marked an important – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      80 Results   62 Domains
  www.pmprb-cepmb.gc.ca  
The PMPRB marked an important chapter in its existence in 2009, and the beginning of a new one.
Le CEPMB a passé en 2009 une étape importante de son histoire et en ouvre aujourd’hui un nouveau chapitre.
  5 Hits www.biographi.ca  
The purchase of this building in 1889 marked an important turning point for his business: in that year his eldest son, John Kirwin, fresh out of the Académie Commerciale de Québec, took his place in the family company, B. Leonard, which now had some 40 employees.
Trois ans plus tard, en homme d’affaires avisé, Leonard installa définitivement sa boutique dans la rue Saint-Jean, grande artère commerciale de la haute ville de Québec ; c’est l’actuel numéro 1117 qu’un placard à son nom, logé sous la corniche, identifie encore. L’acquisition de l’immeuble en 1889 correspondit à un tournant important de son entreprise : cette année-là, John Kirwin, l’aîné de ses fils, frais émoulu de l’académie commerciale de Québec, fut intégré dans la compagnie familiale, laquelle comptait déjà une quarantaine d’employés. Devenu l’associé de son père en 1895, John Kirwin se joignit aussi à son frère Bernard James pour former, l’année suivante, la Leonard Brothers, propriétaire du Quebec Shoe Store, magasin de chaussures fines situé à quelques portes de la B. Leonard. En 1900, ce fut au tour de William Henry, l’artiste de la famille, d’entrer dans l’entreprise en devenant l’assistant de Wallace J. Fischer, maître verrier anglais engagé non seulement pour mettre sur pied, en 1896–1897, une manufacture de vitraux mais aussi pour s’occuper des décors peints. Une dizaine d’années plus tard, la compagnie comptait 150 ouvriers. Au départ de Fischer vers 1921, William Henry devint responsable de l’atelier et du magasin de la rue Saint-Jean. Après la mort de leur père, les frères Leonard s’orienteraient davantage vers la décoration intérieure et les vitraux, et délaisseraient la vente de papiers peints, de couleurs, vernis et peinture. La manufacture de vitraux disparaîtrait à la mort de William Henry en 1940. La compagnie serait alors achetée par Ernest Legault, qui s’en départirait vers 1948.
  www.asfc-cbsa.gc.ca  
This work directly involved staff from all parts of the Agency and inspired pride throughout the organization. February 27, 2016, marked an important milestone for Canada and for the CBSA as we welcomed the 25,000th Syrian refugee to Canada.
L'an dernier, l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) a participé à l'engagement colossal du gouvernement du Canada pour le contrôle, le transport et la réinstallation de 25 000 réfugiés fuyant la guerre en Syrie. Lorsqu'on sait qu'en moyenne, nos agents traitent environ 270 000 voyageurs au Canada, cet effort supplémentaire pour gérer l'arrivée rapide des réfugiés syriens s'avère tout un exploit. L'initiative a nécessité un travail énorme et beaucoup de collaboration avec d'autres ministères fédéraux et à l'échelle de l'Agence, que ce soit aux installations temporaires à Montréal et à Toronto, à l'étranger, au Centre national des opérations frontalières ou dans nos bureaux partout au Canada. Dans certains cas, des aérogares entrepistes vides ont été transformées en installations entièrement opérationnelles en à peine trois semaines. Des employés de partout à l'Agence ont participé directement à cet effort, qui a suscité un sentiment de fierté dans toute l'organisation. Le 27 février 2016, le Canada et l'ASFC ont franchi un jalon important en accueillant le dernier des 25 000 réfugiés syriens à arriver au pays. Cependant, notre travail n'a pas pris fin ce jour-là. Nous continuons d'accueillir des Syriens et d'autres réfugiés dans le cadre de nos activités courantes.
  www.dynamo.be  
From 1999 to 2011, he worked in the kitchens of the Senate Presidency. 2011 marked an important change in his career: he agreed to join the team of professors teaching the Bachelor Ferrandi degree at the famous Grégoire Ferrandi School in Paris.
