mostly developed – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
17
Results
16
Domains
users.skynet.be
Show text
Show cached source
Open source URL
Henceforth, it is not astonishing that these five colours (blue, green, yellow, red and white) constitute the basis of the palette of the glass-masters who
mostly developed
subtle nuances. Thus, it is customary within the 12th century to use very luminous glasses (notably a pale blue, the famous “blue of Chartres”) that will make room for darker chromatic nuances in the following century.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
users.skynet.be
as primary domain
Dès lors, il n'est pas étonnant que ces cinq couleurs (bleu, vert, jaune, rouge et blanc) constituent la base de la palette des maîtres verriers qui développèrent surtout des nuances. Ainsi, il est d'usage au XIIe siècle d'employer des verres très lumineux (notamment un bleu pâle, le célèbre “bleu de Chartres”) qui feront place à des nuances chromatiques plus sombres au siècle suivant.
www.protection.uottawa.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
In the Spring of 2006, the RCMP launched a student guide on personal information and scams protection. This guide was actually
mostly developed
by a uOttawa criminology student hired by the RCMP to work on this special project.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
protection.uottawa.ca
as primary domain
En 2006, le Service de la protection a collaboré avec la sous-direction des délits commerciaux de la Gendarmerie Royale du Canada (GRC) afin d’éduquer les membres de la communauté universitaire, plus particulièrement les étudiants. Au printemps 2006, la GRC a lancé un guide pratique sur la fraude et la protection des renseignements personnels et protection contre l’escroquerie dédié aux étudiants. En fait, ce guide a été développé en grande partie par une étudiante en criminologie de l’Université d’Ottawa qui a travaillé sur ce projet spécial de la GRC.
www.laika.lt
Show text
Show cached source
Open source URL
Software solutions are
mostly developed
for a clearly-defined purpose. In case of the document management system, the name tells you what it does: It manages documents. If you are looking at how a document is handled over its entire lifecycle, from its creation through to approval, archiving and management, DMS is an excellent choice.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
visus.com
as primary domain
Les solutions logicielles sont généralement développées dans un but clairement défini. Pour ce qui est du système de gestion de documents, il s’agit d’un programme : il gère les documents. Si l’on considère la gestion d’un document tout au long de son cycle de vie, de la création à l’archivage et au contrôle des documents en passant par la publication, le DMS est un excellent choix.
www.sujb.cz
Show text
Show cached source
Open source URL
Traditional domestic professions such as carpet-making, wood and metal carving, silkworm breeding, jeweller\'s art, making pottery items are
mostly developed
from time immemorial. The Shaki silk and silk kerchief is popular not only in the East, but also in Europe.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
azerbaijans.com
as primary domain
Les arts comme la tapisserie, la broderie sur le bois et le métal, la soierie, la joaillerie, la céramique sont traditionnellement développées. La soie de Şeki, “kelağayı” sont célèbre non seulement dans l’Orient mais aussi dans l’Europe.
www.azerbaijans.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Traditional domestic professions such as carpet-making, wood and metal carving, silkworm breeding, jeweller's art, making pottery items are
mostly developed
from time immemorial. The Shaki silk and silk kerchief is popular not only in the East, but also in Europe.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
azerbaijans.com
as primary domain
La cuisine des sous-préfectures comme Gah, Balaken et Zagatala est différentes que la cuisine des autres sous-préfectures. Pour utiliser la viande pendant l’hiver, on prépare “dolma” ou “gahaç”. Les repas comme “Sülhüllü”, “sıkma” etc. sont plus répandus. La cuisine de Gebele se dispose des pickles préparés spécialement. Le concombre blanch, la nèfle, les pickles de la prune appartiennent à cette région.
