i am myself – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      26 Results   22 Domains
  www.x17.de  
“The #kicklikeagirl project seemed unique and special. I was moved and inspired by this endeavour not only because the cause was about empowering girls in a traditionally male sport, but also because I am myself in the school’s football team. I jumped onto the team fundraiser for #kicklikeagirl and made it part of my CAS project because it totally fit the bill.”
« Le projet #kicklikeagirl me semblait unique et spécial. J’étais émue et inspirée par cette initiative, non seulement parce qu’il s’agissait de renforcer l’autonomie des jeunes filles grâce à un sport traditionnellement masculin, mais aussi parce que je suis moi-même dans l’équipe de football de mon établissement scolaire. J’ai pris directement contact avec les responsables en charge de la collecte des fonds pour l’opération #kicklikeagirl que j’ai incluse dans le cadre de mon projet CAS, car cette initiative était tout à fait appropriée à mes travaux. »
  www.socan.ca  
Topping the list of SOCAN Classic Award winners this year, for songs that have attained at least 100,000 radio plays, were Jim Cuddy and Greg Keelor of Blue Rodeo, with six honours for such enduring songs as "Hasn't Hit Me Yet" and "Til I Am Myself Again."
Jim Cuddy et Greg Keelor de Blue Rodeo ont dominé cette année la catégorie des Classiques, ces chansons ayant obtenu plus de 100 000 exécutions à la radio, puisque six de leurs œuvres ont été honorées. Les autres lauréats de la catégorie étaient Skip Prokop de Lighthouse, Bruce Cockburn ainsi que les membres auteurs de Crowbar et des Beau Marks.
  www.scidev.net  
It is a vey good decision taken by the president, when we work together like a citizen of the world it is the whole world that will beneficiate in every fields. As I am myself a writer and within some months my book will be published in America with the Rosedog Publishing on some personal researches that I have made scientifically.
Hassan Moawad Abdel Al, ancien président de la Cité Moubarak pour la Recherche scientifique et les Applications technologiques d'Alexandrie en Egypte, s'est réjouit de ce programme qu'il a qualifié "d'étape importante sur le long chemin de la création d'un partenariat entre les Etats-Unis et le monde islamique qui soit fondé sur la science".
  3 Hits parl.gc.ca  
What is interesting and refreshing about your nomination is that, as we said, you're someone who comes from a maritime area, and an Acadian, to boot. As I am myself Acadian and as there are many Acadians in my riding, this is very gratifying. So, you know the terrain.
Ce qui est intéressant et rafraîchissant dans votre nomination, c'est que vous êtes, comme on l'a dit, quelqu'un qui vient d'un milieu maritime et même un Acadien. Comme je suis moi-même acadien et qu'il y a beaucoup d'Acadiens dans ma circonscription, c'est très plaisant. Donc, vous connaissez le terrain.
  english.nccu.edu.tw  
"ULIM’s symposium is excellent and very important for university Francophonie. I appreciate the solid communications heard on this seminar, particularly regarding Eugen Coşeriu. I had the opportunity to read the works in Spanish of this great Romanian linguist in 1970s. I am myself interested in the work of the late personalities" notes Anne-Marie Houdebine-Gravaud, professor emeritus at the University Paris Descartes-Sorbonne.
« Le symposium de l’ULIM est excellent et important pour la francophonie universitaire. J’apprécie les communications sérieuses, présentés dans le cadre de ce colloque, notamment celles qui se réfèrent à Eugen Coseriu. J’ai eu l’occasion de lire les œuvres de ce grand linguiste roumain en espagnol dans les années ’70. Moi, je suis intéressée de l’œuvre de la feue personnalité », mentionne Mme Anne-Marie Houdebine-Gravaud, professeur émérite à l’Université Paris Descartes-Sorbonne.
  www.thequeensgatehotel.com  
Most of us are living in big cities, working around the clock, always running from one place to another, and when we finally have some time off, we often spend it looking at other people’s lives through our little screens. Don’t get me wrong, I am not judging – in fact, I am myself guilty of this exact behaviour more often than not.
