music export – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
21
Results
12
Domains
www.myriad-online.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Improvement of
music export
(any format)
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
myriad-online.com
as primary domain
Windows: l'export MusicXML compressé (.mxl) ne fonctionnait plus
3 Hits
www.acoa-apeca.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Cape Breton
Music Export
Program
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
acoa-apeca.gc.ca
as primary domain
Programme d'export. de la musique du Cap-Breton
parl.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
With the Internet playing such a large role in artistic development and marketing, a digital sales and marketing program was requested. Also, with the cancellation of the federal Trade Routes export program, the music industry isolated the need for
music export
marketing.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
parl.gc.ca
as primary domain
Avant le renouvellement du Fonds de la musique du Canada, l'industrie musicale avait été consultée concernant ses besoins bien précis dans cette nouvelle ère de la musique. Puisque Internet joue un rôle si important dans le développement artistique et la commercialisation, on avait demandé un programme concernant la commercialisation des ventes numériques. En outre, étant donné l'annulation du programme d'exportation Routes commerciales, l'industrie de la musique avait ciblé la nécessité de favoriser la commercialisation de la musique à l'exportation. L'exportation musicale représente 40 p. 100 du chiffre d'affaires des grandes entreprises musicales indépendantes du Canada. Le ministère du Patrimoine canadien a pris bonne note de notre requête et a préparé un programme de commercialisation et de vente numérique et un autre pour l'exportation.
mbfilmmusic.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Grace Jones is Jamaica’s most influential
music export
since Bob Marley: an idiosyncratic disco diva with reggae roots and transsexual appeal on the international club scene. Her elegant adaptation of Astor Piazzolla’s «Libertango» remains unforgettable.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
baloisesession.ch
as primary domain
Grace Jones est le produit jamaïcain musical qui a le plus influencé le monde de la musique depuis Bob Marley. Diva de la disco au caractère affirmé, elle puise son inspiration dans la culture reggae et jouit d'un succès sur les scènes clubs internationales notamment grâce à son image androgyne. Son élégante adaptation de «Libertango» d'Astor Piazzolla est inoubliable. Cool, sexy et raffinée, Grace Jones est une icône des années quatre-vingt qui a récemment fait un retour fracassant avec son nouveau succès, «Hurricane». Elle nous a réservé elle-même la surprise de «l'Opening Act»: Trybez. Un spectacle torride avec une bonne dose de glamour.
global-change.meteo.bg
Show text
Show cached source
Open source URL
From 2009 to 2015, he was the director of the Festival de la Cité in Lausanne. He has been a member of various committees and commissions of regional and national cultural institutions including the Fondation pour la Chanson et les Musiques Actuelles and Swiss
Music Export
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
schweizermusikpreis.ch
as primary domain
Michael Kinzer a un parcours centré autour des projets culturels. Il a débuté en tant que programmateur de la salle de concerts Fri-Son à Fribourg, avant d’assumer la fonction de coordinateur général de la programmation Events à Expo.02 et de codiriger le projet Cargo sur l’arteplage de Neuchâtel. Il a ensuite pris la direction administrative puis générale d’une fondation regroupant le Théâtre Populaire Romand, ainsi que le Théâtre à l’italienne et la Salle de musique à La Chaux-de-Fonds. De 2009 à 2015, il a dirigé le Festival de la Cité de Lausanne. Il a siégé au sein de différents comités et commissions culturelles aux niveaux régional et national, dont la Fondation romande pour la chanson et les musiques actuelles et Swiss Music Export. Il travaille actuellement comme chef du Service de la culture pour la Ville de Lausanne.
www.socan.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
CIMA is offering discounted delegate registrations and networking opportunities, including a focus on U.K. Booking Agents in London, co-hosted by eight other
music export
offices and featuring attendees from 10 countries.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
socan.ca
as primary domain
La CIMA sollicite aussi les demandes pour des mini-spectacles et occasions de réseautage lors du Festival Reeperbahn, qui aura lieu à Hambourg, Allemagne, du 25 au 28 septembre. Il s’agit du festival le plus important tenu en Allemagne dans des clubs, avec plus de 400 événements dans 70 salles. Plus de 2800 professionnels de l’industrie et représentants de médias de 35 pays viennent assister au congrès, aux mini-spectacles, rencontres, fêtes et autres événements. Pour plus d’information, visitez le http://www.reeperbahnfestival.com/en/.