living in the cities – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17 Results   13 Domains
  www.foei.org  
He thinks part of the problem is that people living in the cities are disconnected from the countryside and are not fully aware of the problems the environment faces.
Il pense qu'une partie du problème est que les gens qui vivent en ville n'ont plus aucun lien avec la campagne et ne sont pas vraiment conscients des problèmes écologiques.
  www.daifuku.com  
Aux Villes du Monde has been developed in Milan at the Condé Nast Italia headquarters. The editorial staff is right next to Vogue and Vanity Fair, but works with a specialised staff of collaborators scattered around the world, living in the cities featured in the magazine.
Aux Villes du Monde a été développé à Milan dans le siège de Condè Nast Italia. C’est là que se trouve sa rédaction, à côté de celle de Vogue et de Vanity Fair, mais elle travaille avec une équipe internationale de collaborateurs partout dans le monde et résidents dans les villes racontées dans le magazine.
  srv116.services.gc.ca  
Until the early 1970s many provinces also had zones or geographical differentials whereby workers in urban centres were paid a higher wage than those in rural areas. At the beginning of 1960, for example, six provinces had such zones. The reason for having different minimum wage rates was the generally higher cost-of-living in the cities compared to rural areas.
Comme il en sera question par la suite, les sections pertinentes de la législation sur les normes d'emploi indiquent le mécanisme de révision et de fixation du salaire minimum. Les lois et règlements concernant le salaire minimum spécifient aussi quelles catégories d'employés sont visées et, dans certains cas, si différents taux s'appliquent. Elles contiennent habituellement des dispositions connexes relatives aux pourboires, aux indemnités de rappel au travail, aux heures travaillées en partie et aux déductions maximales permises pour la chambre, la pension et l'uniforme.
  4 Hits parl.gc.ca  
But the average Canadian, the fellow living in the city, the ladies and people living in the cities don't really understand this crisis. We have a communication problem as a government and as MPs, and you as industry people, to make sure that this big block of people in the cities understands what's going on out here.
Mais le Canadien moyen, le monsieur qui vit en ville, les hommes et les femmes qui vivent dans les villes ne comprennent pas vraiment cette crise. Le gouvernement, nous, les députés, tout comme vous, les représentants de l'industrie, avons un problème de communication, et nous devons nous assurer que les grandes populations des villes comprennent ce qui se passe. Ce sont eux qui alimentent pour une bonne part le budget fédéral, par leurs impôts, et ils doivent être d'accord avec les solutions que nous finirons par proposer.
  www.dr-eckel.de  
Those living in the cities had the advantage of preaching given in the parishes and other churches. Assuredly there was greater knowledge and light there, but unfortunately the knowledge remained sterile and the light was often without warmth.
Pour ce qui est des personnes qui demeuraient dans les villes, quoique par le secours des prédications qui se faisaient dans les paroisses et autres églises, elles eussent plus de connaissance et de lumière, cette connaissance toutefois était ordinairement stérile, et cette lumière sans chaleur; on n’y voyait presque aucune marque de cette véritable charité qui se fait connaître par les œuvres: les exercices de miséricorde spirituelle envers le prochain n’étaient point en usage parmi les personnes laïques; et pour les aumônes et les assistances corporelles, on ne s’y adonnait que fort petitement; de telle sorte que les personnes les plus accommodées croyaient faire assez lorsqu’elles donnaient quelque double ou quelque sou aux mendiants ordinaires; et s’il arrivait que quelqu’un fît quelque aumône un peu plus considérable, cela passait pour une action de charité tout extraordinaire.
  www.pornqualitybbw.com  
In this film three portraits, highlight the last caravaneers' life, traditional nomads or nomads living in the cities. Ali, an Afar salt caravaneer between Ethiopia and the Assal Lake ; Guirre, an Issa chief caravaneer continual traveller between the Malkadjatbo camp and Dihil caravanserail ; and Oudoun, medical orderly in the police, who stays in town but still has his family living in the bush.