Dès qu’arrive l’automne, je n’attends qu’une chose, ce de pouvoir me retrouver seule en pleine nature. Profiter d’une promenade au calme est quelque chose de tellement thérapeutique pour moi. C’est tellement facile aujourd’hui de perdre cette connexion au monde qui nous entoure. La plupart d’entre nous vivent dans des grandes villes, travaillent sans arrêt et quand ils ont une minute de libre choisissent de la passer devant leurs petits écrans à contempler la vie des autres. Ne me méprenez pas, je ne juge personne. J’en suis d’ailleurs moi-même coupable la plupart du temps.
  naturacert.org  
It’s the capacity to reveal the correlation between their work and what I am myself, a being living at the start of the XXI century, that I appreciate in their performances. They create a universe where ellipses, laconism, and fleeting revelations allow us to glimpse both troubling and familiar experiences.
C’est dans la révélation d’une coïncidence de l’œuvre avec ce que je suis en ce début du XXIe siècle, que j’ai aimé leurs spectacles. Un univers dont les ellipses, le laconisme, le subtil « montrer-cacher » permet à chacun d’identifier des expériences troublantes, familières. La force de la démarche est dans cette liberté laissée au spectateur. L’inconscient, sollicité par des visions à la fois archaïques et raffinées, résonne fluidement. Jamais la forme ne nuit à l’émotion, jamais elle ne fait obstacle : elle accompagne. Son inquiétante étrangeté n’est pas anxiogène. Nous sommes en permanence reliés : aux autres, au passé, au fil ténu du temps, aux artistes qui nous ont précédés, à notre souffle sculpté par le son, la lumière, l’ombre qui, vertigineusement, la double.
  2 Hits scc.lexum.org  
This is enough to dispose of this matter although I am myself of the opinion that the relation to the circumstances of the licensee imports, in context, a large element of discretion in the Executive Committee, a matter of judgment rather than any obligation of fact-finding.
La Cour d’appel fédérale a rejeté l’argument principal soumis par CTV quant à savoir si la condition contestée pouvait être ou a été validement imposée. Avant de l’aborder, je tiens à écarter un certain nombre d’arguments subsidiaires qui ont aussi été rejetés, avec raison à mon avis. L’un de ceux-ci est l’allégation de discrimination qui est sans fondement, même si l’on a tenté de l’associer à l’exigence, incluse sous forme de renvoi dans l’al. 17(1)a), que la condition soit «propre à la situation du titulaire». La Cour d’appel fédérale a examiné assez longuement ces éléments de la situation et elle a conclu qu’on ne pouvait pas affirmer qu’ils ne faisaient pas partie de la situation de l’appelante à laquelle la condition contestée se rapportait ni que le comité de direction n’a pas fondé sa décision sur ceux-ci. Cela suffit pour trancher la question même si, pour ma part, j’estime que le rapport avec la situation du titulaire comporte, dans le contexte, une large mesure de latitude de la part du comité de direction, ce qui est une question d’appréciation plutôt qu’une obligation de constater des faits.
  claudiofemia.com  
Travel literature is an extremely broad genre that has evolved through history. As Spanish philosopher Ortega y Gasset used to say, “I am myself and my circumstances”; hence, each story is determined by the narrator and by his/her experiences and prejudices.
Les voyages sont le résultat d’une inquiétude, d’une curiosité à finalité professionnelle ou philanthropique, ou tout au contraire, ils ont eu pour objectif la conquête et la rapine. Grâce à eux, le genre humain a découvert de nouveaux continents et a amélioré ses connaissances géographiques, cartographiques, botaniques, gastronomiques, médicales, religieuses ou folkloriques. La littérature des voyages est un genre très vaste qui a évolué au cours de l’histoire. Comme le disait Ortega y Gasset, “je suis moi et ma circonstance”; c’est ainsi que chaque récit est conditionné par le narrateur, par ses expériences et ses préjugés, ce qui explique l’existence de fervents partisans de guides de type Murray ou Baedeker qui se limitent à citer les lieux de visite sans appréciations ou jugements personnels.
