i come at – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   8 Domains
  www.sciencefictionfestival.org  
I have been coming to this hotel for 8 or 9 years, I come at least once a year, and I love it. I was here in January last year with my daughter, and here I am again!
Cela fait 8 ou 9 ans que je viens à cet hôtel, et je viens au moins une fois par an, j’adore cet hôtel. J’ai passé quelques jours ici avec ma famille en janvier de l’année dernière, et me revoilà de nouveau!
  10 Hits parl.gc.ca  
I come at this from a free-trader perspective. I spent most of my professional life negotiating, first with the federal government and then as a representative of the Province of Quebec, basically in negotiating market-opening agreements.
Je suis un libre-échangiste. J'ai passé une bonne partie de ma carrière professionnelle à négocier, au nom d'abord du gouvernement fédéral et, ensuite, du gouvernement du Québec, des accords de libre-échange. Il est vrai que nous avons besoin de cette entente. Malheureusement, dans ce cas-ci, les États-Unis ont réussi à protéger leurs intérêts, mais pas le Canada. Il s'agit là d'une modalité permanente de l'accord, chose que je déplore.
  2 Hits csc.lexum.org  
I come, at long last, to consider what significance is to be attached to Ontario Criminal Rule 8 providing that the return under the certificate (prescribed by Rule 7) “shall have the same effect as a return to a writ of certiorari”. At common law, a writ of certiorari had to be authorized by an order of the Court upon an application for the issue of the writ. The order having directed the issue of the writ, the inferior court was directed by the writ to return the record of the challenged proceedings together with the writ to the superior court. An order or rule nisi followed requiring the Judge of the inferior court to show cause why the application to quash should not succeed. Following a hearing on the matter, the rule nisi would be discharged or made absolute in favour of the applicant. Statutory and Rule modifications of the procedure were introduced over the years. For example, in England, the application for the writ
J’examine enfin le sens qu’il faut attacher à la règle 8 de l’Ontario selon laquelle la transmission du dossier aux termes du certificat (prescrit par la règle 7) a [TRADUCTION] «le même effet que le rapport d’un bref de certiorari». En common law, la délivrance d’un bref de certiorari devait être autorisée par une ordonnance de la cour sur demande à cet effet. Le bref ainsi délivré ordonnait au tribunal inférieur de transmettre à la cour supérieure le dossier de la procédure attaquée ainsi que le bref. Suivait une ordonnance ou une décision conditionnelles exigeant que le juge de la cour inférieure dise pourquoi la demande d’annulation ne devait pas être accueillie. A la suite d’une audition sur la question, la décision conditionnelle était rejetée ou rendue définitive en faveur du requérant. Des modifications ont été apportées à la Loi et aux règles au fil des années. Par exemple, en Angleterre, la requête en bref d’annulation d’une
  2 Hits scc.lexum.org  
I come, at long last, to consider what significance is to be attached to Ontario Criminal Rule 8 providing that the return under the certificate (prescribed by Rule 7) “shall have the same effect as a return to a writ of certiorari”. At common law, a writ of certiorari had to be authorized by an order of the Court upon an application for the issue of the writ. The order having directed the issue of the writ, the inferior court was directed by the writ to return the record of the challenged proceedings together with the writ to the superior court. An order or rule nisi followed requiring the Judge of the inferior court to show cause why the application to quash should not succeed. Following a hearing on the matter, the rule nisi would be discharged or made absolute in favour of the applicant. Statutory and Rule modifications of the procedure were introduced over the years. For example, in England, the application for the writ
J’examine enfin le sens qu’il faut attacher à la règle 8 de l’Ontario selon laquelle la transmission du dossier aux termes du certificat (prescrit par la règle 7) a [TRADUCTION] «le même effet que le rapport d’un bref de certiorari». En common law, la délivrance d’un bref de certiorari devait être autorisée par une ordonnance de la cour sur demande à cet effet. Le bref ainsi délivré ordonnait au tribunal inférieur de transmettre à la cour supérieure le dossier de la procédure attaquée ainsi que le bref. Suivait une ordonnance ou une décision conditionnelles exigeant que le juge de la cour inférieure dise pourquoi la demande d’annulation ne devait pas être accueillie. A la suite d’une audition sur la question, la décision conditionnelle était rejetée ou rendue définitive en faveur du requérant. Des modifications ont été apportées à la Loi et aux règles au fil des années. Par exemple, en Angleterre, la requête en bref d’annulation d’une
  www.urantia.org  
122:3.1 (1346.4) One evening about sundown, before Joseph had returned home, Gabriel appeared to Mary by the side of a low stone table and, after she had recovered her composure, said: “I come at the bidding of one who is my Master and whom you shall love and nurture. To you, Mary, I bring glad tidings when I announce that the conception within you is ordained by heaven, and that in due time you will become the mother of a son; you shall call him Joshua, and he shall inaugurate the kingdom of heaven on earth and among men. Speak not of this matter save to Joseph and to Elizabeth, your kinswoman, to whom I have also appeared, and who shall presently also bear a son, whose name shall be John, and who will prepare the way for the message of deliverance which your son shall proclaim to men with great power and deep conviction. And doubt not my word, Mary, for this home has been chosen as the mortal habitat of the child of destiny. My benediction rests upon you, the power of the Most Highs will strengthen you, and the Lord of all the earth shall overshadow you.”
122:2.5 (1345.7) Cependant, durant cinq mois, Élisabeth garda son secret même vis-à-vis de son mari. Quand elle lui révéla la visitation de Gabriel, Zacharie accueillit son récit avec scepticisme et, pendant des semaines, il douta de la réalité de toute l’expérience, ne consentant à croire qu’à demi à la visite rendue par Gabriel à sa femme, jusqu’au moment où il ne put plus mettre en doute qu’elle attendait un enfant. Zacharie était fort perplexe au sujet de la prochaine maternité d’Élisabeth, mais il ne mit pas en doute l’intégrité de sa femme, nonobstant son propre âge avancé. Ce ne fut pas avant environ la sixième semaine précédant la naissance de Jean que Zacharie, à la suite d’un rêve impressionnant, acquit l’entière conviction qu’Élisabeth allait devenir la mère d’un fils de la destinée, d’un homme chargé de préparer le chemin pour la venue du Messie.