i asked myself – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      96 Results   66 Domains
  6 Hits www.dakarnave.com  
Why? Because I asked myself the question: what will my daughter be when she grows up? And also because there’s still a child in each of us that we should…
Pourquoi ? parce que je me suis posée la question : que devient ma fille quand elle serait grande ? et puis, parce qu'il y a un enfant dans chacun…
  2 Hits www.korpinen.com  
I asked myself what I could do to become part of the solution?
Je me suis demandé comment faire partie de la solution ?
  2 Hits www.samizdat.qc.ca  
AT MY REFLECTION IN A NEARBY MIRROR, I ASKED MYSELF, WILL MY EYES ONE DAY BE DARK AND EMPTY LIKE THEIRS?
À me regarder dans un miroir tout près, je me suis demandé, aurai-je le regard sombre et vide comme eux ?
  12 Hits parl.gc.ca  
Mr. Richard Marceau: I asked myself the same question.
M. Richard Marceau: Je me suis posé la même question.
  mcst.go.kr  
The question I asked myself is whether algorithms aren’t doomed to be discriminatory by nature.
La question que je me suis posée a été la suivant : « les algorithmes sont-ils par nature discriminatoires ? »
  www.verlofdagen.nl  
When I came back from Rio, like any good competitor, I asked myself some questions. Were these medals a simple coincidence? Is what I’m doing really working?
Je suis revenu de Rio, puis comme n’importe quel grand compétiteur, je me suis posé des questions. Ces médailles-là ne sont-elles qu’un hasard? Ce que je fais marche-t-il vraiment?
  2 Hits klec.sogang.ac.kr  
At that moment, I stopped. I asked myself what if it was I who had died. Where would I be moving on to? Fear pressed me and the tears began all over again.
Soudainement, j'ai cessé de pleurer, puis je me suis imaginée que c’était moi qui étais morte. Vers où est-ce que je me dirigerais ? La crainte me prit et les larmes apparurent encore une fois.
  www.montblanc.com  
So I asked myself: Why does everything always need to involve big plans? At some point in our lives, we all dream of doing this one, adventurous road trip. A legendary adventure that takes years of planning and preparation so everything will be simply perfect.
Je me suis donc posé la question suivante : Pourquoi doit-on toujours tout prévoir dans les moindres détails ? À un certain stade de notre vie, nous rêvons tous de partir à l’aventure. Une aventure inoubliable qui nécessite des années de préparation, afin que tout soit parfait.
  rxrprotect.com  
And so I asked myself the question in a different way. What motivates me when I undertake something, anything, that involves others? To share a vision of a world that invites us to interact freely with our illusions, our joys, our fulfilling yet elusive utopias.
Puis je me suis posé la question différemment. Qu’est-ce qui me motive lorsque j’entreprends quoi que ce soit qui implique les autres? Partager une vision d’un monde qui nous invite à interagir en toute liberté avec nos illusions, nos joies et notre idéal de furtive plénitude. Le temps d’un moment, ou d’une éternité installée dans notre imaginaire. Le monde de la créativité…
  arenakrajobrazu.pl  
I asked myself the question: so what struck me about the process of thinking across boundaries and reimagining planning in the issues that we have been discussing in our celebration of DPU’s 60th anniversary in this conference.
Je me suis posé la question suivante : quels aspects de nos discussions sur « penser au-delà des frontières » et sur la réinvention de la planification urbaine, lors de la conférence anniversaire du DPU, m’ont interpellée? Au risque de simplifier des discussions complexes et dynamiques, je souhaite faire six remarques.
  www.hemophilia.ca  
It not only resulted in a major lifestyle change, but it also made it necessary for me to learn about the challenges that I would have ahead of me and I asked myself, “How am I going to deal with this?”
