market in brazil – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
25
Results
15
Domains
mullirivjeter.al
Show text
Show cached source
Open source URL
Do you have to prepare an important presentation in German? Do you want to improve your English or your Italian? Do you want to conquer a new
market in Brazil
, Russia, Argentina or China?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
educom.ch
as primary domain
Vous devez préparer une présentation importante en allemand ? Parfaire votre anglais ou votre italien ? Conquérir un nouveau marché au Brésil, en Russie, en Argentine, en Chine ?
educationaltoolsportal.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
The perpetual bond
market in Brazil
is misrated
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bondvigilantes.com
as primary domain
Brexit : Les gagnants et les perdants du segment High Yield en livre sterling
2 Hits
www.deleguescommerciaux.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
The International Education
Market in Brazil
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
tradecommissioner.gc.ca
as primary domain
Le marché international de l'éducation au Brésil
5 Hits
databricks.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Barassa, E., & Consoni F. (2016). Potential development of electric vehicles production and
market in Brazil
: a discussion focused on automotive and electric sector strategies. Gerpisa colloquium. Abstract
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gerpisa.org
as primary domain
Ferreira, A. S., Neto M. S., & de Assis F. S. (2018). Interorganizational Automotive Alliances: An Exploratory Study with Social Network Analysis. Gerpisa colloquium. Abstract
www.futurpreneur.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
GSQ’s long term goal is to be become the leader in landscaping distribution across Canada by 2015. They also want to expand their recreational
market in Brazil
for the World Cup in 2014 and the Olympic Games in 2016.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
futurpreneur.ca
as primary domain
Arjun Kumar a fondé Kela Medical parce qu’il croit que les gens devraient avoir accès à leur dossier médical en tout temps. Son système, une technologie de carte à puce en attente de brevet, peut être synchronisé à tout dispositif électronique de tenue de dossiers médicaux, en Ontario ou aux États-Unis, et utilisé à partir de n’importe quel ordinateur dans le monde, sans qu’il soit nécessaire d’y ajouter ou de se procurer un lecteur ou un logiciel spécialisés. La carte à puce intelligente, connue sous le nom de Kela Personal Health Record Card (Kela pHR Card) a été lancée sur le marché canadien en mai 2012. Kela Medical a également mis au point un service de soutien en TI, conçu expressément pour les médecins et l’industrie des dossiers médicaux électroniques, laquelle connaît une croissance rapide.
2 Hits
www.francealumni.fr
Show text
Show cached source
Open source URL
In addition, labour
market in Brazil
is characterised by a high flexibility. You find that at legal level: a trial period only lasts three months, for example. You can also identify this in people's mind: they don't hesitate to change jobs, without regret, even in times of crisis.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
francealumni.fr
as primary domain
Ensuite, le marché brésilien du travail se caractérise par sa grande souplesse. C’est vrai au niveau juridique : une période d’essai ne dure que trois mois, par exemple. Cela s’observe aussi dans les mentalités : les gens n’hésitent pas à changer de poste sans état d’âme, même par temps de crise. Si un manager qui arrive en poste brusque ses collaborateurs, il risque d’être confronté très vite à de nombreux départs dans son équipe…
2 Hits
langlois.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
In addition, labour
market in Brazil
is characterised by a high flexibility. You find that at legal level: a trial period only lasts three months, for example. You can also identify this in people's mind: they don't hesitate to change jobs, without regret, even in times of crisis.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
francealumni.fr
as primary domain
Ensuite, le marché brésilien du travail se caractérise par sa grande souplesse. C’est vrai au niveau juridique : une période d’essai ne dure que trois mois, par exemple. Cela s’observe aussi dans les mentalités : les gens n’hésitent pas à changer de poste sans état d’âme, même par temps de crise. Si un manager qui arrive en poste brusque ses collaborateurs, il risque d’être confronté très vite à de nombreux départs dans son équipe…
www.tcce-citt.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