  www.nfb.ca  
“Reeve. I think that alot of these guys drive to workout is over done and I think its because there past and how people treated them. I personally workout too and I do it for the same reason but Its not over done to the point where when I stop working out for a bit and loose mass I dont feel like someone else or I lost something. I dont let it choose who I am and by that I mean I am myself without being my biggest and going to the gym 4-5 times a week , obviosuly I would feel better and look better if I was at my prime but to me that doesnt matter more then just being myself. These guys just need to find other intrests rather then working out all the time because like they said its an addiction and sometime too much can be bad. I get the ideas that all these guys think about and focus on is working out but really they should other goals and other hobbies instead of putting all their eggs in one basket” — goldenman, 8 Feb 2012
«Reeve. I think that alot of these guys drive to workout is over done and I think its because there past and how people treated them. I personally workout too and I do it for the same reason but Its not over done to the point where when I stop working out for a bit and loose mass I dont feel like someone else or I lost something. I dont let it choose who I am and by that I mean I am myself without being my biggest and going to the gym 4-5 times a week , obviosuly I would feel better and look better if I was at my prime but to me that doesnt matter more then just being myself. These guys just need to find other intrests rather then working out all the time because like they said its an addiction and sometime too much can be bad. I get the ideas that all these guys think about and focus on is working out but really they should other goals and other hobbies instead of putting all their eggs in one basket» — goldenman, 8 Fév 2012
  www.caribeinsider.com  
"ULIM’s symposium is excellent and very important for university Francophonie. I appreciate the solid communications heard on this seminar, particularly regarding Eugen Coşeriu. I had the opportunity to read the works in Spanish of this great Romanian linguist in 1970s. I am myself interested in the work of the late personalities" notes Anne-Marie Houdebine-Gravaud, professor emeritus at the University Paris Descartes-Sorbonne.
« Le symposium de l’ULIM est excellent et important pour la francophonie universitaire. J’apprécie les communications sérieuses, présentés dans le cadre de ce colloque, notamment celles qui se réfèrent à Eugen Coseriu. J’ai eu l’occasion de lire les œuvres de ce grand linguiste roumain en espagnol dans les années ’70. Moi, je suis intéressée de l’œuvre de la feue personnalité », mentionne Mme Anne-Marie Houdebine-Gravaud, professeur émérite à l’Université Paris Descartes-Sorbonne.
  2 Hits csc.lexum.org  
This is enough to dispose of this matter although I am myself of the opinion that the relation to the circumstances of the licensee imports, in context, a large element of discretion in the Executive Committee, a matter of judgment rather than any obligation of fact-finding.
La Cour d’appel fédérale a rejeté l’argument principal soumis par CTV quant à savoir si la condition contestée pouvait être ou a été validement imposée. Avant de l’aborder, je tiens à écarter un certain nombre d’arguments subsidiaires qui ont aussi été rejetés, avec raison à mon avis. L’un de ceux-ci est l’allégation de discrimination qui est sans fondement, même si l’on a tenté de l’associer à l’exigence, incluse sous forme de renvoi dans l’al. 17(1)a), que la condition soit «propre à la situation du titulaire». La Cour d’appel fédérale a examiné assez longuement ces éléments de la situation et elle a conclu qu’on ne pouvait pas affirmer qu’ils ne faisaient pas partie de la situation de l’appelante à laquelle la condition contestée se rapportait ni que le comité de direction n’a pas fondé sa décision sur ceux-ci. Cela suffit pour trancher la question même si, pour ma part, j’estime que le rapport avec la situation du titulaire comporte, dans le contexte, une large mesure de latitude de la part du comité de direction, ce qui est une question d’appréciation plutôt qu’une obligation de constater des faits.
  eipcp.net  
Emoting is feudality at work. I wish I had more time to explain this. I am myself an activist. I have some experience of how some of the big declarations in the name of the subaltern are in fact produced.
