mostly about – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      124 Results   89 Domains
  www.equaltimes.org  
Chloé Benoist is a French journalist who has been based in the Middle East since 2011, and is currently working in the West Bank. She writes mostly about politics and social justice.
Chloé Benoist est une journaliste française basée au Moyen-Orient depuis 2011. Elle travaille actuellement en Cisjordanie. Ses articles portent principalement sur la politique et la justice sociale.
  www.dfait.gc.ca  
You probably don’t think of that as foreign policy -- after all, it was the work of the Ministry of Finance, OSFI and the Bank of Canada, and it didn’t even have much to do with Canada’s role in the global economy, since it was mostly about leverage limits and capital requirements for this country’s own banks.
De peur de vous sembler trop éloignée de la réalité du travail des décideurs et des politiciens qui consiste à diriger de vrais pays et à rendre des comptes à des millions d’électeurs plutôt qu’à quelques investisseurs millionnaires, laissez-moi vous donner un dernier exemple de ce qui, selon moi, a été la démarche de politique étrangère canadienne la plus importante et la plus féconde de la dernière décennie, à savoir, l’approche conservatrice à l’égard de la réglementation des banques. Vous ne considérez probablement pas cela comme de la politique étrangère – après tout, c’était le travail du ministre des Finances, du Bureau du surintendant des institutions financières (BSIF) et de la Banque du Canada, et cela avait peu à voir avec le rôle du Canada dans l’économie mondiale puisqu’il s’agissait surtout de fixer les limites quant au levier financier et de définir les exigences en matière de capital des banques au pays.
  www.elevate-consulting.com  
Simply go to the Career Centre’s website to complete the application form on the Marketing Trip’s page. The form is mostly about expressing your interest in this trip. In addition, it should be noted that the cost of this trip is approximately $350 per person, which includes meals, accommodation and transportation.
Si vous voulez participer au voyage, il est essentiel de présenter une demande au plus vite! Vous avez jusqu’au 9 octobre 2017 à 9 h pour soumettre votre demande de participation. Il suffit de remplir le formulaire de demande sur le site Web du Centre des carrières. Le formulaire consiste essentiellement à parler de l’intérêt que vous portez à ce voyage. En outre, il faut noter que les frais de participation au voyage s’élèvent à 350 $ environ par personne. Ce montant comprend le repas, l’hébergement et le transport.
  www.industriall-union.org  
At the end of the conference each country group made a working plan for the near future, mostly about organizing activities. Each action plan was specific to the national circumstances. Korean unions planned to campaign for the legal right to organize precarious workers.
À la fin de la conférence, le groupe de chaque pays a réalisé un plan de travail pour un proche avenir, axé surtout sur les activités de syndicalisation. Chaque plan d'action était propre à la situation dans chaque pays. Les syndicats coréens ont prévu de faire campagne pour obtenir le droit juridique de syndiquer les travailleurs et travailleuses précaires. Les syndicats indiens ont déterminé la façon d'inclure les jeunes travailleurs et travailleuses sous contrat à tous les niveaux de leurs structures. Les syndicats thaïlandais veulent lancer un nouveau programme de formation des travailleurs et travailleuses précaires, pour une meilleure prise de conscience des avantages offerts par le syndicat. Les syndicats vietnamiens prévoient de continuer à renforcer la négociation collective et les activités syndicales dans le but d'améliorer les conditions d'emploi dans le secteur. Aux Philippines, les syndicats prévoient de mener des activités de formation pour les travailleurs et travailleuses sous contrat et de faire entrer le syndicat préexistant des travailleurs sous contrat dans la fédération des syndicats du ciment.
  www.vsi-isbc.org  
As outlined previously in this toolkit, using technology effectively is mostly about thinking strategically and investing a bit of time in planning. Seeking – and making – grants for technology should just be an extension of these same principles.
