i spent the last – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17 Results   13 Domains
  www.inetum.com.es  
I spent the last month playing with my new toy. A heavenly month for any coffee lover. With one touch, the coffee would grind itself and pour voluptuously into my waiting cup in a burst of thick, unctuous crema.
J’ai pu jouer avec mon nouveau joujou pendant un mois. Un mois très convaincant. D’une touche, le café se moud et s’écoule dans ta tasse avec une crema épaisse et onctueuse. Miam. L’écran électronique t’avise à chaque étape quand il faut ajouter de l’eau, ajouter du café ou nettoyer la bête (30 secondes, merci bonsoir). Le bidule qui verse se monte et se descend selon la hauteur de ta tasse ou même verre à café. Le bonheur, quoi. Voici d’ailleurs un Vine qui montre la séquence de préparation du café, plus vite que ça, tu t’injectes ta caféine.
  5 Hits parl.gc.ca  
I am sorry. I spent the last nine years in Toronto and I have only been here one week. I need to practice my French.
Je m'excuse, je viens de passer neuf ans à Toronto et je ne suis ici que depuis une semaine, alors j'ai besoin de pratiquer mon français.
  news.ontario.ca  
I spent the last few days in Vancouver, meeting with the other premiers.
J'ai passé les derniers jours à Vancouver à rencontrer les autres premiers ministres.
  careers.un.org  
I thought to myself, “Of course. Here is my opportunity to work at the international level.” So I spent the last of my remaining dollars to pay for the fare to New York. The following day, I walked into Headquarters with my suitcase, was briefly interviewed, and asked to return the following week for the entry exam.
Avant de rentrer aux Philippines, un cousin m’a demandé « Pourquoi ne pas postuler aux Nations Unies? » Je me suis dit, « Bien sûr. Voilà ma chance de travailler au niveau international. » J’ai donc dépensé les dollars qui me restaient pour aller jusque New York. Le lendemain, je suis arrivée au Siège avec ma valise, j’ai eu une brève entrevue et été priée de revenir la semaine suivante pour l’examen d’entrée. Le reste, comme on dit, appartient à l’histoire.
  beijing20.unwomen.org  
Since Beijing, I have worked in the field of gender and development as a consultant, practitioner and an activist. I spent the last three years in the least developed regions of Turkey working with women’s NGOs.
Depuis la conférence de Beijing, je travaille comme consultante, praticienne et activiste dans le domaine des rapports entre les sexes et du développement. Ces trois dernières années, j’ai travaillé avec des ONG de femmes dans les régions les moins développées de Turquie. Tout au long de ma vie et de ma carrière, j’ai été poussée par le vent de Beijing. Aujourd’hui, je travaille comme spécialiste du genre au sein du Bureau du coordonnateur résident des Nations Unies à Ankara, la capital de la Turquie. J’ai l’impression de m’être préparée à ce poste depuis le jour où je suis montée dans le train Beijing Express pour participer au Forum des ONG.
  www.mmemed.com  
At a very early stage of my career, I was attached as a researcher to the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) in Paris, while based at the Université de Dakar for 30 years. I spent the last ten years at the Université Paris Diderot.
J'ai reçu mon baccalauréat en sciences et en philosophie de l'Université de Dakar avant de partir pour la France d'achever un doctorat en sociologie, à l'Université Paris-Sorbonne, et beaucoup plus tard dans ma carrière d'un directeur de recherche Habilitation de l'Université Paris Diderot. A un stade très précoce de ma carrière, J'étais attaché en tant que chercheur au Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) à Paris, alors basé à l'Université de Dakar 30 dernières années . J'ai passé les dix dernières années à l'Université Paris Diderot. Cela a marqué le début d'une carrière, qui m'a pris trois continents: Afrique, Europe et Amérique du Nord.
  cute.finna.fi  
I'm from a little country in the south of Puglia, in the south of Italy, but I spent the last
Je viens d'un petit pays du sud des Pouilles, dans le sud de l'Italie, mais
  www.nfb.ca  
“I was told by a friend of mine to watch this documentary. Really well done documentary! My heritage is Roma, Turkish Roma. I was born in Romania. Because of the poor living conditions that the Roma live in, my biological parents decided to put me up for adoption. I was adopted into a Canadian family 1992. I am currently living in Canada. Vancouver, BC. I went to back to Romania after 17 years being adopted and reunited with my biological parents, a long with 13 siblings. The youngest sibling was born last September, the eldest is 25, and I am 22. I spent the last 6 months in Romania filming a documentary on my biological family. I would really like to get in touch Julia Lovell. I would love to discuss my story of being adopted, the reuniting with my biological family, and my documentary.” — Sevdin, 28 Jun 2011
«I was told by a friend of mine to watch this documentary. Really well done documentary! My heritage is Roma, Turkish Roma. I was born in Romania. Because of the poor living conditions that the Roma live in, my biological parents decided to put me up for adoption. I was adopted into a Canadian family 1992. I am currently living in Canada. Vancouver, BC. I went to back to Romania after 17 years being adopted and reunited with my biological parents, a long with 13 siblings. The youngest sibling was born last September, the eldest is 25, and I am 22. I spent the last 6 months in Romania filming a documentary on my biological family. I would really like to get in touch Julia Lovell. I would love to discuss my story of being adopted, the reuniting with my biological family, and my documentary.» — Sevdin, 28 Jui 2011
  www.farmcentre.com  
“You have to have a passion for this kind of thing or you will find it’s a real drain,” she said. “It’s not nine-to-five. Today I spent the last four hours on marketing alone. You’re working whenever the job demands it but the rewards are priceless.
« On se doit d'avoir une passion pour ce genre de chose, sinon cela devient vite éreintant, dit-elle. Ce n'est pas un emploi du genre “de neuf à cinq”; j'ai passé les quatre dernières heures à m'occuper de la commercialisation seulement. On doit travailler lorsque cela est nécessaire, peu importe le moment, mais la récompense engendrée est inestimable. »
  www.clean-co2.com  
That’s why I spent the last years creating the Geek-Art universe, through thousands of articles, through the art shows I organize in Paris, and through, more recently, the Geek-Art Books and the French Paper Gallery.
Découvrir de nouveaux talents et faire partager leur passion et leur amour de ces univers fait désormais partie de ma vie, et c’est avec un immense plaisir que je parcours le Net pour aller chercher chaque jour un peu plus de merveilles. Geek-Art.net est un cri d’amour à cette pop culture bouillonnante, changeante, créative et passionnante.