En bon passionné, il demande à effectuer son service militaire dans les cuisines de l'état-major au ministère français de la Défense. Il multiplie ensuite les expériences dans différentes maisons prestigieuses, notamment en Suisse, à l'hôtel Beau Rivage de Genève, ou encore chez Bernard Ravet. Sa motivation principale pour le concours du Bocuse d'Or était de se confronter aux critiques et au grand public. Depuis 1999, il officie dans les cuisines de la présidence du Sénat. En 2011, il complète sa pratique professionnelle par la satisfaction de transmettre son expérience aux futurs chefs, et accepte d'intégrer aussi le corps professoral du Bachelor Ferrandi de la célèbre école Grégoire Ferrandi à Paris. 2015 est la grande année qui lui offre, après de longs mois de préparation acharnée, le titre si convoité de Meilleur Ouvrier de France.
  picum.org  
The 1999 Treaty of Amsterdam marked an important step forward in European social protection and inclusion policies, since it consolidated the mechanisms set in place by the Treaty of Maastricht and promoted a series of social policy priorities at Community level, especially in the area of employment.
Le Traité d’Amsterdam de 1990 a marqué un pas en avant significatif dans la protection sociale européenne et les politiques d’inclusion, puisqu’il a consolidé les mécanismes mis en place par le Traité de Maastricht et soutenu une série de priorités de politique sociale au niveau communautaire, particulièrement dans le domaine de l’emploi. L’article 136 confirme que la politique sociale relève de la responsabilité conjointe de la Communauté Européenne et de ses Etats membres. Les objectifs de la politique sociale européenne sont la promotion de l’emploi, l’amélioration des conditions de vie et de travail, une protection sociale appropriée, le dialogue entre le patronat et la main d’oeuvre, le développement des ressources humaines pour conserver un taux d’emploi élevé et le combat contre l’exclusion.
  www.ccg-gcc.gc.ca  
, on November 2, 1936, marked an important step in the civil administration of the country; for the first time all agencies of transportation, so far as federal jurisdiction would permit, were placed under a single authority.
, marquait un pas important dans l'administration civile du pays; pour la première fois, toutes les compagnies de transport relevant de la juridiction fédérale, relevaient d'une seule autorité. Le gouvernement se rendait compte depuis quelque temps qu'il fallait aborder le problème de plus haut. Du côté de la marine, contrairement aux développements dont il a été question au chapitre de la navigation, le temps était venu d'avoir une administration centrale qui assurerait le contrôle des principaux ports, régis depuis le début par des règlements locaux. En ce qui a trait aux chemins de fer et au système des canaux du pays, les Chemins de fer nationaux se débattaient dans un malaise financier qui durait déjà depuis longtemps et le réseau des exigeait une sorte de réorganisation sur le plan général de l'administration. L'aviation civile, ressortissant autrefois au ministère de la Défense nationale, avait progressé rapidement avec l'arrivée des aéronefs à long rayon d'action offrant toute garantie de sécurité et des moyens de communication modernes et devait maintenant s'incorporer dans les grand tout du transport commercial.
  2 Hits www.icrc.org  
Within the International Red Cross and Red Crescent Movement, the adoption late last year of the Seville Agreement, which defines the respective roles of the Movement's components in different types of situations, marked an important development in terms of coordination.
Au sein du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, l'adoption, à la fin de l'année dernière, de l'Accord de Séville - qui définit les rôles respectifs de ses composantes dans différents types de situations - a marqué une étape importante en matière de coordination. L'accord de Séville confère au CICR, au sein du Mouvement, le rôle d'institution directrice dans les situations de conflit armé, de troubles intérieurs et leurs conséquences directes et confie à la Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge le rôle directeur lors des catastrophes naturelles ou technologiques et autres situations d'urgence en temps de paix qui nécessitent de s ressources dépassant celles des Sociétés nationales impliquées. Dans certaines des situations où le CICR agit comme institution directrice, les activités déployées par des Sociétés nationales de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge locales ou étrangères sous sa direction et sa coordination générales apportent un complément inestimable à son action.
  www.wto.org  
And yet today everyone agrees that the Uruguay Round increased world income by several hundreds of billions of dollars, and that the establishment of the WTO by the Marrakesh Agreement marked an important advance in world governance.