La maladie de von Willebrand a eu un impact majeur sur ma vie. J’ai appris très jeune que j’étais atteinte d’un trouble de la coagulation. En plus de provoquer un changement important à mon style de vie, cette maladie m’a forcée à me familiariser avec les défis qui m’attendaient et à me poser la question suivante : « Comment vais-je faire face à tout cela?
  artsalive.ca  
“In writing this work, I asked myself a number of questions concerning our percept ion of music of the past and its impact on our daily life: What is entertainment music today? What is the waltz? Folk music? Rap? Techno-rave? Can we still create music that is filled with emotion without descending into cheap pathos? Musical reflection probably raises more questions more than it provides answers. But one thing is certain: I have attempted to find a middle ground so as to unite these two opposing worlds in music that is simply human and that endeavors above all to communicate the pleasure that I experience from music.”
Dans cette pièce, je me suis posé plusieurs questions sur notre perception des musiques du passé et de leur impact dans notre quotidien : qu’est-ce que la musique de divertissement aujourd'hui? La valse? La musique folklorique? Le rap? La musique techno-rave? Peut-on encore proposer une musique chargée d’émotion sans tomber dans le pathos bon marché? [...] Cette réflexion musicale soulève sans doute plus de questions qu’elle ne donne de réponses. Une chose est certaine cependant : j’ai essayé de trouver un terrain d’entente et de réunir ces deux mondes opposés en une musique simplement humaine qui cherche avant tout à communiquer le plaisir que la musique me procure. »
  2 Hits www.dominiquefilion.ca  
Now and then there was a burst of screaming when someone lost their child or their parents in the crowd. I asked myself, “How come everybody is travelling tonight, all at the same time, all to the same place, all with the same train?”
À la gare, j’ai attendu avec mes parents et les membres de notre famille : ma tante Mila et mon oncle Armin Treiser ; ma grand-mère maternelle, Rebecca Siegler ; et mes grands-parents paternels, Beile et Elkhanan Steigman. Un peu plus loin se tenaient d’autres tantes, oncles et cousins. La plupart des adultes autour de nous restaient silencieux, comme hypnotisés ; certains gémissaient et se lamentaient ; les enfants parlaient entre eux et les bébés pleuraient. De temps en temps, des cris s’élevaient quand quelqu’un avait perdu un enfant ou un parent dans la foule. Je me demandais comment on allait faire pour tous voyager cette nuit, en même temps, vers la même destination et dans le même train…
  www.hagalil.com  
(I asked myself, what is the origin of such ignorance and why are all Jewish immigrants seen as Russian, atheist, uneducated in Judaism,and often alienating?. Clearly, it is due to the fact that most people do not know the differences between Soviet regions).
Depuis 1992 lorsque je me suis installé en Allemagne, j'ai remarqué que les gens d'Europe de l'Ouest considèrent que tous les Juifs originaires de l'ancienne Union Soviétique sont semblables. Je me suis demandé d'où venait une telle ignorance et pourquoi tous les immigrants juifs sont perçus comme des Russes athéistes, sans éducation ayant trait au judaïsme et assez souvent déconcertants. Une telle perception découle apparemment du fait que l'on ne prend pas en considération les différences au sein de l'immensité de l'Union Soviétique. Tout comme il ne viendrait jamais à l'esprit de quiconque de comparer la vie des Juifs en Allemagne avec celle des Juifs en Inde, on ne peut mettre au même niveau les coutumes des peuples des diverses régions de l'Union Soviétique.
  www.eurotopics.net  
O Ceallaigh talks about life in Bucharest: "Bucharest is not a city that developed normally or naturally - it was forced to grow. [Nicolae] Ceausescu brought in people from the provinces, built apartment blocks for them to live in and forced them to move in... After the fall of the regime hundreds of people - most of them pensioners - were left living in these Ceausescu blocks, where I now live too. These people are aware that after working hard all their lives they now own practically nothing. For these people 1989 was followed by a period of stagnation. In my stories I asked myself how they come to terms with this absurd and hopeless situation."
