i was dead – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      33 Results   16 Domains
  rwandinfo.com  
“They squeezed my neck attempting to strangle me. I pretended that I was dead,” he said. “They moved a short distance from me and one of them made a phone call.”
à l’occasion des Sit-In organisés le 24 et 25 juin 2010 devant le siège de l’Ambassade du Rwanda à Bruxelles.
  www.unige.ch  
Thoughts about death (e.g. « If I was dead, my suffering would have an end. I must be a weight to others, it surely would be better if I wasn't in this world any longer »)
Pensées reliées à la mort (p. ex. « J'arrêterais de souffrir si j'étais mort. Je deviens sûrement un poids pour les autres, cela serait mieux pour tout le monde si je n'étais plus là »)
  www.sitesakamoto.com  
I've never written anything in such deplorable physical conditions (knows what one of my partners in VaP., Javier is not it?, at the other side thanks to God). At the funeral to begin, had the feeling that I was dead.
A sept heures dans la porte cyber où j'enverrai la chronique, J'écris somnoler. Je n'ai jamais rien écrit dans de telles conditions physiques déplorables (sait ce que l'un de mes partenaires dans VaP., Javier droit?, J'étais de l'autre côté remercie Dieu). Lors des funérailles de commencer, eu le sentiment que j'étais mort.
  www.parlamento.pt  
Like most woman that come to the office, Emilia was unsure what rights and laws protected her. Therefore, she was unsure how to denounce her abuser and protect her children, yet she finally did. " I was dead, now I am alive. I have finally left this cirlce of violence."
Al igual que la mayor parte de mujeres que se acercan a la Oficina Jurídica, Emilia no conocía cuáles eran sus derechos ni las leyes que la protegían. De esta manera, cuenta que durante años sintió temor de denunciar a su agresor, hasta que se llenó de valor y finalmente consiguió terminar con el círculo de violencia en el que vivía junto a sus hijos: “Yo estaba muerta en vida. Ahora estoy viva. Al fin he salido de ese círculo de la violencia”.
  www.socan.ca  
. Hayden was inspired to return to writing after being informed by a fan that his Wikipedia page listed him as deceased. "I wasdead’ for six months before anyone noticed," the songwriter muses. "I've always taken the music extremely seriously, but I've definitely made a few promotional missteps… One example would be not doing a single show or interview for my last record.”
. Ce qui l’a inspiré à revenir à l’écriture? Un fan qui lui a appris qu’on le donnait pour mort dans sa page Wikipédia. « J’ai été considéré comme mort pendant six mois avant que quelqu’un s’en aperçoive, a-t-il raconté. J’ai toujours pris la musique très au sérieux, mais j’ai fait des bêtises au niveau de la promotion… Par exemple, je n’ai pas fait un seul spectacle ou entrevue pour mon album précédent. »
  www.biographi.ca  
engaging the French and Spanish flagships, with their masts falling, and four grenadiers in full dress and arms standing at attention under arches made of evergreens – that one young lady exclaimed, “Oh, ma’am, such a place as I would wish to spend all my days in, and go to after I was dead.”
combattant les navires amiraux français et espagnol, dont les mâts tombaient, et quatre grenadiers armés, en grande tenue, à l’attention sous des arches de conifères – qu’une jeune femme s’exclama : « Oh ! madame, voilà un endroit où je voudrais passer toute ma vie, et y revenir après ma mort. » À cette splendeur, les demoiselles Odell avaient contribué par leurs ouvrages à la main. Si Odell continuait ainsi à écrire à l’occasion d’événements publics, il se permit aussi de rédiger des hommages personnels : un au lieutenant-gouverneur Thomas Carleton à son départ pour l’Angleterre en 1803 ; un autre à la louange de lady Hunter qui le considérait comme « un merveilleux vieil homme ». Celle-ci ajoutait : « une telle vivacité, une telle fougue et une telle activité se rencontrent rarement à un âge aussi avancé que le sien ». Il n’était pas assez vieux pour ne pouvoir célébrer la guerre de 1812 avec son poème