Ces mots si familiers ne sont en réalité pas d'hier, ni du mois dernier ou de l'année passée, mais il datent tous des derniers jours du Cycle d'Uruguay en 1992 et 1993! A en croire ces lamentations de la presse, la conclusion d'un accord apparaissait peu probable, et encore moins souhaitable: certains y voyaient une abdication des pays développés, et d'autres l'arrêt de mort des pays en développement. Pourtant, tous conviennent aujourd'hui que le Cycle d'Uruguay a accru le revenu mondial de plusieurs centaines de milliards de dollars, et que la création de l'OMC par l'accord de Marrakech a marqué un progrès considérable dans la gouvernance mondiale. Tentons de ne pas reproduire ces erreurs alors que nous approchons de la fin du Cycle de Doha, et dressons pour ce faire un état des lieux objectif des négociations.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
That is why the European Union pays the utmost attention to environmental issues when developing the common agricultural policy (CAP) and promotes sustainable agriculture that is respectful of the natural environment. The 2003 CAP reform marked an important step by making the granting of community funding conditional upon compliance with environmental standards.
Les activités agricoles influencent profondément l'environnement en modifiant les habitats naturels et en affectant les paysages, les plantes et les animaux. C'est pourquoi, l'Union européenne accorde la plus grande attention aux thèmes environnementaux dans l'élaboration de la politique agricole commune (PAC) et encourage une agriculture durable et respectueuse du milieu naturel. Dans ce sens, un pas important a été franchi avec la réforme de la PAC de 2003, qui a conditionné l'octroi des financements communautaires au respect des normes environnementales. L'action communautaire vise également à limiter toute sorte de pollution d'origine agricole, à encourager le développement de la production et de l'utilisation des biocarburants, et à défendre la diversité biologique. De plus, l'Union valorise les forêts et soutient les initiatives visant à la prévention des incendies et à la sauvegarde des milieux sauvages, des habitats naturels et des oiseaux.
  2 Hits www.afghanistan.gc.ca  
The event, hosted by the Turkish government, called for greater cooperation between Afghanistan and its regional partners and emphasized the need to work together to stabilize the region and improve economic development. It marked an important opportunity for Afghanistan, as a sovereign state, to present its own vision for Afghanistan within a regional context.
Le 2 novembre 2011, la Conférence internationale sur l’Afghanistan : sécurité et coopération au cœur de l’Asie, a eu lieu à Istanbul, en Turquie. Cet événement présidé par le gouvernement de la Turquie visait à favoriser une coopération accrue entre l’Afghanistan et ses partenaires régionaux et soulignait la nécessité d’un effort concerté de stabilisation et de développement économique. Ce fut pour l’Afghanistan, en tant qu’État souverain, une occasion importante de présenter sa propre vision de son avenir dans un cadre régional.
  www.acoa-apeca.gc.ca  
Representatives from the federal, provincial and municipal governments marked an important milestone in the Saint John Harbour Clean-Up project, with the official opening of the Eastern Wastewater Treatment Facility.
Les representants federaux, provinciaux et municipaux ont souligne aujourd'hui une etape importante du nettoyage du port de Saint John en procedant a l'ouverture officielle de l'installation est de traitement des eaux usees. L'installation est de traitement des eaux usees est un element principal du projet de nettoyage du port de Saint John, qui vise a ce que les eaux d'egout brutes ne soient plus deversees dans le port. Le gouvernement du Canada, la Province du Nouveau-Brunswick et la Ville de Saint John ont chacun contribue pour 26,6 millions de dollars aux travaux.
  www.eapn.eu  
While Lisbon marked an important historical shift in the agenda of the EU, by firmly establishing the inter relatedness of social, employment and economic policies and a commitment to the future development of the European Social Model, the trend since Lisbon has not reflected this reality.
