morocco was – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      93 Results   69 Domains
  2 Hits www.usability.de  
Morocco was recognised as “free from African horse sickness”;
Le Maroc a été reconnu « indemne de peste équine » ;
  ar2006.emcdda.europa.eu  
Most cannabis resin consumed in the EU originates in Morocco; it is smuggled mainly via the Iberian Peninsula, although the Netherlands seems to represent a secondary distribution centre for further transport to EU countries. Cannabis cultivation in Morocco was surveyed for the second time in 2004, and the findings revealed a 10 % decline compared with 2003, largely as a result of intervention by the government.
La production à grande échelle de résine de cannabis est concentrée dans quelques pays, notamment le Maroc, mais aussi au Pakistan et en Afghanistan. La production mondiale totale de résine de cannabis est estimée à 7 400 tonnes par an (CND, 2006). La majeure partie de la résine de cannabis consommée dans l'UE provient du Maroc et entre principalement en Europe par la Péninsule ibérique, bien que les Pays‑Bas semblent également être un centre de distribution secondaire pour le transport vers d'autres pays de l'UE. La culture du cannabis au Maroc a fait l'objet d'une deuxième enquête en 2004 et les conclusions ont fait apparaître une baisse de 10 % par rapport à 2003, qui est surtout due à l'intervention du gouvernement. En 2004, la superficie totale cultivée représentait 120 500 hectares dans la région du Rif, ce qui correspond à une production potentielle de 2 760 tonnes de résine de cannabis (ONUDC et Gouvernement du Maroc, 2005).
  2 Hits www.wto.int  
He felt that Morocco was well placed to compete effectively on the EU's textile and clothing market, even after full liberalization under the Uruguay Round Agreement. The implementation period would be used for positive adjustments and further diversification of the sector.
Le Maroc était bien placé pour soutenir la concurrence sur le marché européen des textiles et des vêtements, même après que ce secteur serait entièrement libéralisé dans le cadre de l'Accord issu du Cycle d'Uruguay. La période de mise en oeuvre serait mise à profit pour apporter les ajustements nécessaires et diversifier encore le secteur. La proximité géographique et la flexibilité de la branche rendraient les ajustements plus faciles. L'intervenant était convaincu que le secteur des fruits et légumes tirerait de nouveaux avantages des récentes mesures de diversification des exportations. L'Accord d'association avec l'UE devrait améliorer considérablement les courants d'échanges dans ce secteur à partir de l'an 2000.
  www.fao.org  
The Republic of Korea and the Russian Federation are minor producers. Production in Morocco was also recorded between 1997 and 2000, but not since then. In addition, there is also a small production (30 tonnes in 2000) from the Pacific coast of Canada supported by hatchery cultured seed which is not included in FAO data.
Actuellement, seuls quatre pays signalent leur production à la FAO. Presque toute la production provient de la Chine et du Japon. La République de la Corée et la Fédération de Russie sont des producteurs mineurs. La production au Maroc a été aussi enregistrée entre 1997 et 2000, mais plus après cette date. En outre, il y a également une production faible (30 tonnes en 2000) dans la côte Pacifique du Canada promue par des naissains cultivés en écloserie mais qui n’est pas incluse dans les données de la FAO. Depuis l'année 2000, la valeur de la production globale annuelle a dépassé 1,5 milliard USD.
  www.industriall-union.org  
Despite the serious challenges facing women at work and in union work, good practices in the region also show how far these women have come. The IndustriALL women’s network in Morocco was presented. The network meets regularly, conducts activities and education activities bringing women from different union national centers to work together on the key issues and to promote working women’s union participation.
Malgré les défis importants auxquels les femmes sont confrontées au travail et dans la vie syndicale, les bonnes pratiques dans la région montrent également jusqu’où les femmes sont allées. Le réseau des femmes de IndustriALL au Maroc a été présenté. Le réseau se réunit régulièrement, mène des activités, ainsi que des activités éducatives, ce qui permet aux femmes de différentes centrales syndicales nationales de travailler ensemble sur des questions-clés, et de promouvoir une participation des travailleuses aux activités syndicales.
  diycrafts.nl  
In line with Tunisia, which had developed this sector before being caught up in post-Arab Spring unrest, Morocco was able to take advantage of this attraction and promote its political stability and geographical proximity to Europe to meet a growing demand from equipment manufacturers.