It was known at that time that Caraiba Metais S.A. was affiliated with Paranapanema S.A. To the extent that arguments are made about threat of injury by our company, we submit that there is a legal conflict and she should not be acting against us. . . . Ms. Bazan knows information about our company and the
market in Brazil
that should not be used against us in a Canadian legal proceeding.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
tcce-citt.gc.ca
as primary domain
Avant d'aller plus loin, nous tenons à aborder une question très importante avec le Tribunal. En 2007, une société faisant partie du groupe de sociétés de Paranapanema (Caraíba Metais S.A.) a participé à une affaire de droits antidumping et compensateurs concernant des fils machine de cuivre en provenance du Brésil (NQ-2006-003). Dans le cadre de la procédure du Tribunal et de l'enquête de l'ASFC, Caraíba Metais S.A. était représentée par Mme Victoria Bazan. Puisque Mme Bazan représente maintenant Great Lakes dans l'enquête PI-2013-002, cela doit être considéré comme un conflit d'intérêts. Le fait que Caraíba Metais S.A. était une société affiliée à Paranapanema S.A. était connu à l'époque. Dans la mesure où des arguments sont avancés selon lesquels notre société menace de causer un dommage, nous soutenons qu'il y a conflit juridique et que [Mme Bazan] ne doit pas agir contre nous. [...] Mme Bazan connaît des renseignements au sujet de notre société et du marché au Brésil qui ne doivent pas être utilisés contre nous dans le cadre d'une procédure judiciaire au Canada. Elle a reçu ces renseignements lorsqu'elle nous a représentés en 2007. Nous sommes encore un important affineur de cuivre et fabricant de produits de cuivre au Brésil, et toute allégation contre le Brésil est une allégation contre nous.
www.tcce.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
It was known at that time that Caraiba Metais S.A. was affiliated with Paranapanema S.A. To the extent that arguments are made about threat of injury by our company, we submit that there is a legal conflict and she should not be acting against us. . . . Ms. Bazan knows information about our company and the
market in Brazil
that should not be used against us in a Canadian legal proceeding.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
tcce.gc.ca
as primary domain
Avant d'aller plus loin, nous tenons à aborder une question très importante avec le Tribunal. En 2007, une société faisant partie du groupe de sociétés de Paranapanema (Caraíba Metais S.A.) a participé à une affaire de droits antidumping et compensateurs concernant des fils machine de cuivre en provenance du Brésil (NQ-2006-003). Dans le cadre de la procédure du Tribunal et de l'enquête de l'ASFC, Caraíba Metais S.A. était représentée par Mme Victoria Bazan. Puisque Mme Bazan représente maintenant Great Lakes dans l'enquête PI-2013-002, cela doit être considéré comme un conflit d'intérêts. Le fait que Caraíba Metais S.A. était une société affiliée à Paranapanema S.A. était connu à l'époque. Dans la mesure où des arguments sont avancés selon lesquels notre société menace de causer un dommage, nous soutenons qu'il y a conflit juridique et que [Mme Bazan] ne doit pas agir contre nous. [...] Mme Bazan connaît des renseignements au sujet de notre société et du marché au Brésil qui ne doivent pas être utilisés contre nous dans le cadre d'une procédure judiciaire au Canada. Elle a reçu ces renseignements lorsqu'elle nous a représentés en 2007. Nous sommes encore un important affineur de cuivre et fabricant de produits de cuivre au Brésil, et toute allégation contre le Brésil est une allégation contre nous.
www.korpinen.com
Show text
Show cached source
Open source URL
A lack of distributors and high import duty are the two hurdles to any kind of spectacular growth of the luxury
market in Brazil
, even as Brazilians return from trips to Miami, New York and Geneva laden with rope-handled bags filled with jewellery, watches and couture.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
journal.hautehorlogerie.org
as primary domain
Une absence de distribution et des impôts élevés sur les importations : tels sont, en résumé, les deux obstacles qui freinent une explosion spectaculaire du luxe au Brésil, alors même que les Brésiliens achètent en masse dans les temples de la consommation que sont Miami, New York et Genève, où il n’est pas rare de les voir chargés de sacs et paquets remplis de montres, bijoux, vêtements… « Aujourd’hui, le Mexique est le marché numéro 1 en Amérique latine, devant l’Argentine, en deuxième position, et le Brésil, qui arrive troisième, explique François-Henry Benhamias. Or, si demain les autorités brésiliennes modifiaient leur politique en matière de taxation du luxe, ce pays deviendrait notre premier marché. Il pourrait même dépasser les États-Unis. En effet, l’horlogerie est plus appréciée des Brésiliens que des Américains », affirme-t-il.