Alors que Lisbonne a marqué une rupture importante dans l’agenda de l’Union européenne, en établissant fermement le caractère interdépendant du social, de l’emploi et des politiques économiques, ainsi qu’un engagement en faveur du développement futur du Modèle Social Européen, cette tendance depuis ne s’est pas reflétée dans la réalité. En effet, comme le souligne Fintan FARRELL, Directeur d’EAPN “on peut suivre de nombreux débats et propositions de ‘haut niveau’ concernant la mise en oeuvre de l’agenda de Lisbonne, sans entendre de référence à l’objectif de cohésion sociale’. M. Farrell appelle le groupe à Haut Niveau à réaffirmer la vision définie à Lisbonne et à montrer la voie vers une Union européenne fondée sur la nécessité d’ouvrir des perspectives pour tous, et comprise comme un espace de défense des valeurs d’inclusion et de cohésion sociales.
  2 Hits csc.lexum.org  
20 The coming into force of the Civil Code of Québec marked an important step in the evolution of the Quebec law of real security  (L. Payette, Les sûretés réelles dans le Code civil du Québec (2nd ed. 2001)).
20 L’entrée en vigueur du Code civil du Québec a marqué une étape importante dans l’évolution du droit des sûretés réelles du Québec (L. Payette, Les sûretés réelles dans le Code civil du Québec (2e éd. 2001)).  Le législateur a alors réorganisé cette partie du droit civil.  Il l’a désormais structurée principalement autour d’un type de sûreté, l’hypothèque, applicable aux biens mobiliers ou immobiliers, bien qu’il ait aussi reconnu un autre type de droit, la priorité, pour protéger certains types de créances, comme le prévoit l’art. 2647 C.c.Q. (Voir Payette, op. cit., p. 2-3 et  59.)  Cette solution écartait la présomption d’hypothèque recommandée par l’Office de révision du Code civil qui aurait englobé toutes les formes de sûretés, y compris les « sûretés-propriétés » dans le seul concept d’hypothèque  (Rapport sur le Code civil du Québec (1978), vol. II, t. 1, p. 431-435).  Cette proposition avait en effet soulevé de fortes objections et de nombreuses critiques.  (Voir Payette, op. cit., p. 60‑64; R. A. Macdonald, « Faut-il s’assurer qu’on appelle un chat un chat? Observations sur la méthodologie législative à travers l’énumération limitative des sûretés, “la présomption d’hypothèque” et le principe de “l’essence de l’opération” », dans Mélanges Germain Brière (1993), 527; voir aussi Commentaires du ministre de la Justice (1993), t. II, p. 1654.)  Ainsi, au lieu d’accepter d’organiser le droit des sûretés réelles autour de ce concept de présomption d’hypothèque, le législateur québécois a mis en place un régime simplifié et unifié de sûretés, qui maintenait toutefois la distinction fondamentale entre les notions de sûreté et de propriété dans le domaine de la constitution et de la mise en œuvre des garanties réelles.
  www.alqaws.org  
But they were not counting on the loyalty and motivation of a keen bunch of the pottery’s customers, who took it over in January 2009, a year of renewal. The award of the EPV label in August 2010 marked an important step in getting the firm back on track.
En 2008, cependant, la faïencerie tombe à l’abandon et l’entreprise familiale dépose le bilan. C’est sans compter sur la fidélité et la motivation de passionnés, clients de la faïencerie, qui la reprennent dès janvier 2009, année du renouveau. L’obtention du label EPV en août 2010 marque une étape dans la remise en route de l’entreprise. Nous avons interrogé Eric Le Calvez, son Président, pour en savoir plus sur ce nouveau départ.
  actu.epfl.ch  
The ceremony symbolically marked an important step in the ongoing collaboration between EPFL and the Edmond and Lily Safra International Institute of Neuroscience of Natal (ELS-IINN) in Brasil, where EPFL Professor Miguel Nicolelis heads one of the most state-of-the-art neuroscience research institutes in the southern hemisphere.