L'écrivain irlandais Philip O Ceallaigh vit à Bucarest depuis sept ans. L'action de son ouvrage 'Notes from a Turkish Whorehouse', pour lequel il a reçu le prix Rooney de littérature irlandaise en 2006, se déroule dans la capitale roumaine. "Bucarest n'a pas connu une croissance normale, elle ne s'est pas développée de manière organique, mais a été contrainte de grandir. Ceausescu a fait venir des gens de province, leur a fait construire des immeubles et les y a enfermés. (...) Après la chute du régime, des centaines de personnes - retraitées pour la plupart - sont restées dans ces blocs d'immeuble, dans lesquels je vis également. Ces personnes savent que malgré toute une vie de labeur, elles ne possèdent presque rien. Après 1989, elles ont connu une période de stagnation. Je me suis demandé dans mes récits comment ces personnes peuvent survivre dans une situation si absurde et désespérée."
  timewitnesses.org  
Sitting alone and frightened in that cell I asked myself many questions. What did I do to be treated like this? I had no idea why Americans would treat another American so harshly. I was just a kid! Was I dangerous?
Assis seul et effrayé dans cette cellule, je me posais beaucoup de questions. Qu'avais-je fais pour etre traité ainsi ? Je n'avais aucune idée pourquoi les américains traitaient un autre américain si durement. J'étais juste un enfant ! Etais-je dangereux ? Pourquoi me criait on dessus ? Pourquoi m'appelait on " petit Nazi " ? Il faisait froid, ma cellule était humide et morne - c'était tres dur ! C'était au dela de la peur. C'était effrayant. C'était de la folie. Pourquoi mes compatriotes américains, soldats dans l'armée des Etats-Unis, me criaient-ils des ordres ? Je ne suis pas un Nazi ; je suis un américain me disais-je. Pourquoi ne possédais-je pas de papiers prouvant que j'étais américain ? Je crois que je ne suis pas devenu fou simplement parce que j'ai toujours recherché un moyen de m'échapper mentalement des horreurs auxquelles je devais faire face. Ainsi, durant mon séjour la-bas, je réfléchissais au passé. Comment étais-je arrivé la ?
  2 Hits teottawa.ca  
But after a moment I felt disheartened. With whom to organize, act, come forward, invite? Whom – I asked myself. Yet I could not disappoint my friend. Before Obama said loudly „Yes, we can,” I thought to myself quietly „Let's give it a try.
La plus grande communauté "du stade" [Stade du 10ème anniversaire] cessera d'exister d'un moment à l'autre. Et alors? Il est temps de s'organiser. Merde alors! Nous avons sur le continent plus de mille cultures! Il ne faut pas en avoir honte. Et toujours faire semblant d'être Afroaméricains. Les filles polonaises en savent plus qu'un peu. Combien d'Africains ont notoirement honte de leurs origines et se cachent derrière le hip-hop! Surtout ceux qui viennent de la zone anglophone. On le voit clairement dans les clubs. Je serre les pouces pour tous ceux qui créent des entreprises, des associations, des fondations pour que le continent puisse efficacement se faire une place. C'est ce que font, depuis des années, le Proche-Orient, l'Amérique du Sud ou le Vietnam. Surmonter l'inertie! Nous allons y arriver, enfin!
  3 Hits www.elevate-consulting.com  
Taking Matt Archibald’s Seminar on Personal and Leadership Development (ADM 4396) gave me the opportunity to discover my passion and network with well-known leaders in the Ottawa community; attending different Career Centre workshops such as “Who Am I: Self-assessment and Career Testing” helped me evaluate my strengths, interests, and passions; I was becoming aligned with the right people who would connect me to others; work pressures started to mount; the pressure of keeping my commitments and my grades up while maintaining a social life, was taking a toll on me. It got to a point where something just clicked, and I asked myself – am I happy in accounting?
