the aid of data assimilation techniques, such as the Ensemble Kalman filter method (Evensen, 2009), these estimates are continuously compared with snow observation data and thereby improved. This modelling framework provides an accurate picture of the spatial distribution of snow quantities and the regional snow melt pattern (Figs. 1 and 2; Magnusson et al., 2015). The framework can be combined with weather forecasting models to enable a prediction of the amount of snow melt over the following days. The only inputs required by the temperature index method are precipitation and temperature data, which are acquired in Switzerland by dense measuring networks. Temperature index models are capable of delivering sound and accurate results in numerous situations. In the context of complex meteorological conditions, however, they are subject to limitations. In these circumstances, models that give consideration to detailed snowpack processes are superior to such conceptual approaches.
Le Service nivo-hydrologique opérationnel au SLF (OSHD) a développé un système de modélisation qui intègre aussi bien des données météorologiques que des données du réseau nivologique en Suisse. Dans un premier temps, un modèle étendu d’indice de température (Slater et al, 2006) est utilisé pour évaluer les quantités de neige et leur taux de fonte sur la base des informations de précipitations et de températures. Ces évaluations sont comparées en permanence avec les données nivologiques, et améliorées à l’aide d’une procédure d’assimilation de données comme la méthode du filtre de Kalman d’ensemble (Evensen, 2009). Ce système de modélisation permet des indications précises sur la répartition spatiale des quantités de neige et leur fonte à l’échelle régionale (fig. 1 et 2 ; Magnusson et al., 2015). Le système peut être couplé à des modèles de prévision météorologique, ce qui permet de calculer les quantités de fonte des neiges auxquelles il faut s’attendre pour les jours suivants. La méthode de l’indice de température ne nécessite que des données de précipitation et de température en entrée, relevées en Suisse à l’aide de réseaux denses de mesures. Les modèles d’indice de température peuvent offrir dans de nombreuses situations des résultats robustes et précis. Dans des conditions météorologiques complexes, ces modèles sont toutefois moins adaptés. Dans ce cas, les modèles qui intègrent des processus détaillés de manteau neigeux sont supérieurs à des approches conceptuelles de modélisation.