most unique features – Französisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      13 Ergebnisse   13 Domänen
  eservice.cad-schroer.com  
Private Islands are one of the most unique features of Albion Online. Because it was so well received, we decided to expand on them.
Les îles privées sont une des fonctionnalités les plus uniques d'Albion Online. Face à leur succès, nous avons décidé de les développer.
  www.ekspobalta.com  
One of its most unique features is the large door that allows cars to be displayed in the room, it becomes a deluxe show room, ideal for the motor industry.
Sa vaste superficie se révèle dans un carré presque parfait et la souplesse de ses infrastructures vous offre la possibilité de créer trois modules pouvant accueillir de 60 à 200 personnes.
  iloria-bretagne.fr  
Among its most unique features are, without doubt, the fully-restored frescoes painted on its ceilings depicting romantic allegories.
Sans nul doute, les fresques peintes dans les toits avec des allégories romantiques, restaurées et récupérées en totalité, constituent l’un des éléments les plus singuliers.
  www.haldex.com  
One of the most unique features of the PURest is its universal mounting bracket, enabling easy installation or retrofit when replacing the Pure Air Plus, in addition to most competitive AD and SS type dryers
Valve de protection intégrée du turbocompresseur réduisant la perte de puissance du moteur tout en accroissant l'économie de carburant
  www.asfc.gc.ca  
In one of the most unique features of NAFTA, the three countries will harmonize, in a series of staged reductions, their respective most-favoured-nation tariff rates on computers and computer peripherals.
Le Mexique et les États-Unis libéraliseront progressivement le commerce bilatéral du sucre. Les deux pays appliqueront des contingents tarifaires qui auront le même effet sur le sucre venant d'un tiers pays, après la sixième année suivant l'entrée en vigueur de l'Accord. Toutes les restrictions imposées au commerce du sucre entre les deux pays seront éliminées à la fin de la période de transition de 15 ans. Les détails sur les dispositions spéciales concernant les sucres et l'accès aux marchés au cours de la période de transition se trouvent aux sections A et B de l'annexe 703.2.
  www.grtgaz.com  
The Assessment Center is a key feature of this management-run tool; it delivers two different perspectives on the employee, namely from the GRTgaz internal evaluator and the Hudson expert. This is one of the most unique features of this mechanism.
En lien avec la GPEC (Gestion Prévisionnelle des Emplois et des Compétences) de GRTgaz, ELAN Pro innove car ce programme donne pour la première fois au salarié la possibilité d’engager lui-même une demande de passage au statut cadre, en vue d’un emploi-cible au sein de l’entreprise, ou d’autres entreprises du Groupe GDF SUEZ. Outil piloté par le management, il offre par le biais de l’Assessment Center un regard croisé sur le salarié entre l’assesseur interne à GRTgaz et l’expert de Hudson. C’est l’une des principales particularités de ce dispositif. Sur la base du volontariat, 8 salariés de la filière RH ont donc été formés à cette technique par Hudson.
  www.eureka-reservation.com  
A heated pool floating on the Nile is one of the most unique features of this 4-star hotel. Overlooking the Theben Hills, Iberotel Luxor also offers a restaurant boat and rooms with private balconies.
Une piscine chauffée flottant sur le Nil est l'une des caractéristiques les plus uniques de cet hôtel 4 étoiles. Surplombant les collines de Theben, l'Iberotel Luxor propose également un bateau restaurant et des chambres avec un balcon privé. Le petit-déjeuner copieux comprend des céréales, yaourts, omelettes, légumes grillés et des pâtisseries danoises fraîches. Vous pourrez savourer une cuisine égyptienne, méditerranéenne et asiatique, tout en admirant la vue sur le Nil. Les chambres spacieuses de l'Iberotel Luxor sont équipées d'une télévision par satellite et d'un minibar. Chaque chambre est également dotée de la climatisation et d'un coffre-fort. L'hôtel est situé au centre de Louxor, directement sur le Nil, et à seulement 10 minutes du temple de Louxor. L'aéroport de Luxor se trouve à 20 minutes en voiture.
  www.journal.forces.gc.ca  
The physical design of the DASIC building would be one of its most unique features, being ergonomically moulded to foster intellectual creativity, innovation, and brainstorming, which will be key attributes of what, in effect, will be a ‘Team Canada Idea Centre.’ At full operational capability, the DASIC will be an intellectual showcase, not only for the CF/ DND, but also for the Government of Canada.
Sur le plan de l'infrastructure physique, le nouveau Centre d'innovation pourrait être hébergé dans le « Centre d'expérimentation interarmées », dont la construction, déjà approuvée, est prévue dans la baie Shirley, à Ottawa. En ce qui concerne la capacité opérationnelle initiale du Centre d'innovation, il accueillerait des employés aujourd'hui affectés au Centre d'expérimentation des Forces canadiennes possédant les compétences voulues pour créer cette nouvelle capacité. La conception physique de l'édifice abritant le Centre d'innovation constituerait l'une de ses caractéristiques particulières, car il aurait une forme ergonomique propice à la créativité intellectuelle, à l'innovation et au brassage d'idées, tous des attributs qui en feraient un « centre d'idéation de l'équipe Canada ». Lorsqu'il aura atteint sa pleine capacité opérationnelle, le Centre d'innovation sera une vitrine intellectuelle, non seulement pour les Forces canadiennes et le ministère de la Défense, mais également pour le gouvernement du Canada. À ce titre, il devrait facilement attirer les meilleurs esprits militaires et civils désireux d'y travailler.