Parallèlement, d’autres événements se sont produits (tant positifs que négatifs) et ont commencé à influer sur mon cheminement de carrière, bien que je ne m’en sois rendu compte qu’après coup. Le séminaire sur le leadership de Matt Archibald (ADM 4396) m’a donné l’occasion de découvrir ma passion et de rencontrer des leaders bien connus de la région d’Ottawa. Assister à différents ateliers du Centre des carrières comme l’atelier « Qui suis-je : connaissance de soi et tests de carrière » m’a aidée à évaluer mes forces, mes intérêts et mes passions. Je commençais à trouver les bonnes personnes qui me mettraient en contact avec d’autres. La pression au travail a commencé à monter. La pression de respecter mes engagements et de continuer à avoir de bonnes notes tout en maintenant une vie sociale a commencé à être plus difficile. Il est arrivé un moment où quelque chose a simplement cliqué, et je me suis demandé si j’étais heureuse en comptabilité.
  3 Hits www.gnu.org  
When I first heard of the practice of selling exceptions, I asked myself whether the practice is ethical. If someone buys an exception to embed a program in a larger proprietary program, he's doing something wrong (namely, making proprietary software).
Notre deuxième raison pour publier uniquement sous la GPL est de ne pas autoriser les extensions privatrices qui présenteraient des avantages pratiques par rapport à nos programmes libres. Les utilisateurs pour lesquels la liberté n'a pas de valeur pourraient choisir ces versions non libres plutôt que les programmes libres sur lesquels ils sont basés – et perdre leur liberté. Nous ne voulons pas encourager cela.
  www.solufarm.com  
It seemed to call upon me to take a new look at my life. “Is it quite so ?” I asked myself. “Can I say in all sincerity that I have had a fine life ?” A few moments later, it was as if an acquiescence rose upward from the very deeps of me.
«Êtes-vous assez reconnaissant à Dieu de Avous avoir donné une si belle vie ?» – Au moment même, lorsqu’une vieille amie, il y a quelques mois, me posait cette question, je fus dans l’incapacité d’y répondre, malgré l’écho qu’elle éveillait au plus profond de moi. On aurait dit qu’elle me demandait de porter un regard neuf sur ma vie. «Est-ce vrai, me demandais-je puis-je dire en toute sincérité que j’ai eu une belle vie ?» Au bout de quelques instants, il me sembla qu’un accord, un oui, montait du fond de moi-même. Oui, c’est vrai, tout considéré, ma vie a été belle ; ma vieille amie avait raison. Mais dans ce cas, pourquoi cette hésitation avant de le reconnaître ? Deux raisons sans doute. D’abord, les peines indéracinables qui ont assombri mon existence, la mort de ma mère alors que j’étais un tout petit enfant, puis, il y a un peu plus de vingt ans, la disparition de ma femme, précédée de peu par celle de ma tante, ma seconde mère. Ne disons surtout pas que ces tristesses appartiennent au lot commun, ce ne serait qu’une banalité vide de sens.
  2 Hits www.tangerine.ca  
The first time I heard about a Tax-Free Savings Account, better known as a TFSA, I asked myself, "Since when is the money in my regular savings account being taxed?" Turns out those T5 slips that come in the mail, the ones I've been handing over to my parents to deal with, report taxable interest in regular savings accounts.
La première fois que j'ai entendu parler des comptes d'épargne libres d'impôt, mieux connus sous le nom de CÉLI, je me suis demandé : « Depuis quand l'argent déposé dans mon compte d'épargne ordinaire est-il soumis à l'impôt ? » Eh bien ! Il semblerait que ces feuillets T5 que je remets à mes parents sans m'en soucier sont en fait des rapports sur l'intérêt imposable des comptes d'épargne ordinaires.
  www.cantalamessa.org  
I asked myself one day,” wrote Saint Teresa of Avila, “why the Lord so loves humility and suddenly there came to my mind, without any reflection on my part, that it must be because he is total Truth, and humility is truth.”[8]
Cette source lumineuse, que j’ai appelée théologique, nous montre que l’humilité est vérité. « Je me demandais un jour, écrit sainte Thérèse d’Avila, pour quelle raison le Seigneur aime tant l’humilité et subitement, sans aucune réflexion de ma part, il me vint à l’esprit que ce doit être parce qu’Il est la suprême Vérité et que l’humilité est vérité »[8].
  optronis.com  
At the age of 38, I asked myself, “Is there anything else you feel like you’d really want to dance?” The answer was no – I felt then, and still feel now, like my dancing career was complete and fulfilling.
