most unfair – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      23 Results   11 Domains
  www.credit-suisse.com  
And who was the most unfair?
Qui a été le plus déloyal?
  dynamind.es  
This situation is most unfair and unhealthy and must be remedied as soon as possible.
Le rapport du Groupe d’experts évaluait en ces termes le système actuel de recours et de traitement des plaintes :
  4 Hits parl.gc.ca  
Millions of dollars of additional costs thrown on top of an already tight budget bites hard into those available funds just for operational costs. Someone has to bear them. It was most unfair that local agencies had to bear that entire cost. That could have been addressed.
Des millions de dollars en coûts supplémentaires prélevés dans un budget déjà limité affectent durement des fonds qui ne sont disponibles que pour les coûts opérationnels. Quelqu'un doit les assumer. Il est très injuste que des organismes locaux doivent assumer tous les coûts. Cette question aurait dû être soulevée. C'est en contradiction avec deux ou trois critères présentés au comité.
  fr.wikisource.org  
"Mr. Holmes!" said the lady, and her face was pink with her indignation, "this is surely most unfair and ungenerous upon your part. I desired, as I have explained, to keep my visit to you a secret, lest my husband should think that I was intruding into his affairs. And yet you compromise me by coming here and so showing that there are business relations between us."
— Ne sonnez pas, lady Hilda ! Si vous le faites, tous mes efforts en vue d’éviter un scandale auront été faits en pure perte. Donnez-moi la lettre, et tout se terminera bien. Si vous voulez m’en donner les moyens, j’arrangerai tout ; si vous luttez contre moi, je me verrai dans l’obligation de vous démasquer.
  4 Hits csc.lexum.org  
Mr. BENCE: I was going to say a word on that point. It seems to me most unfair that when a man is divorced and is supporting his ex-wife by order of the court, he should not be allowed to deduct, for income tax purposes, the amount paid in alimony.
Le Parlement a créé cette exception au principe général de taxation individuelle dans le but d'améliorer la situation des couples séparés ou divorcés, aussi bien que celle de la nouvelle famille qui pourrait être créée par le remariage du parent non gardien. En 1942, la seule source de soutien financier de la femme et des enfants était presque toujours le mari. Il est donc peu surprenant que le Parlement ait considéré qu'une amélioration de la situation de toutes les personnes concernées -- la première femme, la deuxième femme, ou les enfants -- passait nécessairement par une amélioration de la situation du mari ou du père. Il n'est pas surprenant non plus que le Parlement ne se soit pas soucié d'assurer un traitement fiscal égal des ex-conjoints. À l'époque, les femmes qui avaient la garde des enfants ne travaillaient pas hors du foyer, sauf dans de rares cas. Il était donc très rare qu'elles aient à payer de l'impôt. L'extrait suivant des Débats de la Chambre des communes laisse voir le raisonnement qui sous-tendait l'instauration du bénéfice de déduction pour le parent non gardien et révèle la logique qui a amené le Parlement de l'époque Mackenzie King à adopter le régime dont se plaint ici Mme Thibaudeau:
  4 Hits scc.lexum.org  
Mr. BENCE: I was going to say a word on that point. It seems to me most unfair that when a man is divorced and is supporting his ex-wife by order of the court, he should not be allowed to deduct, for income tax purposes, the amount paid in alimony.
Le Parlement a créé cette exception au principe général de taxation individuelle dans le but d'améliorer la situation des couples séparés ou divorcés, aussi bien que celle de la nouvelle famille qui pourrait être créée par le remariage du parent non gardien. En 1942, la seule source de soutien financier de la femme et des enfants était presque toujours le mari. Il est donc peu surprenant que le Parlement ait considéré qu'une amélioration de la situation de toutes les personnes concernées -- la première femme, la deuxième femme, ou les enfants -- passait nécessairement par une amélioration de la situation du mari ou du père. Il n'est pas surprenant non plus que le Parlement ne se soit pas soucié d'assurer un traitement fiscal égal des ex-conjoints. À l'époque, les femmes qui avaient la garde des enfants ne travaillaient pas hors du foyer, sauf dans de rares cas. Il était donc très rare qu'elles aient à payer de l'impôt. L'extrait suivant des Débats de la Chambre des communes laisse voir le raisonnement qui sous-tendait l'instauration du bénéfice de déduction pour le parent non gardien et révèle la logique qui a amené le Parlement de l'époque Mackenzie King à adopter le régime dont se plaint ici Mme Thibaudeau:
  www.wto.int  
The persistence of protectionism and of export subsidies to agricultural trade is not just the greatest anomaly still to be corrected but also the most unfair to developing countries which are competitive in this sector.
10. Nous sommes profondément préoccupés par l'utilisation de slogans et de notions d'une valeur anthropologique ou environnementale douteuse, par lesquels on cherche à expliquer pourquoi la concurrence loyale entre partenaires, pour le plus grand avantage des consommateurs et des contribuables, ne serait pas applicable au secteur agricole, comme elle l'est aux autres. J'estime que cela n'est ni justifiable ni équitable. Nous, pays en développement, avons aussi à affronter la concurrence souvent pernicieuse des produits importés, ainsi que les pressions que le chômage fait subir au tissu social. Pourtant, malgré l'immense désavantage qui est la conséquence de plus faibles niveaux de revenus, de productivité et de capacité technologique, nous nous efforçons de faire ce que nous croyons être nécessaire pour progresser dans le sens de la libéralisation du commerce. Nous sommes aussi en butte aux questions posées par les parlementaires et par l'opinion publique. La persistance du protectionnisme et des subventions à l'exportation en faveur du commerce agricole n'est pas seulement la plus grande anomalie qui reste encore à corriger, c'est aussi la plus injuste pour les pays en développement, qui sont concurrentiels dans ce secteur.
  users.skynet.be  
And if a law seems unfair to us, we should not criticize their authors without firstly looking in ourselves if our own injustice is not covered by it. The discriminatory laws are among the most unfair that can exist.
Les lois, les traités, les constitutions changent car ils concernent des situations du monde extérieur changeant. Et si une loi nous semble injuste, ne blâmons pas ses auteurs sans regarder d'abord en nous-mêmes si elle ne recouvre pas notre propre part d'injustice. Les lois discriminatoires sont parmi les plus injustes qui soient. Or, ne dissimulons nous pas tous une part de discrimination en nous-mêmes ? Et brûler de telles lois n'effacera pas la division qui règne en nous. Avant de vouloir changer le monde, même pour le sauver, commençons par changer nous-mêmes pour nous sauver.