i think of myself – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
17
Results
16
Domains
parl.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
I think of myself
as a bit of a handyman. Maybe someday I'll have to come and volunteer and spend some time there stripping paint or something, but it certainly looks like a wonderful process.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
parl.gc.ca
as primary domain
Je suis un peu bricoleur. Je viendrai peut-être un jour comme bénévole consacrer un peu de temps à un travail de décapage ou à autre chose, mais il est certain que c'est une merveilleuse initiative.
www.solitermgroup.com
Show text
Show cached source
Open source URL
"
I think of myself
as a real doctor", beams Albert. "I diagnose illnesses and prescribe treatment to cure plants, which ultimately improves people's food security."
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
braced.org
as primary domain
"Je me vois comme un vrai docteur”, s’enthousiasme Albert. "Je diagnostique les maladies et je prescris des médicaments pour soigner les plantes, ce qui au bout du compte améliore la sécurité alimentaire des gens”.
www.unwomen.org
Show text
Show cached source
Open source URL
“I have never thought of myself as a female journalist.
I think of myself
as a journalist full-stop.” So says award-winning Egyptian journalist, Shahira Amin, in a new book on frontline reporting by female correspondents, supported by UN Women.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
unwomen.org
as primary domain
« Je ne me suis jamais considérée comme une femme journaliste. Je me vois comme une journaliste, point final ». Tels sont les mots de Shahira Amin, une journaliste égyptienne distinguée par des prix professionnels, dans un nouveau livre sur les reportages réalisés sur les lignes de front par les femmes correspondantes, soutenu par ONU [...]
branches.cim.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Major: That’s difficult for me to answer.
I think of myself
as a generalist. I get involved on all sides of the process plant. With some people, I’m known more for grinding because I get involved in plant optimizations, but others know me more for flotation work.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
branches.cim.org
as primary domain
M. Major : Il m'est difficile de répondre à cette question. Je me considère comme un généraliste. J'ai touché à toutes les sphères d'activité de l'usine de traitement. Certains me reconnaissent davantage pour mes qualités dans le domaine du broyage parce que j'ai contribué à l'optimisation d'usines ; d'autres me connaissent davantage pour mes travaux en matière de flottation. J'attribue ma réussite aux occasions que j'ai eues et aux mentors exceptionnels avec lesquels j'ai eu la chance de travailler, notamment Garry Hughes, Eric Cunningham, Len Harris et Doug Knight qui m'ont permis de développer ma capacité de réflexion inventive.
koenig-albert-theater.de
Show text
Show cached source
Open source URL
You'll have a hard time denying it : in a few years, through various and repeated activities, you've become one of the main supporters of what we call «Emerging artists». Consequently, how could
I think of myself
as anything else but an «Old School» representative ?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
galeriegaillard.com
as primary domain
Il te sera difficile de le nier : en une poignée d'années, par des actions diverses et répétées, tu es devenu un des principaux acteurs de ce que l'on nomme «Jeune Création». Dès lors, je ne peux me sentir que représentant de la «Vieille École», d'autant que, durant la même période, j'ai oeuvré de mon côté à la redécouverte de quelques artistes, à mes yeux essentiels du passé.
2 Hits
www.tasnee.com
Show text
Show cached source
Open source URL
I think of myself
as being both an art maker and a culture maker. And I think of them as being two quite different things. As an art maker I make images that go out there in the world. As a culture maker, as a woman who lives here, I think I spend a lot of my creative energy making sure that other women learn to celebrate and love and are proud of the things that they do with their hands and with their fabric, and that they’re part of a long and honourable tradition there.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
artsask.ca
as primary domain
À un moment, alors que je cherchais à donner un nom à mes croyances spirituelles, à les définir…j’ai considéré de nombreuses religions et j’ai considéré beaucoup de cultures et de croyances spirituelles différentes. Certainement les mandalas ont une base bouddhiste. La pièce qui se trouve au mur derrière moi a une origine amérindienne, la tortue étant la mère…la tortue porte la Terre sur son dos – cette pièce a pour titre Hommage à la Terre mère. Les serpents qui se trouvent sur les côtés étaient symboles de régénération à l’époque néolithique, préchrétienne. Aujourd’hui, bien sûr, ils sont devenus symboles du diable et de la tentation dans la foi chrétienne, mais ce n’était pas leur sens premier – ils symbolisaient la régénération parce qu’ils perdent leur peau en phase de croissance. Et bien sûr, les spirales sont toujours un symbole d’énergie et souvent d’énergie féminine.
web-japan.org
Show text
Show cached source
Open source URL
He works for the Japanese camera manufacturer, Konica, in the corporation's General Affairs Department. He's also a member of Konica's track and field team. "
I think of myself
as being almost Japanese."
