i must leave – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
30
Results
15
Domains
www.health.gov.on.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
If
I must leave
Ontario frequently because of my job or studies, am I eligible for OHIP coverage?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
health.gov.on.ca
as primary domain
Ai-je droit à la protection offerte par l’Assurance-santé si je dois m’absenter souvent pour des raisons professionnelles ou pour mes études?
2 Hits
wemakeit.com
Show text
Show cached source
Open source URL
THE MAN: Good. Very good.
I must leave
.
I must leave
! The world needs me!
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wemakeit.com
as primary domain
L’HOMME : Bien. bien. Je dois y aller. Je dois y aller. Le monde a besoin de moi !
ec.jeita.or.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
“Mirjana, I chose you, and I told you everything that is necessary. I entrusted you with the knowledge of many abominations, which you must carry with dignity. Think of me, and how much I too shed tears because of this. You must always be brave. You quickly understood my messages, and so you must understand that now
I must leave
. Be brave... ! ”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
medjugorje.ws
as primary domain
«Mirjana, je t'ai choisie, et je t’ai dit tout le nécessaire. Je t’ai communiqué de nombreuses horreurs que tu dois porter dignement. Pense à moi et combien je verse, moi aussi, de larmes à cause de cela. Tu dois toujours être courageuse. Tu as vite compris mes messages, et tu dois également comprendre que je dois partir. Sois courageuse...! »
6 Hits
parl.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Senator Grimard: I am sorry to inform you that
I must leave
, as I must attend another meeting, which began at 9 o'clock. Would that be acceptable? If this meeting only goes for another five or ten minutes, I can remain here until it ends.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
parl.gc.ca
as primary domain
Le sénateur Grimard: Je suis désolé de vous informer que je dois partir. En effet, je dois assister à une autre réunion qui commence à 9 heures. Cela serait-il acceptable? Si la présent séance se poursuit pendant encore cinq ou dix minutes, je pourrais rester jusqu'à la fin.
2 Hits
www.hanwj.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Q9: I live in Masset and I've been diagnosed with cancer.
I must leave
the post for my cancer treatment program (chemotherapy/radiation). Are travelling and transportation expenses covered under the non-elective medical/dental travel assistance for my spouse and I?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
njc-cnm.gc.ca
as primary domain
Q9: J'habite à Masset et j'ai appris que j'étais atteint d'un cancer. Je dois quitter mon poste pour suivre un programme de traitements contre le cancer (chimiothérapie/ radiothérapie). Les dépenses de voyage et de transport sont-elles couvertes par l'indemnité d'aide au transport pour recours non facultatif à un traitement médical pour ma conjointe et moi?
2 Hits
csc.lexum.org
Show text
Show cached source
Open source URL
I have considered Driver v. Coca-Cola Limited, [1961] S.C.R. 201, very carefully, and I feel
I must leave
it to the trial judge, with the aid of the evidence presented before him, to decide whether the victims were in possession during their lifetime of a right to compensation for damages on account of pain or injuries, shortening of life or anxiety.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
csc.lexum.org
as primary domain
J’ai examiné attentivement l’arrêt Driver vs. Coca-Cola Limited, [1961], R.C.S. 201, et je crois devoir laisser au juge du fond, à l’aide de la preuve qui sera faite devant lui, de décider si les victimes ont été nanties de leur vivant d’un droit résultant à la réparation d’un préjudice à raison de douleurs ou de blessures, d’abrégement de la vie ou d’anxiété.
2 Hits
scc.lexum.org
Show text
Show cached source
Open source URL
I have considered Driver v. Coca-Cola Limited, [1961] S.C.R. 201, very carefully, and I feel
I must leave
it to the trial judge, with the aid of the evidence presented before him, to decide whether the victims were in possession during their lifetime of a right to compensation for damages on account of pain or injuries, shortening of life or anxiety.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
scc.lexum.org
as primary domain
J’ai examiné attentivement l’arrêt Driver vs. Coca-Cola Limited, [1961], R.C.S. 201, et je crois devoir laisser au juge du fond, à l’aide de la preuve qui sera faite devant lui, de décider si les victimes ont été nanties de leur vivant d’un droit résultant à la réparation d’un préjudice à raison de douleurs ou de blessures, d’abrégement de la vie ou d’anxiété.
www.njc-cnm.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Q9: I live in Masset and I've been diagnosed with cancer.
I must leave
the post for my cancer treatment program (chemotherapy/radiation). Are travelling and transportation expenses covered under the non-elective medical/dental travel assistance for my spouse and I?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
njc-cnm.gc.ca
as primary domain
Q9: J'habite à Masset et j'ai appris que j'étais atteint d'un cancer. Je dois quitter mon poste pour suivre un programme de traitements contre le cancer (chimiothérapie/ radiothérapie). Les dépenses de voyage et de transport sont-elles couvertes par l'indemnité d'aide au transport pour recours non facultatif à un traitement médical pour ma conjointe et moi?
www.sounddimensionsmusic.com
Show text
Show cached source
Open source URL
“Mirjana, I chose you, and I told you everything that is necessary. I entrusted you with the knowledge of many abominations, which you must carry with dignity. Think of me, and how much I too shed tears because of this. You must always be brave. You quickly understood my messages, and so you must understand that now
I must leave
. Be brave... ! ”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pda.medjugorje.ws
as primary domain
«Mirjana, je t'ai choisie, et je t’ai dit tout le nécessaire. Je t’ai communiqué de nombreuses horreurs que tu dois porter dignement. Pense à moi et combien je verse, moi aussi, de larmes à cause de cela. Tu dois toujours être courageuse. Tu as vite compris mes messages, et tu dois également comprendre que je dois partir. Sois courageuse...! »
2 Hits
www.biographi.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
In the summer of 1784 a near-riot occurred when a mob attempted to prevent the baptism of a white couple at one of George’s services. Following this episode, according to George, “the persecution increased, and became so great, that it did not seem possible to preach, and I thought
I must leave
Shelburn.”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
biographi.ca
as primary domain
Les problèmes de George n’en étaient pas finis pour autant : en sa double qualité de Noir et de dissident, il continua de subir l’opposition non seulement des colons blancs, mais aussi des Noirs d’autres confessions. À l’été de 1784, une quasi-émeute éclata quand une bande d’individus tenta d’empêcher le baptême d’un couple de race blanche au cours de l’un des offices célébrés par George. À la suite de cet incident, selon ce dernier, « la persécution augmenta et devint si grande qu’il ne semblait pas possible de prêcher ; et [il] pensa devoir quitter Shelburne ». L’affaire connut son sommet quand, à la fin de juillet et au début d’août, des soldats sans emploi, qui en avaient contre la main-d’œuvre à bon marché que représentaient les gens de couleur, attaquèrent le district noir de Shelburne et sortirent de force George de sa chapelle. Ce dernier, en compagnie de nombreux Noirs de Shelburne, chercha refuge à Birchtown, non loin de là. Il y demeura quelques mois, prêchant et baptisant 20 autres Loyalistes de couleur, mais même là il se heurta à de l’hostilité, cette fois celle des Noirs anglicans et méthodistes. Il retourna donc à Shelburne en décembre 1784 et reprit possession de sa chapelle.