Face à l’augmentation inévitable et inquiétante des débris spatiaux en orbite, la communauté spatiale internationale redouble d’efforts et d’ingéniosité pour trouver des solutions qui permettraient de réduire et d’éviter toute collision de ces objets artificiels entre eux et sur nos satellites. Dressons un état de la pollution spatiale avant de s’intéresser aux solutions, des plus […]
  2 Hits www.euromedrights.org  
Advocate at the national level and with the Council of Europe, which is a key partner of the Moroccan government in the field of women’s rights and the fight against VAW, to push the Moroccan government to sign and ratify the Convention, especially since Morocco was among the states that participated in its elaboration.
Faire du plaidoyer au niveau national et avec le Conseil de l’Europe qui est un partenaire clé du gouvernement marocain dans le domaine des droits des femmes et la lutte contre les VFF, pour amener le Maroc et son gouvernement à signer et à ratifier la convention, d’autant plus qu’il était parmi les Etats qui ont participé à son élaboration.
  www.panapress.com  
Rabat- Morocco (PANA) -- Morocco was elected to chair the 17th session of the Exe cutive Council of the Community of Sahel-Saharan States (CEN-SAD) that began Mon d ay in the Moroccan capital city, Rabat, while Libya and Chad were respectively n a med vice-chair and rappateur, official sources said here.
N'Djamena- Tchad (PANA) -- Le 12ème sommet de la Communauté des Etats Sahélo- Sahariens (CEN-SAD) s'est félicité de la normalisation des relations entre le Tchad et le Soudan et salué le courage politique des présidents Idriss Deby Itno et Omar Hassan El Béchir, dans le communiqué sanctionnant ses travaux à N'djaména. Texte complet...
  2 Hits agritrade.cta.int  
Meanwhile, the Spanish government said it was prepared to do ‘everything possible’ to make sure that the continued application of the fisheries agreement between the EU and Morocco was ‘not a problem.’ The agreement allows the Spanish fishing sector to generate jobs and income, as well as enabling Morocco to develop its ports and infrastructure, through agreements with the EU and bilateral arrangements with Spain.
Entretemps, le gouvernement espagnol annonça s’être préparé à faire « tout ce qui est possible » afin de faire en sorte que le renouvellement de l’accord de pêche entre l’Union européenne (UE) et le Maroc « ne soit pas un problème ». Cet accord permet au secteur pêche espagnol de générer des emplois et des revenus, tout en permettant au Maroc de développer ses infrastructures portuaires, au travers d’accords avec l’UE et d’accords bilatéraux avec l’Espagne.
  www.pawpeds.com  
Chaired by the producer, writer and French director Jacques Dorfmann, the jury of this edition selected 14 movies representing 13 countries: Morocco, Senegal, Cameroon, Ivory Coast, Tunisia, Algeria, Guinea, Burkina Faso, Ethiopia, Mali, Niger, Mauritania and Egypt. Morocco was represented by the movie "The red scarf" by Mohammed Lyounsi and "The orchestra of the blind" Mohamed Mouftakir.
Présidé par le producteur, scénariste et réalisateur français Jacques Dorfmann, le jury de cette édition a examiné 14 films représentant 13 pays : le Maroc, le Sénégal, le Cameroun, la Côte d’Ivoire, la Tunisie, l’Algérie, la Guinée, le Burkina Faso, l’Ethiopie, le Mali, le Niger, la Mauritanie et l’Egypte. Le Maroc a été représenté par les films « L’écharpe rouge » de Mohammed Lyounsi et « L’orchestre des aveugles » de Mohamed Mouftakir.
  2 Hits europarlement.touteleurope.eu  
The vote on the free trade of agricultural and fishery products between the EU and the Kingdom of Morocco was finally arranged for 16 February. Opinions in the European Parliament are very divided on the issue, although a consensus that is favorable to it is emerging.