Tel qu’exposé ci-dessus, utiliser la technologie de façon efficace est, dans une large mesure, une question de réflexion stratégique et de planification. Ce dernier principe s’applique tout autant à la rédaction des demandes de subventions qu’à leur octroi. Les conseils ci-dessous visent à guider les demandeurs d’aide financière et les bailleurs de fonds au moment d’explorer les questions relatives au financement en matière de technologie.
  2 Hits visitortickets.messefrankfurt.com  
Central Africa offers the pale face of the subregions of the continent, where the proportion of households who eat once a day is one of the highest. Tha paradox is that eating properly according to the rules and food safety standards required remains a mystery. That is why all indicators are mostly about acute and chronic malnutrition.
L’Afrique centrale offre le visage pale de l’une des sous-régions du continent où la proportion de ménages qui mangent une fois par jour est l’une des plus élevées. Se nourrir convenablement selon les normes et standards requis en sécurité alimentaire appartient à l’ordre de l’impossible voir du mystère. Si bien que tous les indicateurs du bien manger sont dans leur quasi-majorité en chronique détresse aigue.
  infogalactic.com  
Five centuries later, Cedric Dumont makes the dream come true. “It’s mostly about freedom, commitment and pushing boundaries. My job brings me to wonderful places, teaches me respect for the environment and for others.
Voler - le plus vieux rêve de l'homme. Leonardo da Vinci fût le premier à dessiner un parachute. Cinq siècles plus tard, Cedric Dumont rend le rêve réalité. "En fait, il s’agit surtout de liberté, d'engagement et de frontières. Mon travail me permet de me rendre dans des endroits merveilleux, il m’enseigne le respect de l'environnement et le respect des autres. Dans ma vie professionnelle en tant que base jumper je trouve la motivation pour m’améliorer toujours, pour analyser mes propres limites et les repousser ".
  www.international.gc.ca  
You probably don’t think of that as foreign policy -- after all, it was the work of the Ministry of Finance, OSFI and the Bank of Canada, and it didn’t even have much to do with Canada’s role in the global economy, since it was mostly about leverage limits and capital requirements for this country’s own banks.
De peur de vous sembler trop éloignée de la réalité du travail des décideurs et des politiciens qui consiste à diriger de vrais pays et à rendre des comptes à des millions d’électeurs plutôt qu’à quelques investisseurs millionnaires, laissez-moi vous donner un dernier exemple de ce qui, selon moi, a été la démarche de politique étrangère canadienne la plus importante et la plus féconde de la dernière décennie, à savoir, l’approche conservatrice à l’égard de la réglementation des banques. Vous ne considérez probablement pas cela comme de la politique étrangère – après tout, c’était le travail du ministre des Finances, du Bureau du surintendant des institutions financières (BSIF) et de la Banque du Canada, et cela avait peu à voir avec le rôle du Canada dans l’économie mondiale puisqu’il s’agissait surtout de fixer les limites quant au levier financier et de définir les exigences en matière de capital des banques au pays.
  kasi.re.kr  
If the mind was already able to stay focused, you would not need to meditate. The mind keeps wandering – this is its habit. All kinds of thoughts come, mostly about the past or the future. The important thing is how soon we become aware the mind has wandered.
C'est exactement pourquoi on médite. Si l'esprit était déjà capable de rester concentré, vous n'auriez pas besoin de méditer. L'esprit rêvasse toujours, c'est son habitude. Toutes sortes de pensées nous viennent, principalement à propos du passé ou du futur. La chose importante est de se rendre compte rapidement que l'esprit s'est mis à rêvasser. Notre travail est de continuer à ramener l'esprit sur l'observation de la respiration.
  yeah.paleo.ch  
It is sometimes difficult to describe music with words because, after all, it’s mostly about feelings and soul. Mermonte’s music hardly needs words to transmit its message: the Technicolor sounds and images it produces usually suffice.