05.09.10 - Le conseiller fédéral Didier Burkhalter et le président de l’EPFL Patrick Aebischer se sont rendus ce lundi 30 août au Brésil pour y rencontrer le ministre de l’éducation Fernando Haddad et plusieurs autres membres de la communauté scientifique brésilienne. Cet événement constituait un pas symbolique important dans la collaboration entre l’Ecole et le Lily Safra International Institute of Neuroscience of Natal (ELS-IINN), où le professeur Miguel Nicolelis dirige l’un des instituts de recherche les plus pointus de l’hémisphère sud.
  www.saint-gobain.com  
After World War II, the Group transformed once again through major mergers and acquisitions. The partnership with Pont-à-Mousson and the reorganization of the newly merged Group marked an important turning point.
Après la Seconde Guerre mondiale, le Groupe se transforme sous l’effet des grands mouvements de fusions-acquisitions. Le rapprochement avec Pont-à-Mousson et la réorganisation du Groupe fusionné soulignent un tournant décisif: la période qui s’ouvre est alors marquée par l’émergence de grands “capitaines d’industrie”, l’entrée sur le secteur de la distribution des matériaux de construction et l'accélération de l’internationalisation.
  2 Hits www.canadainternational.gc.ca  
Canada and Indonesia enjoy a strong and enduring friendship. In 2012, our two countries marked an important milestone with the celebration of the 60th anniversary of formal diplomatic relations. We continue to work closely to build a more comprehensive partnership, which includes trade and investment, education, political and defence sectors, and development assistance.
Le Canada et l’Indonésie entretiennent une amitié solide et durable. En 2012, nos deux pays ont franchi une étape importante avec la célébration du 60e anniversaire de nos relations diplomatiques officielles. Nous continuons de travailler étroitement ensemble pour bâtir un partenariat plus complet incluant le commerce et l’investissement, l’éducation, les secteurs politique et de la defense, ainsi que l’aide au développement.
  www.ovpm.org  
The foundation, in 1535, of Ciudad de los Reyes (which later became Lima) by Pizarro under the authority of Charles-Quint, marked an important event in the Conquest of Peru. As capital of the Spanish empire of South America, then of the Vice-royalty of Peru when it was created in 1543, Lima catered to areas of rich mining and agricultural production.
La fondation de Lima sous le nom de Ciudad de los Reyes par Pizarro (1535), avec l'autorisation de Charles Quint, est une étape essentielle de la conquête du Pérou. Capitale de l'empire espagnol d'Amérique du Sud, puis du vice royaume du Pérou à sa création en 1543, les riches productions minières et agricoles y convergent.
  www.safilo.com  
The direct extraction of DNA from soil samples marked an important step towards harmonising the methods used to quantify and identify soil microbial communities. Developed by INRA’s Joint Research Unit for Soil Microbiology and the Environment in Dijon, this extraction method became the subject of a standard (ISO 11063) in 2009.
Ce programme de recherche, transdisciplinaire et transversal, a pour objectifs d’étudier la diversité génétique d’écosystèmes microbiens encore peu connus, de manière à prédire, contrôler ou modifier leur fonctionnement. Le périmètre du programme comprend : les agrosystèmes, les digesteurs, les écosystèmes alimentaires et ceux liés à la santé.
  3 Hits www.wto.int  
The Minister of International Economic Relations said that the meeting marked “an important step in Montenegro’s transition to a fully free-market and free-trade oriented economy”. She also said that completing accession to the WTO is “one of the very highest priorities of the Government of Montenegro and we intend to accomplish it in the shortest possible time”.