Initialement prévu aujourd'hui, le vote portant sur l'accord de libéralisation du commerce des produits de l'agriculture et de la pêche entre l'Union européenne et le Royaume du Maroc a finalement été reporté au jeudi 16 février. Les avis au Parlement européen sont très partagés sur cet accord, même si une tendance plutôt favorable se dégage. Le rapporteur du texte, le français José Bové, membre du groupe des Verts, s'oppose clairement à son adoption.
  4 Hits www.worldbank.org  
Washington, May 28th, 2013 – A US$100 million loan will continue support to reforms in Morocco’s education system that aim to improve access to quality education for all children. The Development Policy Loan, the second in a series to Morocco, was approved by the World Bank Board today.
Washington, le 28 mai 2013 – Un prêt de 100 millions de dollars permettra de continuer à appuyer les réformes du système éducatif marocain qui visent à améliorer la qualité et l'accès par tous les enfants. Ce prêt à l'appui des politiques de développement, le deuxième d'une série de prêts octroyés au Maroc, a été approuvé par le Conseil de la Banque mondiale aujourd'hui.
  www.eib.org  
It is organized every two years by the Luxembourg Round Table on Microfinance, the European Microfinance Platform and the Luxembourgish Ministry of Foreign Affairs, in order to reward an institution based in a developing country. Zakura Foundation in Morocco was the first institution to receive the prize in 2006, followed in 2008, by the Ethiopian microfinance institution, Buusaa Gonofaa.
Il est décerné tous les deux ans par la Table ronde luxembourgeoise de la microfinance, la Plateforme européenne de la microfinance et le ministère luxembourgeois des affaires étrangères, en vue de récompenser une institution œuvrant dans un pays en développement. La Fondation marocaine Zakura et l'organisme de microcrédit éthiopien Buusaa Gonofaa ont été les deux premiers lauréats primés en 2006 et 2008 respectivement.
  sensiseeds.com  
For years, Morocco was the largest hash producer and exporter in the world. In 1912, the country was split into a Spanish and French part. This was also the time when rules regarding cannabis and hash first appeared, although this never succeeded in eliminated their production and export.
Le Maroc a été pendant des années le principal producteur et exportateur de haschisch du monde. En 1912, le pays est divisé en une partie espagnole et une partie française. C’est aussi à cette époque que des règles sont imposées pour la première fois au cannabis et au haschisch. Cela ne met cependant pas fin à la production ni à l’exportation. Lisez cet article consacré au haschisch marocain et au protectorat français.
  rac-spa.org  
A kick-off meeting of the project in Morocco was organized in Tangier on 7 April 2017. The objective was to present and discuss with the local stakeholders, in particular the Moroccan Haut Commissariat aux Eaux et Forêts et à la Lutte contre la Désertification, the process of the management plan elaboration (methodology and timeline of the management plan development process, stakeholder mobilization strategy).
Une réunion de démarrage du projet au Maroc a été organisée à Tanger le 7 avril 2017. L’objectif était de présenter et de discuter avec les acteurs locaux, notamment le Haut Commissariat aux Eaux et Forêts et à la Lutte contre la Désertification, du processus d’élaboration du plan de gestion (méthodologie et phasage de la démarche de l’élaboration du plan de gestion, stratégie de mobilisation des parties prenantes).
  www.shm.edu  
Oujda Mohammed VI Teaching Hospital (Morocco) was opened in 2014 and created 2,500 direct jobs. With its 650-bed capacity, patient journey and waiting lines management soon became inescapable. The hospital chose ESII to supply it with software and hardware.
Le CHU Mohammed VI d’Oujda (Maroc) a été inauguré en 2014 et a créé 2 500 emplois directs. Avec sa capacité de 650 lits, une gestion de l’accueil patient et des files d’attente est rapidement devenue nécessaire. L’hôpital a donc fait appel à ESII pour l’équiper en matériel et logiciel.
  tanchaztalalkozo.hu  
The succulent plants are reminiscent of the landscapes of the Canary Islands, which explains why the area where the argan tree grows in Morocco was long known as "macaronesian". In reality, the sector belongs to the North African-Mediterranean region (Medail & Quezel, 1999).
