local legal aid office – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      37 Results   13 Domains
  www.cleo.on.ca  
You can also find out how to get a certificate by calling the local legal aid office or community information centre.
Pour savoir comment obtenir un certificat d’aide juridique, vous pouvez aussi vous adresser au bureau d’aide juridique de votre localité ou à un centre d’information communautaire.
  www.irb-cisr.gc.ca  
Contact a local legal aid office (http://www.lss.bc.ca/legal_aid/legalAidOffices.php)
Communiquer avec un bureau local d'aide juridique : (www.lss.bc.ca/legal_aid/legalAidOffices.php)
  www.cisr-irb.gc.ca  
Contact a local legal aid office (http://www.lss.bc.ca/legal_aid/legalAidOffices.php)
Communiquez avec un bureau local d'aide juridique : (http://www.lss.bc.ca/legal_aid/legalAidOffices.php)
  5 Hits www.mcss.gov.on.ca  
To find your local Legal Aid Office, look in the Yellow Pages under Legal Aid or call:
Pour trouver le bureau local d'Aide juridique Ontario, consultez les pages jaunes sous le titre Aide juridique ou composez les numéros suivants :
  www.irb.gc.ca  
Contact a local legal aid office (http://www.lss.bc.ca/legal_aid/legalAidOffices.php)
Communiquez avec un bureau local d'aide juridique : (http://www.lss.bc.ca/legal_aid/legalAidOffices.php)
  www.curepark.nl  
The following is an overview of Legal Aid services, it is not a complete list of what is, and is not covered, so be sure to contact your local Legal Aid office about your specific situation.
Voici un aperçu des services de l’aide juridique. Cette liste n’est exhaustive ni pour ce qui est pris en charge ni pour ce qui ne l’est pas. Renseignez-vous sur votre situation précise auprès de votre bureau local d’aide juridique.
  www.macroeconomics.tu-berlin.de  
A reduced rate is available to individuals who are admissible for legal aid. Contact your local legal aid office or consult the Commission des services juridiques website.
Un tarif réduit est offert aux individus qui sont admissible à l’aide juridique. Pour plus d’informations, communiquez avec le bureau de l’Aide juridique de votre région ou consultez le site de la Commission des services juridiques.
  5 Hits www.legalaid.nb.ca  
If you wish to apply for family legal aid, the first step is to contact your local legal aid office for an appointment or drop by. If your legal problem is a covered service, the intake officer will continue the application process and will need to figure out if you meet the financial eligibility criteria.
En général, les personnes à faible revenu et les bénéficiaires de l’aide sociale remplissent les conditions pour recevoir les services pris en charge. L’aide juridique détermine qui est admissible à des services de représentation juridique en tenant compte des critères suivants :
  3 Hits www.attorneygeneral.jus.gov.on.ca  
The delivery-model plans should be developed in light of our recommendation that Area Managers be responsible for the local legal aid office (that may or may not have satellite sites). The local office will provide clients with family, civil, and criminal intake and assessment, as well as summary advice and referral to other services.
Afin d'assurer une transition sans heurts vers le nouveau système, le conseil, le Barreau et le gouvernement (s'il y a lieu) devraient également élaborer une stratégie pour le transfert des responsabilités. Cette stratégie permettrait d'aborder une grande diversité de questions, y compris l'obligation de :
  8 Hits csc.lexum.org  
37 I also have no doubt that the information that was provided to Mr. Latimer adequately apprised him of the means to contact the duty counsel service which was available at the local Legal Aid Office.
37                      Je n’ai aucun doute non plus que les renseignements fournis à M. Latimer l’informaient adéquatement des moyens de contacter les services d’avocats de garde qui étaient offerts par le bureau local de l’aide juridique.  On a mentionné  à deux reprises à M. Latimer les services d’avocats de garde -- au moment de son arrestation à la ferme et avant le début de l’interrogatoire au poste de police. Il est vrai que dans ni l’un ni l’autre des cas les agents qui ont procédé à l’arrestation ne lui ont donné verbalement le numéro de téléphone du bureau local d’aide juridique.  Toutefois, dans les circonstances de la présente affaire, l’al. 10b) n’exigeait pas que les agents fassent cette démarche supplémentaire.  Quand une personne est en détention pendant les heures normales de travail et quand l’aide juridique peut être contactée à un numéro de téléphone local que cette personne peut trouver facilement, le simple fait de ne pas lui fournir ce numéro ne constitue pas une violation de la lettre ou de l’esprit de Bartle.  Monsieur Latimer était parfaitement capable de trouver le numéro. Il aurait pu consulter un annuaire à la ferme ou au poste de police s’il en avait demandé un, et dans les deux cas il avait en outre accès au service d’assistance‑annuaire.  Rien ne permet de penser que s’il l’avait demandé aux agents de police, ils ne le lui auraient pas fourni.  Enfin, au poste de police, M. Latimer avait devant lui un téléphone sur lequel était indiqué le numéro de téléphone de l’aide juridique.  Je note de plus qu’aux deux endroits on a demandé à M. Latimer s’il comprenait et s’il avait des questions à poser sur ce qu’on lui avait dit.  Dans les deux cas, il a répondu par la négative.
  8 Hits scc.lexum.org  
37 I also have no doubt that the information that was provided to Mr. Latimer adequately apprised him of the means to contact the duty counsel service which was available at the local Legal Aid Office.
37                      Je n’ai aucun doute non plus que les renseignements fournis à M. Latimer l’informaient adéquatement des moyens de contacter les services d’avocats de garde qui étaient offerts par le bureau local de l’aide juridique.  On a mentionné  à deux reprises à M. Latimer les services d’avocats de garde -- au moment de son arrestation à la ferme et avant le début de l’interrogatoire au poste de police. Il est vrai que dans ni l’un ni l’autre des cas les agents qui ont procédé à l’arrestation ne lui ont donné verbalement le numéro de téléphone du bureau local d’aide juridique.  Toutefois, dans les circonstances de la présente affaire, l’al. 10b) n’exigeait pas que les agents fassent cette démarche supplémentaire.  Quand une personne est en détention pendant les heures normales de travail et quand l’aide juridique peut être contactée à un numéro de téléphone local que cette personne peut trouver facilement, le simple fait de ne pas lui fournir ce numéro ne constitue pas une violation de la lettre ou de l’esprit de Bartle.  Monsieur Latimer était parfaitement capable de trouver le numéro. Il aurait pu consulter un annuaire à la ferme ou au poste de police s’il en avait demandé un, et dans les deux cas il avait en outre accès au service d’assistance‑annuaire.  Rien ne permet de penser que s’il l’avait demandé aux agents de police, ils ne le lui auraient pas fourni.  Enfin, au poste de police, M. Latimer avait devant lui un téléphone sur lequel était indiqué le numéro de téléphone de l’aide juridique.  Je note de plus qu’aux deux endroits on a demandé à M. Latimer s’il comprenait et s’il avait des questions à poser sur ce qu’on lui avait dit.  Dans les deux cas, il a répondu par la négative.