À l’âge de 38 ans, je me suis posé la question : « Y a-t-il autre chose que tu penses vraiment vouloir danser ? ». La réponse était non – et j’ai alors eu le sentiment, que j’ai toujours aujourd’hui, que ma carrière de danse était achevée et extrêmement satisfaisante. Je pouvais donc aller de l’avant et me lancer dans ma nouvelle passion. J’étais prêt, et me suis inscrit au programme avec nettement plus de maturité et de réflexion.
  www.virginiabesthotels.com  
How is it possible to fly? This is the question that I asked myself when I was growing up. As a radio-electrician engineer I’ve learnt about navigation, communication, avionics, electrical systems and also about hydraulics pneumatics and fuel systems.
Travailler pour les services de maintenance de TAG Aviation me permet d'exercer ma passion pour l'aviation tout en travaillant aux côtés de collaborateurs aux compétences extrêmement enrichissantes. L'environnement prestigieux de l'industrie de l'aviation d'affaire nous offre une excellente occasion de faire avancer notre apprentissage et notre performance technique, avec de nouveaux défis tous les jours.
  www.sounddimensionsmusic.com  
In our interview, he expressed his doubts and his opposition. I asked myself at that time why God, in his wisdom and his providence, before the apparitions, didn't choose a bishop who would make the apparitions in Medjugorje easier.
Dans notre ignorance, la possibilité d’atteindre le point recherché que nous visons chez l’autre, pour ne pas dire chez notre victime, afin que Dieu le touche, est assez réduite. Quand on nous aura posé la question, ne suffirait-il pas de dire, tout simplement et sans exagération, comment Dieu nous a touchés nous-mêmes ? Medjugorje ne sera ni mieux ni plus attractif si nous ajoutons nos propres idées aux événements et aux messages. Medjugorje parle pour lui-même à travers le rôle que la Gospa a confié à la paroisse. C’est précisément ce que dit la résolution de l’année dernière : Le « phénomène Medjugorje » n’a pas besoin d’être complété, corrigé ou développé. Medjugorje est authentique. La proximité de la Gospa en est la garantie.
  transversal.at  
Because given the state of a capitalist attention economy, media economy, I think that any sort of concrete experience or authentic statements about traumata, which people had to live through, would be put under extreme stress; they would be dismissed as, let’s say, a concrete experience. So I asked myself, in this case can those statements, maybe like or unlike those secrets, can they only be expressed in form of translation or of quotation?
Pas de questions ? Bon, alors ceci ne sera pas une question, mais plutôt une remarque : je me demandais si certains secrets ne peuvent être exprimés que sous forme de citation ou de traduction. Je pensais à l'exemple que vous avez donné en commençant, l'exemple des interprètes dans des Commissions de vérité. Certains témoignages ne peuvent-ils être représentés que sous forme de traduction ou de citation ? Vu l'économie de l'attention, l'économie des médias, telle qu'elle se développe en régime capitaliste, je pense que n'importe quelle expérience concrète, n'importe quel énoncé authentique sur les traumas que les gens ont endurés, seraient soumis à une pression extrême ; ils seraient disqualifiés, disons, en tant qu'expérience concrète. Je me demandais donc : de tels énoncés, à l'instar ou à la différence de ces secrets, ne peuvent-ils dans ces circonstances être exprimés que sous forme de traduction ou de citation ?
  www.aquaparkspindl.cz  
One and a half months later, the Élysée called me: they wanted to decorate me with the Légion d'Honneur. I asked myself if I deserved it. In general, one does not receive the Légion d'Honneur at the age of 33.