Le Ministre des relations économiques internationales a dit que la réunion marquait “une étape importante dans la transition du Monténégro vers une pleine économie de marché et de libre échange”. Elle a ajouté que l'achèvement du processus d'accession à l'OMC était “l'une des priorités absolues du gouvernement du Monténégro et qu'il avait l'intention d'y parvenir le plus rapidement possible”.
  www.sherry.wine  
new Provincial Policy Statement (PPS), released in 2005, marked an important directional shift for the province. The policies in the PPS supported redevelopment, intensification and compact form. Applied to transportation, this planning approach aimed to optimize existing infrastructure, reduce private vehicle use, shorten trips and encourage travellers to choose other modes.
Une nouvelle Déclaration de principes provinciale publiée en 2005 a marqué un important changement d'orientation pour la province. Les politiques de la Déclaration de principes provinciale soutenaient le réaménagement, la densification et l'aménagement compact. Appliquée au transport, cette démarche de planification visait à optimiser l'infrastructure existante, à réduire l'utilisation de véhicules à des fins personnelles, à réduire la durée des déplacements et à encourager les voyageurs à opter pour d'autres moyens de transport. Le Plan de croissance (2006) a davantage précisé cette orientation pour une région de la province en particulier en indiquant des prévisions de croissance et des objectifs de densité et de densification et en mettant l'accent sur les collectivités complètes.
  2 Hits www.international.gc.ca  
The inauguration of Ibrahim Boubacar Keïta as the new president of Mali in September was another important step in Mali’s return to democracy, and the Malian people can take pride in their commitment to democratic values. It also marked an important step toward reconciliation, strengthened democratic governance and the protection of human rights for all Malians.
L’investiture de M. Ibrahim Boubacar Keïta à titre de nouveau président du Mali, en septembre dernier, a été une autre étape cruciale pour le retour de la démocratie au Mali. La population malienne peut être fière de son engagement à l’égard des valeurs démocratiques. Cette élection représente également une étape importante vers la réconciliation, le renforcement de la gouvernance démocratique et la protection des droits de la personne pour tous les Maliens.
  3 Hits www.idrc.ca  
The International EcoHealth Forum 2008 took place December, 2008, in Mérida, Yucatán, México. With 689 participants, it marked an important milestone in strengthening ecohealth research and building partnerships between researchers, practitioners...
Le Forum international écosanté (FIE 2008) a eu lieu en décembre 2008 à Mérida, la capitale du Yucatán, au Mexique. Le Forum, auquel ont participé 689 personnes, a été une étape importante du renforcement de la recherche écosanté et de l’élaboration...
  3 Hits publicwebsite.idrc.ca  
The 2008 International EcoHealth Forum (IEF 2008) marked an important milestone in strengthening ecohealth research and building partnerships between researchers, practitioners, policymakers, and civil society organizations.
Le Forum international écosanté de 2008 (FIE 2008) a été une étape importante du renforcement de la recherche en écosanté et de l’élaboration de partenariats entre les chercheurs, les praticiens, les responsables des politiques et les organismes de...
  studyinkorea.go.kr  
The year 2017 marked an important milestone for DDOS attacks, when – not just once, but twice – attacks crossed the 1 Tbps bandwidth threshold. Thanks to these examples, we can affirm that DDoS attacks have now entered a new dimension – and this is indeed the most striking fact.
L’année 2017 a marqué une étape importante pour les attaques DDoS, lorsque – pas seulement une, mais deux fois – les attaques ont franchi le seuil de bande passante de 1 Tbps. Nous pouvons d’ailleurs, grâce à ces exemples, affirmer que les attaques DDoS sont aujourd’hui entrées dans une nouvelle dimension – et c’est bien là le fait le plus marquant de ces cyber-péripéties.
  bondageporn.icu  
Manuel Tornare, President of the Fund, said that the inauguration marked an important step in the process of awarness of the phenomenon of poverty and social exclusion. The Mayor of Geneva recalled the aims of this new tool of international solidarity.