Il est parfois difficile de décrire la musique avec des mots car elle est principalement une histoire d’âmes et de sentiments. La musique de Mermonte n’a presque pas besoin de mots pour transmettre son message: les sons et les images en technicolor qu’ils provoquent suffisent généralement. A la tête de cette montagne acoustique et visuelle, tel un Sufjan Stevens qu’on aurait rendu muet, Ghislain Fracapane dirige avec noblesse un orchestre éblouissant et polyrythmique composé d’une dizaine d’ouvriers musicaux, discrets et lumineux. Une force naturelle et immense jaillit de leur concert emportant le public comme une marée emporte le sable des plages bretonnes.
  www.ecolepenoel.com  
Art education is not only about giving the tools to understand, but it is also about creating awareness. Art education is mostly about the opportunity to create and to express views, experiences and values.
L’éducation ne développe pas seulement les compétences intellectuelles mais aussi les capacités pratiques. C’est particulièrement vrai de l’éducation artistique. Mais quels outils donnons-nous à nos enfants à l’école? Comment les éduquons-nous pour qu’ils deviennent des connaisseurs? L’éducation artistique ne se limite pas à donner des outils pour comprendre. Elle doit susciter une prise de conscience. Ce qui compte surtout, c’est l’occasion de créer et d’exprimer son point de vue, son expérience et ses valeurs. Il faut voir l’éducation artistique comme l’enseignement du langage de différentes visions artistiques, des idées reçues sur la structure ainsi que des méthodes et des moyens permettant de comprendre le contenu. Malheureusement, ce n’est pas souvent le cas.
  www.asfc.gc.ca  
The customs concerns were mostly about how many cigarettes and how much alcohol travellers had with them. No great concern about national security, no drug trafficking, no bulletproof vests, and little presence of sidearms since most of the visitors were well aware of the rules.
Les préoccupations en matière de douane portaient surtout sur la quantité de cigarettes et d'alcool que les voyageurs avaient en leur possession. On se souciait peu de la sécurité nationale et du trafic de drogues. En outre, les douaniers ne portaient pas de veste anti-balles, et très peu de voyageurs étaient armés puisque la plupart connaissaient bien les règles. Je ne sais pas ce que mon père aurait fait s'il avait dû signaler une urgence ou demander de l'aide. Il n'y avait aucune façon de communiquer directement avec le reste du monde. Le téléphone le plus près se trouvait au lac Crane; mon père aurait dû s'y rendre en canot.
  2 Hits www.garoo.net  
But then, here’s a law that was mostly about sending to jail (or bankrupcy) whoever cracks DRMs, and now they’re introducing a provision to allow pretty much any DRM cracking (by definition, cracking a DRM scheme is about converting the media to another format, isn’t it?).
Et, justement… un texte dont le plus important objet était à l’origine d’envoyer en prison (ou en banqueroute) quiconque crackait un DRM, et dont la nouvelle incarnation introduit une exception autorisant à peu près tout crackage de DRM (parce que, par définition, cracker un DRM consiste à convertir le fichier dans un autre format), c’est quoi, à part une coquille vide ?
  www.ekp.com  
A successful digital transformation starts with human interaction. It’s mostly about identifying expressed needs from your colleagues or your clients. You don’t simply install tools because that’s what’s fashionable at the time, or because your neighbour is using them.
Oui, mais… non. Le succès d’une transition digitale se construit avant tout par l’humain. Il s’agit notamment d’engager un véritable travail d’identification de besoins exprimés par les collaborateurs ou les clients finaux. Dans une transformation numérique, on n’adopte pas des outils parce qu’ils sont à la mode ou qu’ils ont l’air de fonctionner chez le voisin. Il s’agit en effet de construire par et pour les collaborateurs et les clients de nouvelles façons de travailler.
  2 Hits www.dakarnave.com  
The French region of Brittany launches its first photographic contest. Open to “professional photographers, artisans, authors, visual artists”, this competition is mostly about “Brittany in all its forms”.