Les éléments succulents rappellent du point de vue physionomique les paysages des Canaries d’où le nom de secteur macaronésien marocain qui pendant longtemps a été donné à la région de l’arganier. En fait, le secteur appartient bien encore à la région méditerranéenne nord-africaine (Médail & Quézel, 1999).
  www.montpellier.aeroport.fr  
The latest destination, Marrakech, "Pearl of the South" and the fourth largest city of Morocco, was made possible thanks to the commitment of local authority partners in Languedoc-Roussillon, the General Council of Hérault, Montpellier Agglomeration, the City of Montpellier, the CCIT of Montpellier and Pays de l’Or Agglomeration.
Cette nouvelle destination, Marrakech, la « Perle du Sud » et quatrième ville du Maroc est possible grâce à l’engagement des collectivités partenaires Région Languedoc-Roussillon, Conseil Général de l’Hérault, Montpellier Agglomération, Ville de Montpellier, C.C.I.T de Montpellier et Pays de l’Or Agglomération.
  www.afdb.org  
24/03/2011 - The inaugural Africa Sovereign Funds Roundtable held on 15 and 16 March 2011 in Casablanca, Morocco, was organized by Institutional Investor’s Sovereign Investor Institute in association with the African Development Bank (AfDB).
24/03/2011 - La première table ronde sur les fonds souverains en Afrique, qui s’est tenue à Casablanca au Maroc, les 15 et 16 mars 2011, a été organisée par l'Institut des investisseurs souverains appartenant à « Institutional Investor » en partenariat avec la Banque africaine de développement (BAD).
  www.verlofdagen.nl  
Alexandre Di Bartolo, the only athlete representing Canada at the Agadir Grand Prix, in Morocco, was defeated in the first round on Friday, against Goncalo Mansinho, from Portugal, in the -60 kg category.
Seul judoka canadien en action au Grand Prix d’Agadir, au Maroc, Alexandre Di Bartolo s’est incliné au premier tour contre le Portugais Goncalo Mansinho vendredi dans la catégorie des moins de 60 kg.
  www.codiplan.be  
In 2007, the AMMC became a signatory of the Multilateral Memorandum of Understanding/MMOU of IOSCO. Morocco was the 44th international signatory and the third African one.
En 2007, l'AMMC devient signataire de la convention multilatérale d’échange et de coopération (Multilateral Memorandum of Understanding/MMOU) de l’OICV. Le Maroc était le 44ème pays signataire et le 3ème pays Africain.
  4 Hits www.ohchr.org  
Ms. Najat M’jid Maalla (Morocco) was appointed Special Rapporteur in May 2008.
Mme Najat M’jid Maalla (Maroc) a été nommée Rapporteuse spéciale en mai 2008.
  translate.qcad.org  
Our retreat in Morocco was a hotbed of effortlessly cool, multi-talented ladies. So it’s no...
Notre retraite au Maroc s’est avérée être un vivier de personnalités aussi cools que...
  www.servicecanada.gc.ca  
The Convention on Social Security between Canada and Morocco was signed on July 1, 1998 in Rabat, Morocco. The Convention entered into force on March 1, 2010.
La Convention de sécurité sociale entre le Canada et le Maroc a été signée le 1er juillet 1998 à Rabat au Maroc. La convention est entrée en vigueur le 1er mars 2010.
  2 Hits intraceuticals.com  
Morocco was recognised as “free from African horse sickness”;
Le Maroc a été reconnu « indemne de peste équine » ;
  www.sss.fukushima-u.ac.jp  
Fathallah Oualalou, Mayor of Rabat (Morocco) was elected as treasurer for UCLG.
Fathallah Oualalou, Maire de Rabat (Maroc) a été élu trésorier de CGLU.
  2 Hits www.peaceau.org  
However, he was not able to proceed as planned. While the Frente POLISARIO and the neighboring States of Algeria and Mauritania were prepared to receive him, Morocco was not willing to do so. In January 2015, Morocco lifted its objection, allowing the Personal Envoy, starting from 11 February, to visit Rabat and to proceed thereafter to the other countries of the region.