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
web-japan.org
as primary domain
Eric Wainaina expose, en japonais, les deux axiomes de sa philosophie : voilà manifestement un homme heureux dans la vie. Il a couru le marathon pour le Kenya aux Jeux Olympiques dAtlanta de 1996, et à ceux de Sydney, en 2000. Il décrocha le Bronze, et ensuite lArgent. On aura compris quon se trouve devant un des meilleurs marathoniste au monde. Il travaille pour le fabricant de caméras Konica, section Affaires Générales, et est naturellement membre de léquipe athlétique de la maison. Je me considère pratiquement japonais.
www.sounddimensionsmusic.com
Show text
Show cached source
Open source URL
"This is my first visit to Medjugorje. It is a grace for me to stay here two days. Providence brought me here. I am satisfied and I did not know that it has this kind of great dimension. The apparitions in Medjugorje are known of throughout the whole world. Popular devotion must be purified. It is a question really of religious motivation. That holds true for each one of us. In order for us to go firmly on the way of holiness, we need purification of motivation. When
I think of myself
, before my own personal confession, I always ask myself,"Am I a bishop in order that I might serve the church or only so that I might have authority?"
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pda.medjugorje.ws
as primary domain
Vous, dans cette paroisse avez reçu une grande grâce d' tre appellé par Marie. Elle peut sans cesse vous aider dans l'évangélisation car elle nous mène sans cesse vers Jésus. Elle ouvre les portes des coeurs et les portes des maisons. J'ai également vu cela dans mon propre peuple qui est tellement sécularisé et où il y a tant de sectes. Là où est Marie, les portes s'ouvrent. Par conséquent, c'est donc toujours avec Marie qu'il faut évangéliser."
www.numero.com
Show text
Show cached source
Open source URL
It’s the first one I watched through the eyes of an actress, and I still find inspiration in it.
I think of myself
as intuitive - I didn’t really learn my craft, even if I did take a few classes. I like Gena Rowlands because she put herself in danger in her films, and that’s why they’re so good.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
numero.com
as primary domain
de Cassavetes, avec Gena Rowlands. Cela reste ma performance d’actrice préférée de tous les temps. Ce film, pour moi, est comme un phare dans la nuit. C’est le premier que j’ai regardé avec les yeux d’une actrice et je continue à m’en nourrir. Je me considère comme intuitive, je n’ai pas vraiment appris mon travail, même si j’ai suivi quelques cours. Gena Rowlands me plaît car elle se mettait en danger dans ses films, c’est pour ça qu’ils sont aussi bons. On ne peut qu’être admiratif. Dans son cœur, dans son corps, quelque chose vous happe. C’est un privilège de pouvoir s’exprimer ainsi à travers un personnage. Lorsque je joue, je ne veux pas devenir une autre à la manière d’un mime, je veux incarner cette autre et le faire avec le plus d’authenticité possible, ce qui peut me mener vraiment loin. Fréquenter le côté obscur pendant un certain temps par exemple... Mais j’en reviens toujours.
www.latbook.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Perhaps that’s why I don’t really consider myself a designer; instead,
I think of myself
as a cobbler, because there are many different ways of making shoes and, knowing and understanding the various constructions, gives us real freedom when designing a shoe.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
blog.camper.com
as primary domain
Lorsque je crée, je dessine des chaussures qui me plaisent personnellement et, dans le cas des chaussures pour homme, j’essaie toujours d’imaginer un modèle que je pourrais porter. J’aime le modèle South, car il est plein d’authenticité. Je pense que ce recours à l’artisanat traditionnel démultiplie la valeur de la chaussure. Il nous permet de créer quelque chose de beau à partir du savoir-faire et des connaissances que nos ancêtres nous ont transmis. C’est peut-être la raison pour laquelle je ne me considère pas vraiment comme un designer, mais plutôt comme un cordonnier car il y a de nombreuses façons différentes de fabriquer des chaussures, et connaître et comprendre les diverses méthodes offre une réelle liberté à l’heure de créer un modèle.
www.museudelturisme.cat
Show text
Show cached source
Open source URL
‘
I think of myself
in some ways as instrumentally oriented. I learn particularly from baroque players, their phrasing, bowing, the way they shape bass lines. Sometimes I feel I interact more with instrumentalists than with other singers’.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
satirino.fr
as primary domain
Il a étudié quelque temps avec Lucy Manen quand il était plus jeune, mais il a surtout glané son savoir auprès de ceux avec qui il chanté, aussi bien les chefs de chœur, que ses collègues (comme Pears dont « la générosité envers les jeunes chanteurs était immense ») ou les instrumentistes. « Personnellement, je me considère comme un instrumentiste. J'apprends beaucoup des musiciens baroques : le phrasé, les coups d'archet, et surtout le phrasé de la basse. Il y a des moments où je me sens plus proche des instrumentistes que des autres chanteurs.