L'inauguration du siège du Fonds international de solidarité des villes contre la pauvreté (FSVP) a eu lieu, le 12 avril 2002, à la Villa Moynier, en présence des maires de Bamako et de Lyon, Ibrahima N'Diaye et Gérard Collomb, et du Conseiller d'Etat Carlo Lamprecht.
  2 Hits scc.lexum.org  
20 The coming into force of the Civil Code of Québec marked an important step in the evolution of the Quebec law of real security  (L. Payette, Les sûretés réelles dans le Code civil du Québec (2nd ed. 2001)).
20 L’entrée en vigueur du Code civil du Québec a marqué une étape importante dans l’évolution du droit des sûretés réelles du Québec (L. Payette, Les sûretés réelles dans le Code civil du Québec (2e éd. 2001)).  Le législateur a alors réorganisé cette partie du droit civil.  Il l’a désormais structurée principalement autour d’un type de sûreté, l’hypothèque, applicable aux biens mobiliers ou immobiliers, bien qu’il ait aussi reconnu un autre type de droit, la priorité, pour protéger certains types de créances, comme le prévoit l’art. 2647 C.c.Q. (Voir Payette, op. cit., p. 2-3 et  59.)  Cette solution écartait la présomption d’hypothèque recommandée par l’Office de révision du Code civil qui aurait englobé toutes les formes de sûretés, y compris les « sûretés-propriétés » dans le seul concept d’hypothèque  (Rapport sur le Code civil du Québec (1978), vol. II, t. 1, p. 431-435).  Cette proposition avait en effet soulevé de fortes objections et de nombreuses critiques.  (Voir Payette, op. cit., p. 60‑64; R. A. Macdonald, « Faut-il s’assurer qu’on appelle un chat un chat? Observations sur la méthodologie législative à travers l’énumération limitative des sûretés, “la présomption d’hypothèque” et le principe de “l’essence de l’opération” », dans Mélanges Germain Brière (1993), 527; voir aussi Commentaires du ministre de la Justice (1993), t. II, p. 1654.)  Ainsi, au lieu d’accepter d’organiser le droit des sûretés réelles autour de ce concept de présomption d’hypothèque, le législateur québécois a mis en place un régime simplifié et unifié de sûretés, qui maintenait toutefois la distinction fondamentale entre les notions de sûreté et de propriété dans le domaine de la constitution et de la mise en œuvre des garanties réelles.
  www.csis-scrs.gc.ca  
At the same time, Albania was born as an internationally recognized independent kingdom while historic, geographic Macedonia was partitioned by the Balkan states. The Balkan Wars undoubtedly marked an important demographic shift in the modern history of Kosovo and the Balkans.
La Yougoslavie a été reconstituée en 1945 sous la forme d'une fédération communiste de six républiques. Le Kosovo est devenu une « région autonome », sous juridiction d'abord fédérale, puis serbe. En langage yougoslave, les Albanais ont fini par être traités comme une « nationalité » plutôt qu'une « nation », désignation réservée uniquement à six peuples (à savoir les Serbes, les Croates, les Slovènes, les Musulmans bosniaques, les Macédoniens et les Monténégrins) qui, pour cette raison, étaient les seuls à avoir droit au statut de république dans la fédération yougoslave. Ce n'est qu'après 1966, lorsque le chef des services de police et de sécurité yougoslaves, Aleksandar Rankovi , un Serbe centralisateur, a été démis de ses fonctions, que le statut du Kosovo a connu un changement important. Cela s'est produit dans le cadre d'un processus plus large de réforme politique dans la Yougoslavie communiste. Des concessions ont été faites à la population albanaise dans les domaines de la culture et de l'éducation. En 1974, des modifications apportées à la Constitution yougoslave ont amélioré le statut du Kosovo : il demeurait constitutionnellement une « province autonome » de la Serbie, mais avait droit de vote au niveau fédéral et pouvait opposer son veto à certaines décisions des dirigeants républicains serbes. Le Kosovo n'était toujours pas une république, mais son statut au sein de la fédération était nettement amélioré. Les changements adoptés dans les années 1970 ont provoqué, au début des années 1980, un exode des Serbes de la province.