La Bretagne lance son tout premier concours de photographie. Ouvert aux “photographes professionels, aux artisans, auteurs, artistes plasticiens”, ce concours porte sur le thème de “la Bretagne dans tous ses…
  www.winonesolar.com  
the audiovisual work is mostly about historical figures or events
L’œuvre audiovisuelle a pour thème principal l’art ou plusieurs artistes ;
  www.hepcinfo.ca  
Harm reduction is especially important in preventing infections like Hep C and HIV. When it comes to Hep C, harm reduction activities are mostly about avoiding your blood coming into contact with other people’s blood (both blood you can see and blood you can’t).
La réduction des méfaits est particulièrement importante dans la prévention contre les virus de l’hépatite C et du VIH. En ce qui concerne l’hépatite C, la réduction des méfaits consiste essentiellement à éviter que votre sang n’entre en contact avec celui d’autres personnes (le sang visible et le sang invisible).
  www.nuxeo.com  
To move from the beta version to Web UI 1.0 the work that remains is mostly about:
Voici les étapes restantes pour passer de la beta à la version 1.0 de Web UI :
  pilot.kleinsystems.com  
So I think our internal conflict is not about the basic ideas of the Humanist Party, I have not heard any voices opposing or disagreeing with the broad political evaluation and proposals of the IHP. Our internal conflict is mostly about tactics and it is about internal organization and the carrying out of a real direct democracy and open communication within our party and outward in the society.
Ainsi je pense que notre conflit interne ne concerne pas les idées de base du PH, je n'ai entendu aucune voix s'opposant ou étant en désaccord avec l'évaluation globale et les propositions du PH. Notre conflit interne concerne principalement les tactiques, il concerne l'organisation interne et le fait de mener à bien une réelle démocratie directe et une communication ouverte à l'intérieur de notre parti et dans la société.
  2 Hits www.yoolinkpro.com  
Private social networks and participatory platforms are not just about features, they are mostly about adoption. To launch a successful service and achieve great conversion rates, communication and deployment strategies are critical.
L'enjeu des réseaux sociaux et des plateformes participatives ne réside pas dans l'exhaustivité des fonctionnalités, mais dans l'adoption des utilisateurs. Pour lancer un réseau social d'entreprise avec succès et maximiser l'adoption, la stratégie de communication et de déploiement est critique.
  27 Hits parl.gc.ca  
There may be some issues that have a military overtone, but we're talking mostly about bureaucratic things, even in the area of promotions. I've had 30 years' experience as a labour lawyer. You have people adjudicating these matters who are trained arbitrators.
Certaines questions sont peut-être de nature militaire, mais nous parlons surtout de questions bureaucratiques, même dans le domaine des promotions. J'ai 30 années d'expérience en droit du travail. Les gens qui règlent ce genre de questions ont une formation d'arbitre. Ils ne travaillent pas dans la fonction publique ni à l'usine d'où vient le grief. Ce sont réellement des questions de relations de travail, alors je me demande pourquoi il faudrait posséder une expérience militaire. Vous ne traitez pas de questions disciplinaires, même quand il s'agit de mesures administratives. Ce qu'il faut, ce sont des connaissances et des capacités juridictionnelles, par opposition à une expérience militaire. Je le dis en réponse à certains des commentaires qui viennent de ce côté-là.
  www.oit.org  
The debates are mostly about measures necessary to keep welfare systems afloat while dependency ratios increase on account of the rising high-age segment (those above 65 years). As more people retire and live longer, fewer young people enter the labour market-and tend to do so at a later age than was the case in the past, effectively reducing the total length of their participation in the labour market.
Les débats portent principalement sur les mesures nécessaires pour maintenir à flot les systèmes de protection sociale tandis que les ratios de la population inactive par rapport aux actifs s'élèvent compte tenu de l'accroissement du segment des personnes âgées (plus de 65 ans). Un plus grand nombre d'individus prennent leur retraite et vivent plus vieux, tandis que les jeunes sont moins nombreux à accéder au marché du travail, et le font généralement à un âge plus avancé que leurs aînés, ce qui a pour effet de réduire la durée totale de leur participation au marché du travail. Cela remet en question la viabilité des systèmes de sécurité sociale, surtout en ce qui concerne les prestations de santé et de vieillesse. Cependant, la difficulté est aussi de trouver des sources de compétences adéquates pour maintenir les activités économiques.
  www.tiepie.com  
Almost all the hikes culminate at around 3000m and often go even higher. Some require alpine equipment or climbing skills, some others are off-trail, but on the whole, the guide is mostly about hiking.
