make under – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      176 Results   51 Domains
  crownassets.pwgsc.gc.ca  
Make: Under Control
Marque: Under Control
  www.eurotopics.net  
"In the Untied States, the Second World War is referred to as the 'Good' war; nobody doubts that they fought for the right cause. But by using that word, battle is draped in mythology and the blood is forgotten, along with suffering and the arithmetic of death. ... [Today] to see a coffin come back from Iraq, you have to slip like a pornographer onto the Websites of those being fought by the United States! And no matter how much Americans hear about bombs and are told about their victims, they still don't see them. They therefore do not understand what is at stake. This is exactly what the government wants: to stop us from grasping the reality of war so that we make under-informed choices."
Le documentariste américain Ken Burns a réalisé une oeuvre de 14 heures sur la Deuxième Guerre mondiale, intitulée 'The War'. Dans une interview menée par Olivier Pascal-Moussellard, il analyse le rapport des Américains à la guerre. "Aux Etats-Unis, on appelle la Seconde Guerre mondiale la 'bonne' guerre, la certitude de s'être battu pour la bonne cause ne fait aucun doute. Mais avec ce mot on enrobe aussi la bataille de mythologie et on finit par oublier le sang, la souffrance et l'arithmétique de la mort. (...) [Aujourd'hui] pour voir un cercueil rentrant d'Irak, il faut se faufiler comme un pornographe sur les sites Internet de ceux contre lesquels se battent les Etats-Unis ! Les Américains ont beau entendre parler des bombes, savoir qu'il y a des victimes, ils ne les voient pas. Ils ne comprennent donc pas ce qui est en jeu. C'est exactement ce que cherche le gouvernement : nous empêcher de saisir la réalité de la guerre pour que nous fassions des choix sous-informés."
  www.travail.gc.ca  
They are therefore more likely to refrain from making complaints on grounds of personal loyalty or self-interest. All of these considerations make under-reporting by small enterprises more likely, rather than less.
Cependant, même si les données des enquêtes confirment cette tendance, elles brossent également un tableau plus nuancé. L'Évaluation des normes fédérales du travail a révélé que les employeurs qui ne se conformaient pas à la Partie III étaient fort probablement des petites entreprises non syndiquées, avaient un accès limité, voire nul, à des services de ressources humaines, des services de comptabilité ou des services juridiques professionnels, étaient des entreprises récemment établies ou évoluaient dans le secteur du camionnage - ou possédaient toutes ces caractéristiques. Inversement, la même étude a établi que les entreprises les plus susceptibles de respecter la Partie III étaient de grandes entreprises, capables donc d'utiliser les services de spécialistes en ressources humaines et en d'autres domaines à l'intérieur d'une structure administrative établie. Dans certains secteurs, bon nombre des entreprises ayant un degré de conformité élevé étaient syndiquées et avaient conclu des conventions collectives dont le contenu était plus avantageux que la Partie III. Elles étaient généralement établies depuis plus longtemps et comptaient davantage de gestionnaires et d'administrateurs d'expérience plus familiers avec la loi.
  28 Hits csc.lexum.org  
…A writer who faces a charge of obscenity is entitled to know by what standard his work is to be judged and what defence, if any, he is called upon to make. Under the Criminal Code, as amended in 1959, there is no double standard, that is to say (1) the statutory definition intended to strike down the obvious, and (2), the Hicklin test still in the background, although unstated in the Code, for those works that are not within the statutory definition. If there is to be a double standard, it must be expressly set out in the Code and I would disapprove of R. v. Munster (1960), 129 C.C.C. 277, where, in sending the case back for a new trial, the Supreme Court of Nova Scotia in banco held that there was error when the magistrate directed himself exclusively according to s. 150(8) (sic) on the ground that the subsection does not purport to be a definition of what is obscene and because matter not
[TRADUCTION]… L’écrivain accusé d’obscénité est en droit de savoir selon quel critère son œuvre sera jugée et quels moyens il peut invoquer en défense. Aux termes du Code criminel et de ses modifications de 1959, il n’y a pas dualité de normes, à savoir (1) la définition légale pour les cas évidents, et (2) le critère établi dans Hicklin, toujours à l’arrière-plan sans figurer au Code, pour ce qui ne relève pas de ladite définition. Si cette dualité doit subsister, le Code doit le prévoir expressément et je ne suis pas d’accord avec l’arrêt R. v. Munster (1960), 129 C.C.C. 277, où, en ordonnant un nouveau procès, la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse a jugé, in banco, que le juge de première instance avait commis une erreur en se fondant exclusivement sur le par. 150(8) (sic), parce que ce paragraphe ne prétend pas donner une définition de l’obscénité et parce que des sujets qui
  3 Hits www.pmprb-cepmb.gc.ca  
Where the Board, having regard to the extent and duration of the sales of the medicine at an excessive price, is of the opinion that the patentee or former patentee has engaged in a policy of selling the medicine at an excessive price, the Board may, by order, in lieu of any order it may make under subsection (2) or (3), as the case may be, direct the patentee or former patentee to do any one or more of the things referred to in that subsection as will, in the Board's opinion, offset not more than twice the amount of the excess revenues estimated by it to have been derived by the patentee or former patentee from the sale of the medicine at an excessive price.