Trois portraits nous font partager la vie des derniers caravaniers, nomades traditionnels ou nomades des villes : Ali, caravanier Afar du sel, il oscille entre l'Éthiopie et le lac Assal ; Guirré, chef caravanier Issa, éternel voyageur entre le campement Malkadjabto et le caravensérail de Dihil ; Oudoun, infirmier dans la police qui vit à la ville, mais dont la famille est restée dans la brousse.
  queens-hotel.eastsussex-uk.com  
The rule on compulsory expulsion from the country of migrants violated this obligation is set in the Code of Administrative Offences and has been applied from 2013 to foreign nationals living in the cities of federal importance – Moscow, St. Petersburg, Moscow and Leningrad regions.
L'obligation des citoyens étrangers d'informer les autorités sur la place de la résidence dans le pays se trouve dans la loi « Sur la position juridique des citoyens étrangers en Fédération de Russie ». La norme sur l'expulsion obligatoire du pays des migrants qui ont violé l'engagement est prescrite dans le Code sur les délits administratifs et agit dès 2013 pour les citoyens étrangers vivant dans les villes de la signification fédérale – Moscou, Saint-Pétersbourg, les régions de Moscou et de Léningrad. L'expulsion entraîne l'interdiction automatique à l'entrée en Russie pendant les cinq années prochaines.
  www.mylechcard.at  
The investment of approximately US $ 6 million results in an industrial plant with an initial production capacity of 3,000 tons, which is equivalent to the supply of 850 km of pipelines per year, that will be destined mainly for the completion of the Aqueduct for the Chaco project; a project that will enable drinking water to reach some 70,000 people living in the cities of Filadelfia, Neuland or Cruce Los Pioneros, as well as 86 indigenous villages in the Paraguayan Chaco, contributing to strengthen the potable water sector and sanitation of the region.
La création de l’usine aura un grand impact du point de vue économique, social et sociétaire. L’investissement de près de 6 millions de dollars se traduit en une plainte industrielle avec une capacité de production initiale de 3.000 Tonnes. Cette quantité équivaut à la fourniture de 850 km de canalisations par an, qui seront destinées principalement à la finalisation du projet « Aqueduc pour le Chaco central », projet qui fera possible d’amener l’eau potable à environ 70 mille personnes qui résident dans les villes de Filadelfia, Neuland ou Cruce Los Pioneros, ainsi comme à 86 villages autochtones du Chaco paraguayen, et qui contribuera aussi au renforcement du secteur de l’eau potable et l’assainissement de la région.
  www.biographi.ca  
A particular concern of Sweeny’s was the welfare of the impoverished Irish immigrants who had arrived in New Brunswick in the 1840s and 1850s and who were making an uncertain living in the cities as day labourers.
Sweeny se souciait particulièrement des immigrants irlandais qui étaient arrivés sans le sou au Nouveau-Brunswick dans les années 1840 et 1850 et qui gagnaient leur vie tant bien que mal en ville, comme journaliers. Convaincu que la pauvreté et la vie urbaine menaçaient à la fois la santé morale et physique de ces paysans irlandais, Sweeny entreprit de les encourager à s’installer à la campagne et à se remettre à l’agriculture. En 1860, il fonda l’Emigrants’ Aid Society et en prit la présidence. Cet organisme aidait les colons qui le désiraient à obtenir des concessions de terres, et les renseignait sur l’agriculture et l’élevage. L’objectif était non seulement de favoriser le retour à la terre, mais aussi de créer une cohésion entre plusieurs familles catholiques en les installant dans des localités rurales qui seraient desservies par un prêtre résidant. Le plan de Sweeny ressemblait aux projets de colonisation lancés par plusieurs autres prélats irlandais d’Amérique du Nord, dont l’évêque de Toronto John Joseph Lynch*, qui essaya en vain de créer une « Nouvelle-Irlande » dans l’Ouest. De toutes les expériences nord-américaines du genre, le village de Johnville, fondé par Sweeny et baptisé en son honneur, fut – et de loin – la plus réussie. Établi en 1861, il comprenait, cinq ans plus tard, 130 maisons, deux écoles et une église. Au début, les colons ne disposaient de rien d’autre que leur force de travail, mais dès 1866, selon l’estimation de Sweeny, ils possédaient un actif de 100 000 $. Johnville existe toujours.