14. Dans le cadre de sa nouvelle démarche, l'Envoyé personnel envisageait d’avoir des entretiens bilatéraux avec les Parties et les États voisins, environ une fois par mois, avec la possibilité de convoquer des entretiens directs une fois que des progrès suffisants auront été accomplis. Toutefois, il n'a pas été en mesure de procéder comme prévu. Alors que le Front POLISARIO et les États voisins, l'Algérie et la Mauritanie, étaient prêts à le recevoir, le Maroc n'était pas disposé à le faire. En janvier 2015, le Maroc a levé son objection, permettant à l'Envoyé personnel de se rendre, à partir du 11 février, à Rabat et de poursuivre son périple dans les autres pays de la région. De même, la nouvelle Représentante spéciale du Secrétaire général des Nations unies pour la MINURSO, qui, pendant plusieurs mois, n’a pu rejoindre son poste à Laayoune, a également été autorisée à le faire, le 5 février 2015.
  www.regid.irides.tohoku.ac.jp  
Both projects generated enthusiasm in both of the partnership countries. The project in Morocco was particularly successful as the country adopted a new law on the social and legal status of artists and is working on a law on private copying.
Le dernier panel du 21ème Congrès de la FIA s’intéressait à l’organisation des syndicats et à leur croissance. Comme Mikael Waldorff l’a rappelé, la FIA a une longue tradition de projets de renforcement des capacités. De nombreux pays – dans l’ancienne Union Soviétique, en Afrique et en Amérique Latine – en ont bénéficié au fil des années. Katalin Ráksi de SDS et Vladimir Kamen de CCCWU on commenté leurs expériences après la chute du Rideau de Fer. Que ce soit en Hongrie ou en Russie, la transition politique a eu un impact majeur sur les syndicats qui ont dû s’adapter au nouveau contexte. En Russie, le syndicat fait toujours face à un réel défis avec les artistes-interprètes de l’audiovisuel qui ne s’engagent pas auprès du syndicat. Messaoud Bouhcine du SMPT, et Stephen Spence d’Equity UK, ont présenté les accords de jumelage en cours entre le SMPT et le SFA au Maroc et entre Equity UK et GAG au Ghana. Les deux projets ont généré beaucoup d’enthousiasme dans les pays partenaires. Le projet au Maroc s’est avéré particulièrement réussi puisque le pays a adopté une nouvelle loi sur le statut social et légal des artistes et est en train de travail sur une loi sur la copie privée. La capacité à s’organiser est l’un des plus gros défis pour les syndicats. Comme Karan O’Loughlin l’a dit « si un syndicat ne grandit pas, il meurt lentement ». Plusieurs panélistes ont souligné l’importance de l’engagement des jeunes artistes-interprètes et le rôle que peuvent jouer les stars dans le recrutement.
  www.tlaxcala.es  
Little has emerged about this claim previously, although the author and journalist Peter Bergen noted in a major survey of ¡°extraordinary rendition¡± last year that Morocco was one of the countries in which al-Libi was held, and if he was indeed rendered there in late 2002 or sometime in 2003, it would have corresponded with the time that the British resident Binyam Mohamed was held (between July 2002 and January 2004), when there was clearly an active relationship involving the use of torture that was negotiated between the US and Moroccan governments.
L'article de Newsweek explique également que les officiels usaméricains craignent que la mort d'al-Libi « puisse remettre en cause l'Extraordinary Rendition Program (de la CIA) et ne vienne compliquer plus encore les projets du président de fermer le centre de détention de Guantánamo Bay. » Je n'ai aucune idée de l'impact possible de la mort d'al-Libi sur les projets du président Obama de fermer Guantánamo, mais concernant les points embarrassants du programme de l' « extraordinary rendition » (transferts extraordinaires) et sur la torture sous l'administration Bush, qui impliquent les prisons secrètes dirigées par la CIA et les autres prisons de pays tiers, l'article de Newsweek me paraît tout à fait exact.
  2 Hits fr.euronews.com  
EU boats are to leave Moroccan waters after European Union lawmakers rejected a one-year extension of the bloc’s fisheries agreement. Morocco was paid 36… 15/12/2011
Le secrétaire général du PJD tout sourire au Maroc. La victoire des islamistes modérés aux législatives a été officiellement reconnue hier. Victoire qui ne… 28/11/2011
1 2 Arrow