S´il estime que le breveté ou l´ancien breveté s´est livré à une politique de vente du médicament à un prix excessif, compte tenu de l´envergure et de la durée des ventes à un tel prix, le Conseil peut, par ordonnance, au lieu de celles qu´il peut prendre en application, selon le cas, des paragraphes (2) ou (3), lui enjoindre de prendre l´une ou plusieurs des mesures visées par ce paragraphe de façon à réduire suffisamment les recettes pour compenser, selon lui, au plus le double de l´excédent procuré par la vente au prix excessif.
  2 Hits www.fpcc-cpac.gc.ca  
● If, as in this case, there is a failure to market during the related market development commitment period and the only determination for CFC to make under the Levies Order is to assess what the live weight equivalent is for the quantity of the regulated product which is not marketed, is an appeal based on a“force majeure” argument available to the market development license holder?
● Lorsque les PPC ont déterminé une redevance en application de l’article 11 de l’Ordonnance sur les redevances à payer, quel pouvoir peut exercer le CNPA pour intervenir dans ce processus à titre d’organe d’appel et quelle force exécutoire aurait toute décision prise par le CNPA?
  4 Hits ir.nexon.co.jp  
Where the Board, having regard to the extent and duration of the sales of the medicine at an excessive price, is of the opinion that the patentee or former patentee has engaged in a policy of selling the medicine at an excessive price, the Board may, by order, in lieu of any order it may make under subsection (2) or (3), as the case may be, direct the patentee or former patentee to do any one or more of the things referred to in that subsection as will, in the Board's opinion, offset not more than twice the amount of the excess revenues estimated by it to have been derived by the patentee or former patentee from the sale of the medicine at an excessive price.
S'il estime que le breveté ou l'ancien breveté s'est livré à une politique de vente du médicament à un prix excessif, compte tenu de l'envergure et de la durée des ventes à un tel prix, le Conseil peut, par ordonnance, au lieu de celles qu'il peut prendre en application, selon le cas, des paragraphes (2) ou (3), lui enjoindre de prendre l'une ou plusieurs des mesures visées par ce paragraphe de façon à réduire suffisamment les recettes pour compenser, selon lui, au plus le double de l'excédent procuré par la vente au prix excessif.
  29 Hits scc.lexum.org  
…A writer who faces a charge of obscenity is entitled to know by what standard his work is to be judged and what defence, if any, he is called upon to make. Under the Criminal Code, as amended in 1959, there is no double standard, that is to say (1) the statutory definition intended to strike down the obvious, and (2), the Hicklin test still in the background, although unstated in the Code, for those works that are not within the statutory definition. If there is to be a double standard, it must be expressly set out in the Code and I would disapprove of R. v. Munster (1960), 129 C.C.C. 277, where, in sending the case back for a new trial, the Supreme Court of Nova Scotia in banco held that there was error when the magistrate directed himself exclusively according to s. 150(8) (sic) on the ground that the subsection does not purport to be a definition of what is obscene and because matter not
[TRADUCTION]… L’écrivain accusé d’obscénité est en droit de savoir selon quel critère son œuvre sera jugée et quels moyens il peut invoquer en défense. Aux termes du Code criminel et de ses modifications de 1959, il n’y a pas dualité de normes, à savoir (1) la définition légale pour les cas évidents, et (2) le critère établi dans Hicklin, toujours à l’arrière-plan sans figurer au Code, pour ce qui ne relève pas de ladite définition. Si cette dualité doit subsister, le Code doit le prévoir expressément et je ne suis pas d’accord avec l’arrêt R. v. Munster (1960), 129 C.C.C. 277, où, en ordonnant un nouveau procès, la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse a jugé, in banco, que le juge de première instance avait commis une erreur en se fondant exclusivement sur le par. 150(8) (sic), parce que ce paragraphe ne prétend pas donner une définition de l’obscénité et parce que des sujets qui
  www.international.gc.ca  
In exercising its power under this article, the Court may, after a person is convicted of a crime within the jurisdiction of the Court, determine whether, in order to give effect to an order which it may make under this article, it is necessary to seek measures under article 93, paragraph 1.
