i cut it – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   10 Domains
  www.omafra.gov.on.ca  
Should I Cut It Now?
Répercussions
  translate.qcad.org  
Ever since I cut it all off, I’ve been living a real love story with my hair… And with my hair...
Depuis que j’ai tout coupé, je vis une vraie histoire d’amour avec mes cheveux… Et avec mon...
  www.omaf.gov.on.ca  
Should I Cut It Now?
Répercussions
  3 Hits parl.gc.ca  
I cut it out from The Globe and Mail, but unfortunately I brought the wrong page.
J'avais découpé la page du Globe and Mail, mais je n'ai, malheureusement, pas pris la bonne.
  www.garoo.net  
Do I cut it tomorrow, and search the web for rasta — but grey — caps? (That’d look good on me: my face needs something going up, but not on the sides. I always thought those foam top-hats they sell for Bastille Day and soccer championships would be great, but you can’t quite wear them every day.)
Est-ce que je coupe demain, et je cherche des bonnets rasta, mais en gris, sur le web ? (Ca m’irait bien : il me faut quelque chose qui part en hauteur, mais pas sur le côté. J’ai toujours pensé que les chapeaux en mousse qu’on vend le quatorze juillet et pour les finales de foot m’iraient bien, mais ça doit être assez difficilement portable au quotidien.)
  www.inetum.com.es  
A final note: Presilla says the recipe serves 6 people. I cut it in half and still fed 6… I would recommend you do the same. My 2 pounds of salt cod cost me $25, so let’s face it, I was never going to test a recipe with $50 of precious fish anyways.
À noter: Presilla indique 6 portions. J’ai coupé la recette en deux et j’ai quand même nourri 3 personnes, plus 3 lunchs. Donc, n’hésitez pas à faire de même. Faut dire que 2 livres de morue salée m’ont coûté 25 $, pas question que je teste une recette avec 50 $ de précieuse morue…
  www.civilization.ca  
There was only a few willows here and there. Shortly after climbing this hill, I came to the spot where the young caribou lay. I cut it all up like I saw others do, packed it all up and took it home. This was the first time I did this.
Un jour, enfin, quelqu’un a tué un petit caribou. Il avait probablement de six mois à un an, et on m’a demandé d’y aller. On m’a donné un chien avec des sacoches, et j’ai dû gravir une petite colline. Il y avait seulement quelques saules ici et là. Peu après avoir gravi la colline, je suis arrivée à l’endroit où se trouvait le jeune caribou. Je l’ai découpé comme j’avais vu les autres faire, puis j’ai mis la viande dans les sacoches et je suis rentrée. C’était la première fois que je faisais ça. »