L'index officiel des cabanes. Pour chacune d'elles, petite photo noir-blanc, durée de l'excursion, périodes de gardiennage, altitude, coordonnées sur la carte, nombre de lits, téléphone,... et autres détails pratiques. Cependant, très peu de détails sur l'itinéraire.
  www.enomic.com  
ST: Unfortunately people tend to talk mostly about the dis­advantages and take it for granted that they can benefit from the advantages.
ST: Malheureusement, les inconvénients sont le plus souvent mis en avant. Les avantages sont pris comme allant de soi.
  www.newrealityblog.com  
I'm receiving many comments and feedbacks since 2001, mostly about the remixes. Here they are...
Je reçois de nombreux commentaires et feedbacks depuis 2001, notamment à propos des remixes. En voici quelques-un...
  www.ostelloalfieri.it  
The own company is a huge responsibility, not only financial, but mostly towars the own family, customers and employees. The balance is difficult to hold, it should remember about everyone and mostly about the fact that the honesty and the solidity are most important.
Une propre entreprise c'est avant tout une énorme responsabilité, non seulement matérielle mais en particulier celle vis-à-vis la famille, les clients et les travailleurs. Il est difficle de balancer, il faut les prendre tous en compte et avant tout, il ne faut pas oublier que ce sont la honnêteté et la solidité qui comptent le plus.
  www.banqueducanada.ca  
Through this discussion, I have talked mostly about total demand, but have not said much about our economy's ability to supply goods and services—except to suggest that a rapidly rising demand could lead to pressures on capacity and inflation.
Jusqu'ici, je vous ai surtout entretenu de la demande globale, et très peu de la capacité de notre économie à produire des biens et services, sauf pour signaler qu'un accroissement rapide de la demande pourrait engendrer des pressions sur l'appareil de production et sur l'inflation.
  scc.lexum.org  
the stories were mostly about British people coming in and cutting timber, cutting big large trees and moving them down the river systems and clogging up the rivers, I guess, with bark and remnants of debris from cutting up lumber.
122 En outre, certains éléments de preuve soumis aux tribunaux du Nouveau‑Brunswick indiquent que l’exploitation forestière peut même avoir nui aux activités traditionnelles des Mi’kmaq, telles que la pêche au saumon, au moment de la conclusion des traités ou à cette époque.  À propos des récits appartenant à l’histoire orale des Mi’kmaq après 1763, le chef Augustine a affirmé ce qui suit :
  csc.lexum.org  
the stories were mostly about British people coming in and cutting timber, cutting big large trees and moving them down the river systems and clogging up the rivers, I guess, with bark and remnants of debris from cutting up lumber.
122 En outre, certains éléments de preuve soumis aux tribunaux du Nouveau‑Brunswick indiquent que l’exploitation forestière peut même avoir nui aux activités traditionnelles des Mi’kmaq, telles que la pêche au saumon, au moment de la conclusion des traités ou à cette époque.  À propos des récits appartenant à l’histoire orale des Mi’kmaq après 1763, le chef Augustine a affirmé ce qui suit :
  www.cimberio.com  
- Today I cannot be happy with the quality of the game and this is first of all due to the condition of the grass. It is very hard to play our football on this grass, the game was mostly about fighting and in this component we were stronger than our opponents.
- Aujourd'hui, je ne peux pas être satisfait de la qualité du jeu à cause de l'état du terrain. Il est très difficile de jouer notre football sur un tel terrain. Le jeu a été concentré sur la lute et on a été plus fort dans cette composante aujourd'hui. Je veux remercier mes joueurs pour leur volonté en ce jeu difficile. En général, aujourd'hui, l’équipe a montré la force et la volonté de gagner.
1 2 3 4 5 6 7 Arrow