Lorsqu'elle exerce le pouvoir que lui confère le présent article et après qu'une personne a été reconnue coupable d'un crime relevant de sa compétence, la Cour peut déterminer s'il est nécessaire, pour donner effet aux ordonnances qu'elle rend en vertu du présent article, de demander des mesures au titre de l'article 93, paragraphe 1.
  www.dfait.gc.ca  
In exercising its power under this article, the Court may, after a person is convicted of a crime within the jurisdiction of the Court, determine whether, in order to give effect to an order which it may make under this article, it is necessary to seek measures under article 93, paragraph 1.
Lorsqu'elle exerce le pouvoir que lui confère le présent article et après qu'une personne a été reconnue coupable d'un crime relevant de sa compétence, la Cour peut déterminer s'il est nécessaire, pour donner effet aux ordonnances qu'elle rend en vertu du présent article, de demander des mesures au titre de l'article 93, paragraphe 1.
  www.cnt.gouv.qc.ca  
determine the nature of the claims that give entitlement to the payments it is authorized to make under section 112, the conditions of eligibility for these payments, the amount of these payments and the terms and conditions of payment of such amounts to the employee; (NOT IN FORCE)*
déterminer la nature des créances qui donnent droit aux versements qu'elle est autorisée à faire en application de l'article 112, les conditions d'admissibilité à ces versements, leur montant et les modalités de leur paiement au salarié; (NON EN VIGUEUR)*
  6 Hits web2.gov.mb.ca  
5.1(3) If, after holding a hearing, the commission is satisfied that the registrant has failed to comply with an undertaking given under subsection (1), the commission may make any order that it may make under subsection 5(1).
5.1(3) Si elle est convaincue, après une audience, que la personne inscrite n'a pas respecté l'engagement, la Commission peut rendre toute ordonnance visée au paragraphe 5(1).
  www.bestofpellets.be  
Introduce your friends: (min stay 7 nights) become our partner: for every new reservation (minumum 7 days) you make under your own name for your friend, kinsman or colleague, you receive a 25%discount on tariffrs per day
• Spécial jeunes: réduction de 25% réservé aux jeunes de 17 à 26 ans (en chambre double avec les deux occupants d’âge compris entre 17 et 26 ans).
  4 Hits www.tcce.gc.ca  
(d) the nature of the order or finding that the person believes the Tribunal should make under subsection 76.01(5) or 76.02(4) of the Special Import Measures Act on completion of the review.
d) la nature de l’ordonnance ou des conclusions que, selon le demandeur, le Tribunal devrait rendre à la fin du réexamen conformément aux paragraphes 76.01(5) ou 76.02(4) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation.
  www.irb-cisr.gc.ca  
state the decision the appellant wants the Division to make under subsection 175(2) of the
énoncer la décision recherchée en application du paragraphe 175(2) de la
  7 Hits parl.gc.ca  
of the Department of Transport or any designated person to make, subject to any restrictions or conditions that the Minister may specify, any direction that the Minister may make under section 17 whenever the officer or person is of the opinion that there is a threat
tout fonctionnaire du ministère des Transports, ou toute personne désignée, à donner la directive visée à l'article 17 dans les cas où le fonctionnaire ou la personne est d'avis que le danger mentionné
  www.cisr-irb.gc.ca  
state the decision the appellant wants the Division to make under subsection 175(2) of the
énoncer la décision recherchée en application du paragraphe 175(2) de la
  www.rrq.gouv.qc.ca  
Your participation is limited to the contributions that you are required to make under the plan provisions.
Le montant des cotisations que vous versez dans la caisse de retraite (et celui versé par les employés, le cas échéant) est fixé à l'avance.
  www.conventions.coe.int  
3        In no case may a designated authority be allowed to make under Article 14, paragraph 2, a request for assistance on behalf of a data subject resident abroad, of its own accord and without the express consent of the person concerned.
3        En aucun cas, une autorité désignée ne sera autorisée à faire, aux termes de l'article 14, paragraphe 2, une demande d'assistance au nom d'une personne concernée résidant à l'étranger, de sa propre initiative et sans le consentement exprès de cette personne.
  ottawa.ca  
You should also forward a letter stipulating clearly the information, which you believe to be inexact, incomplete or ambiguous, and the correction or amendment that you wish to make under the Act.
Vous devriez aussi préciser dans une lettre l'information vous concernant que vous jugez inexacte, incomplète ou ambiguë ainsi que la rectification ou la modification que vous souhaitez y faire apporter en vertu de la Loi.