  www.ei-ie.org  
The US ambassador to the UN, Susan Rice, also welcomed the adoption of the amended resolution, saying it sent a "clear and resounding message" that justice and human rights applied to all individuals, regardless of their sexual orientation. In a statement, the White House said that the vote marked an important moment in the struggle for civil and human rights.
Cette clause a été retirée suite à la pression exercée par certains Etats membres, mais le gouvernement américain a mené la campagne et a obtenu son rétablissement. L’Assemblée générale a adopté la proposition américaine avec 93 votes en faveur de cette dernière, 55 pays ont voté contre et 27 se sont abstenus. Ce résultat a été salué par l’IE et les défenseurs des droits humains. La Secrétaire générale adjointe de l’IE, Jan Eastman, a déclaré : «nous sommes très satisfaits de ce résultat. Tout recul dans la protection des lesbiennes, gays, bisexuels et transsexuels (LGBT) doit être combattu si nous souhaitons rendre accessible à tous les droits humains et l’éducation. » L’Ambassadrice des Etats-Unis aux Nations Unies, Susan Rice, a également salué l’adoption de la résolution amendée, affirmant qu’elle envoie « un message clair et retentissant » qui montre que la justice et les droits humains s’appliquent à tous les individus, peu importe leur orientation sexuelle. La Maison Blanche a dit dans une déclaration que le vote représentait un moment important dans la lutte pour les droits civils et humains. Elle a indiqué qu’assassiner des personnes en raison de leur homosexualité n’est pas « culturellement défendable, mais criminel », et ne pouvait pas être « justifié par diverses valeurs religieuses ou des perspectives régionales variables ». Avant le vote, l’Ambassadeur du Zimbabwe aux Nations Unies, Chitsaka Chipaziwa, a attaqué l’amendement américain, en affirmant qu’une référence explicite à l’orientation sexuelle n’était pas nécessaire : « nous ne voulons pas qu’on nous impose ce point. Nous ne pouvons pas l’accepter, particulièrement si cela signifie l’acceptation de pratiques telles que la bestialité, la pédophilie et ces autres pratiques que de nombreuses sociétés estimeraient odieuses par rapport à leurs systèmes de valeurs. Selon nous, ce que des personnes adultes font en privé, par consentement mutuel, ne doit pas être approuvé ou rejeté par les gouvernements, sauf si de telles pratiques sont interdites par la loi ». L’Assemblée générale adopte tous les deux ans des résolutions condamnant les exécutions et autres assassinats extrajudiciaires, sommaires et arbitraires. La première déclaration de 2008 comprenait une référence explicite aux exécutions perpétrées en raison de l’orientation sexuelle des victimes. Elle exprimait aussi une opposition à la violence motivée par des raisons raciales, nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, ainsi
  www.gianadda.ch  
The third sequence shows two generations of artists who appeared in the sixties and seventies, who marked an important turning point by their ironic smile and a treatment of strong block colour. Artists making up the Equipo Crónica, since disappeared, and Eduardo Arroyo led a revision of the Avant-garde through a plastic language using block colour in a very personal manner and a direct interpretation of near Pop Art.
La troisième séquence montre deux générations d'artistes apparus dans les années 60 et 70, qui ont marqué un tournant fondamental par leur sourire ironique et un traitement des couleurs stridentes à-plats. Les artistes ayant formé l'Equipo Crónica, disparu ultérieurement, et Eduardo Arroyo ont mené à bien une révision des Avant-gardes à travers un langage plastique utilisant de manière très personnelle les à-plats et une lecture immédiate de l'image artistique proche du Pop.
1 2 Arrow