Je conclurai sans transition, sous la forme d'une question : que devons-nous faire, si toutefois il y a quelque chose à faire ? Rappelez-vous cette précédente conjecture concernant notre théâtre mental, théorisé à l'aide de la métaphore conceptuelle du hardware/software. Dans cette situation, dans cette nouvelle situation — qui est aussi une répétition, en quoi consiste la répétition? La répétition concerne le retour de la féodalité comme contrepartie de la fiction commode et mal théorisée d'une concurrence sur un pied d'égalité — en l'occurrence : d'un rapport de traduction généralisé. Voilà la répétition : les bons sentiments du haut vers le bas, même quand on se défend de toute condescendance, parce que sans l'apprentissage du langage profond, c'est bien d'un rapport vertical qu'il s'agit, parce que la traduction est en réalité une question de pouvoir. Par mauvaise conscience, on est obligé de regarder d'innombrables vidéos pour s'assurer que les gens d'en bas « le font bien eux-mêmes ». Combien d'ONG  (et parfois de programmes gouvernementaux) portent des noms qui signifient « faites-le vous-mêmes » ? Nous avons besoin de techniques d'évaluation sophistiquées. La sentimentalité, c'est le féodalisme en action. J'aurais voulu avoir plus de temps pour expliquer ce point. Je suis moi-même une militante. Je sais par expérience comment certaines grandes  déclarations sont produites en nom et place des subalternes. Il m'est aussi arrivé de participer à la production de telles déclarations, parce que j'ai une bonne écriture en bengali, par exemple, que j'écris vite et sans fautes. Je ne citerai pas de nom, ce sont des autocritiques qu'il nous faut en ce domaine. De l'autre côté, il y a les racistes. Mais je veux dire et souligner ceci : en réalité, il n'y a pas d'égalité. Dans le domaine des langues, il n'y a pas d'apprentissage du langage profond. Nous devons d'urgence imaginer l'équivalence des langues, en tant que langues premières potentielles.
  transversal.at  
Emoting is feudality at work. I wish I had more time to explain this. I am myself an activist. I have some experience of how some of the big declarations in the name of the subaltern are in fact produced.
Je conclurai sans transition, sous la forme d'une question : que devons-nous faire, si toutefois il y a quelque chose à faire ? Rappelez-vous cette précédente conjecture concernant notre théâtre mental, théorisé à l'aide de la métaphore conceptuelle du hardware/software. Dans cette situation, dans cette nouvelle situation — qui est aussi une répétition, en quoi consiste la répétition? La répétition concerne le retour de la féodalité comme contrepartie de la fiction commode et mal théorisée d'une concurrence sur un pied d'égalité — en l'occurrence : d'un rapport de traduction généralisé. Voilà la répétition : les bons sentiments du haut vers le bas, même quand on se défend de toute condescendance, parce que sans l'apprentissage du langage profond, c'est bien d'un rapport vertical qu'il s'agit, parce que la traduction est en réalité une question de pouvoir. Par mauvaise conscience, on est obligé de regarder d'innombrables vidéos pour s'assurer que les gens d'en bas « le font bien eux-mêmes ». Combien d'ONG  (et parfois de programmes gouvernementaux) portent des noms qui signifient « faites-le vous-mêmes » ? Nous avons besoin de techniques d'évaluation sophistiquées. La sentimentalité, c'est le féodalisme en action. J'aurais voulu avoir plus de temps pour expliquer ce point. Je suis moi-même une militante. Je sais par expérience comment certaines grandes  déclarations sont produites en nom et place des subalternes. Il m'est aussi arrivé de participer à la production de telles déclarations, parce que j'ai une bonne écriture en bengali, par exemple, que j'écris vite et sans fautes. Je ne citerai pas de nom, ce sont des autocritiques qu'il nous faut en ce domaine. De l'autre côté, il y a les racistes. Mais je veux dire et souligner ceci : en réalité, il n'y a pas d'égalité. Dans le domaine des langues, il n'y a pas d'apprentissage du langage profond. Nous devons d'urgence imaginer l'équivalence des langues, en tant que langues premières potentielles.