  3 Hits www.tcce-citt.gc.ca  
(d) the nature of the order or finding that the person believes the Tribunal should make under subsection 76.01(5) or 76.02(4) of the Special Import Measures Act on completion of the review.
d) la nature de l’ordonnance ou des conclusions que, selon le demandeur, le Tribunal devrait rendre à la fin du réexamen conformément aux paragraphes 76.01(5) ou 76.02(4) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation.
  www.irb.gc.ca  
state the decision the appellant wants the Division to make under subsection 175(2) of the
énoncer la décision recherchée en application du paragraphe 175(2) de la
  www.citt-tcce.gc.ca  
(d) the nature of the order or finding that the person believes the Tribunal should make under subsection 76.01(5) or 76.02(4) of the Special Import Measures Act on completion of the review.
d) la nature de l’ordonnance ou des conclusions que, selon le demandeur, le Tribunal devrait rendre à la fin du réexamen conformément aux paragraphes 76.01(5) ou 76.02(4) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation.
  www.finances.gouv.qc.ca  
Advise the Minister on the decisions he must make under the various laws relating to financial institutions.
Conseiller le ministre sur les décisions qu’il est amené à prendre en vertu des différentes lois afférentes aux institutions financières.
  2 Hits conventions.coe.int  
In no case may a designated authority be allowed to make under Article 14, paragraph 2, a request for assistance on behalf of a data subject resident abroad, of its own accord and without the express consent of the person concerned.
En aucun cas, une autorité désignée ne sera autorisée à faire, aux termes de l'article 14, paragraphe 2, une demande d'assistance au nom d'une personne concernée résidant à l'étranger, de sa propre initiative et sans le consentement exprès de cette personne.
  cni.md  
To protect the confidentiality of your information, we will ask you to verify your identity before proceeding with any request you make under this Privacy Notice.
Pour protéger la confidentialité de vos données, nous vous demanderons de vérifier votre identité avant de procéder à toute demande que vous ferez dans le cadre du présent avis de confidentialité.
  www.citt.gc.ca  
(d) the nature of the order or finding that the person believes the Tribunal should make under subsection 76.01(5) or 76.02(4) of the Special Import Measures Act on completion of the review.
d) la nature de l’ordonnance ou des conclusions que, selon le demandeur, le Tribunal devrait rendre à la fin du réexamen conformément aux paragraphes 76.01(5) ou 76.02(4) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation.
  29 Hits laws-lois.justice.gc.ca  
The contributions that the contributor is required to make under subsection (2) are to be
Les contributions qu’est tenu de verser le contributeur au titre du paragraphe (2) sont, selon le cas :
  www.futurpreneur.ca  
(a) your failure to comply with any of these terms and conditions; (b) any misrepresentation you make under these terms and conditions or otherwise to Futurpreneur Canada; or (c) your participation in the Awards.
En participant à ces Prix, vous vous engagez à indemniser et à exonérer de toute responsabilité Futurpreneur Canada et ses employés, directeurs, dirigeants, sociétés affiliées, agents, commanditaires, partenaires, jurés et agences de promotion et de publicité, en cas de dommages, de préjudices corporels, de réclamations, de litiges et de pertes de quelque nature que ce soit (y compris les frais et dépenses juridiques raisonnables) découlant de ou relatifs à : a) votre manquement à respecter l’une ou l’autre des présentes Modalités et conditions; b) toute déclaration fausse ou trompeuse en vertu des présentes Modalités et conditions ou autrement à Futurpreneur Canada; c) votre participation aux Prix.
  www.desjardins.com  
Dorimène Desjardins's contribution to the success of the budding enterprise was undeniable. From 1903 to 1906, she acted as manager without officially holding the title, which still belonged to her husband. In 1903 alone, she devoted 33 weeks of her time to Caisse populaire de Lévis accounting. Her involvement continued into 1904 and 1905, all the while devoting a year's worth of time to carry out an even larger task. According to the minutes of Caisse de Lévis Board of Directors meetings, she was authorized to sign all receipts in the manager's name, sign cheques up to $500, deposit available or not immediately needed funds to the financial institutions authorized to receive them, to make, under the supervision of replacement manager Théophile Carrier, loans to regular caisse clients and last but not least, extend temporary advances to members.
La part de Dorimène Desjardins dans le succès de l'ouvre naissante est incontestable. Elle fait office de gérante, de 1903 à 1906, sans en porter officiellement le titre qui revient plutôt à son mari. Au cours de la seule année 1903, elle consacre 33 semaines de son temps à la comptabilité de la Caisse populaire de Lévis. Son implication se poursuit en 1904 et en 1905, alors qu'elle réserve l'équivalent d'une année de travail à remplir un mandat encore plus large. En effet, selon les procès-verbaux du conseil d'administration de la Caisse de Lévis, elle est autorisée à signer au nom du gérant tous les reçus; à signer les chèques dont le montant n'excède pas 500 $; à faire, au nom de la caisse, les dépôts des fonds disponibles ou sans emploi immédiat dans les institutions financières habilitées à les recevoir; à effectuer, sous la direction du gérant-suppléant Théophile Carrier, les opérations de prêts des clients réguliers de la caisse; et, enfin, à consentir des avances temporaires aux sociétaires.
1 2 3 Arrow