www.wto.int
Show text
Show cached source
Open source URL
The Cairns group proposal stresses that the Uruguay Round's principles that sought to reduce trade and production distorting forms of support by allocation on the various boxes have not been successful. The results, the paper argues, is that trade disputes continue with the current provisions of the Uruguay Round favouring
mostly developed
countries.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wto.int
as primary domain
Dans sa proposition, le Groupe de Cairns souligne que les principes du Cycle d'Uruguay qui visent à réduire les formes de soutien faussant les échanges et la production en les classant dans différentes catégories n'ont pas donné les résultats voulus. Il s'ensuit, selon lui, que les différends commerciaux se poursuivent, les dispositions actuelles du Cycle d'Uruguay favorisant surtout les pays développés. En conséquence, le Groupe de Cairns propose, comme mesure pour remédier à ces déséquilibres, une approche fondée sur une formule qui permettrait d'aborder le problème du soutien interne faussant les échanges et la production et de le réduire progressivement jusqu'à son élimination totale.
www.ingecom.net
Show text
Show cached source
Open source URL
At its recent Ignite conference, Microsoft announced it had been working on a programming language for a non-existent machine: the quantum computer. The language was
mostly developed
at Microsoft’s Station Q lab in Santa Barbara, which the company is betting heavily on, having tripled its staff just this year.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
spiria.com
as primary domain
Lors de sa récente conférence Ignite, les dirigeants de Microsoft ont dévoilé que l’entreprise travaillait sur un langage de programmation destiné à un type d’ordinateur qui n’existe pas encore : l’ordinateur quantique. Ce langage a été principalement développé dans son laboratoire Station Q à Santa Barbara, dans lequel Microsoft a beaucoup investi dernièrement : l’effectif a été triplé depuis un an. Il s’intégrera dans Visual Studio et fonctionnera également avec un simulateur quantique.
knowledge.cta.int
Show text
Show cached source
Open source URL
Because many transformation procedures have low efficiencies, their implementation in laboratories with suboptimal conditions and equipment can make them inadequate for stable and efficient cassava genetic transformation. Secondly, procedures have been
mostly developed
for model cassava cultivars amenable to genetic transformation.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
knowledge.cta.int
as primary domain
Le transfert de la technologie de transformation génétique du manioc à des laboratoires africains doit faire face à plusieurs problèmes. Tout d’abord, les protocoles de transformation génétique du manioc ont été élaborés en laboratoire dans des conditions optimales. De nombreuses procédures de transformation offrant une efficacité médiocre, leur mise en œuvre dans des laboratoires présentant des conditions et un équipement limités peut s’avérer inappropriée à une transformation génétique du manioc stable et efficace. Ensuite, les procédures ont été surtout développées pour des cultivars de manioc modèles propres à la transformation génétique. L’utilisation de cultivars modèles a été au cœur des recherches de validation du concept (Liu et al., 2011). Cependant, les laboratoires africains souhaitent procéder à la transformation du manioc à la fois pour des recherches de validation du concept et pour le développement du produit. Ainsi, les protocoles doivent également être adaptés pour permettre une transformation efficace des cultivars de manioc privilégiés par les agriculteurs.
www.metrolinx.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The GTHA is currently served by a loose network of regional transportation corridors that was
mostly developed
several decades ago (see Appendix A). Regional rapid transit is limited to the GO Rail network and the Toronto subway system, with a historical emphasis on serving Downtown Toronto.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
metrolinx.com
as primary domain
La RGTH est actuellement desservie par un réseau non structuré de couloirs de transport régionaux qui ont, pour la majorité, été aménagés il y a plusieurs décennies déjà (voir l'annexe A). Le transport urbain rapide se limite au Réseau GO et au métro de Toronto, avec un accent historique sur la desserte du centre-ville de Toronto. Les déplacements régionaux est-ouest de niveau supérieur se font surtout sur les autoroutes à accès limité, y compris la Queen Elizabeth Way, la Gardiner Expressway ainsi que les autoroutes 401, 403 et 407, le couloir du Réseau GO du Lakeshore et la ligne de métro Bloor-Danforth de Toronto étant les seules principales options de transport urbain est-ouest de niveau supérieur. Les options pour les déplacements nord-sud comprennent plusieurs couloirs ferroviaires rayonnant vers l'extérieur à partir du centre-ville de Toronto, de même que quelques autoroutes à accès limité. Il n'existe presque pas de services de transport en commun de niveau supérieur reliant les unes aux autres les destinations situées à l'extérieur du centre de Toronto.