Un matin, je reçois un coup de téléphone de François Mitterrand. J'étais en état de choc. Il était en Tunisie en visite officielle, au Palais, et me déclare : "Mon beau-frère Roger me dit que vous êtes un homme très intéressant et que vos studios sont à visiter. Ne le dites à personne, je viendrai à neuf heures demain." Évidemment, j'étais obligé d'informer la sécurité. Lui avait un planning protocolaire. Il ne voulait pas le suivre. Je me suis fait engueuler par le protocole. Il est venu de neuf heures du matin à trois heures de l'après-midi. Il parlait aux acteurs. Nous tournions un film sur la Rome antique, il était très inspiré. Un mois et demi après, l'Élysée m'appelle : on voulait me décorer de la légion d'honneur. Je me suis demandé si je la méritais. En général, on n'obtient pas la légion d'honneur à 33 ans. J'étais un peu gêné. Je ne savais pas ce qu'elle représentait au niveau du mérite. Évidemment, j'étais très flatté. Je la mets rarement.
  www.rcmp.gc.ca  
[Ed.'s Note: Beavertail is a slang term cadets use to describe a large belt loop at the centre of the back of the uniform trousers, designed to hold the Operational Belt in place.] It doesn't fit over the duty belt, and apparently this has happened to many others as well! I asked myself (and others) how it's possible to get that wrong, we all have the same duty belt?!
Ce qui est aussi complètement déconcertant, c'est le fait que le rabat sur l'un de mes pantalons est trop court...?! Il ne fait pas par-dessus le ceinturon de service et, apparemment, c'est arrivé à de nombreuses autres personnes également! Je me suis demandé (et j'ai posé la même question à d'autres) comment une telle erreur était possible étant donné que nous avons tous le même ceinturon?! En tout cas, j'essaie de ne pas trop insister pour tenter de comprendre la logique qui peut expliquer ces phénomènes. J'imagine que ce serait comme tenter d'expliquer les cercles dans les champs ou d'autres mystères. Cela ne ferait que nous embrouiller le cerveau.
  www.x17.de  
During a site visit, I heard a quantity surveyor (QS) insisting that the site manager request cheaper Ministry of Transport (MOT) sub-base aggregates whilst a correct type of aggregates for the particular construction couldn’t be purchased with a lower price. “What made the QS so persistent?”, I asked myself.
Cette leçon s’applique de manière similaire aux projets d’ingénierie civile : en plus de savoir construire, nous devons également être capables de calculer le coût du projet et de déterminer son incidence sur les environs afin d’obtenir le soutien du gouvernement et des autres parties prenantes. Les projets d’ingénierie doivent être réalisés par une équipe interdisciplinaire composée d’un large éventail de spécialistes. Lors d’une visite sur site, un expert-métreur insistait pour que le responsable du site demande un béton Ministry of Transport (MOT) moins cher pour la couche de fondation alors que le type de béton nécessaire à cette construction particulière ne pouvait être acheté à un prix inférieur. « Pourquoi l’expert-métreur insiste-t-il autant ? », me suis-je demandé. Apparemment, il était inquiet parce qu’il ne restait qu’une marge de 15 000 GBP pour le projet.
  4 Hits ec.jeita.or.jp  
In our interview, he expressed his doubts and his opposition. I asked myself at that time why God, in his wisdom and his providence, before the apparitions, didn't choose a bishop who would make the apparitions in Medjugorje easier.
Dans notre ignorance, la possibilité d’atteindre le point recherché que nous visons chez l’autre, pour ne pas dire chez notre victime, afin que Dieu le touche, est assez réduite. Quand on nous aura posé la question, ne suffirait-il pas de dire, tout simplement et sans exagération, comment Dieu nous a touchés nous-mêmes ? Medjugorje ne sera ni mieux ni plus attractif si nous ajoutons nos propres idées aux événements et aux messages. Medjugorje parle pour lui-même à travers le rôle que la Gospa a confié à la paroisse. C’est précisément ce que dit la résolution de l’année dernière : Le « phénomène Medjugorje » n’a pas besoin d’être complété, corrigé ou développé. Medjugorje est authentique. La proximité de la Gospa en est la garantie.
1 2 3 Arrow