must be faxed to – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      23 Results   12 Domains
  2 Hits achatsetventes.gc.ca  
For the procurement of goods, services and/or construction destined for locations covered by land claim agreements, a copy of a notice describing the procurement, e.g. the Notice of Proposed Procurement (NPP) or Advance Contract Award Notice (ACAN), must be faxed to all land claimant groups listed in Annex 9.2: Notification of Procurement to CLCA Claimant Groups for each of the applicable agreements, on the date of posting on the Government Electronic Tendering Service (GETS).
L'obligation la plus courante est l'avis d'achat qui doit être adressé aux groupes revendicateurs concernés. Pour tout achat de biens, de services et(ou) de travaux de construction destiné à des endroits visés par des ententes sur des revendications territoriales, il faut envoyer, par télécopieur, un avis comprenant une description de l'achat, par ex. l'avis de projet de marchés (APM) ou le préavis d'adjudication de contrats (PAC), à tous les groupes de revendication territoriale mentionnés à l' Annexe 9.2 : Avis de marché aux groupes revendicateurs de l'entente sur les revendications territoriales globales, pour chacune des ententes applicables, à la date de publication sur le Service électronique d'appels d'offres du gouvernement (SEAOG).
  3 Hits www.flysaa.com  
If medical clearance is required, your current doctor will need to complete a Medical Information Form (MEDIF). Once completed, it must be faxed to SAA Special Bookings within 10 days of your inteded flight
Si un accord médical est nécessaire, votre médecin traitant devra remplir un imprimé Medical Information Form (MEDIF). Le formulaire rempli doit ensuite être faxé dans les 10 jours précédant le vol prévu au service des réservations spéciales de SAA
  2 Hits husmus.is  
When the information is complete, the authorisation process will proceed in accordance with the normal practice. The case report form must be faxed to the Central registration office. The treating physician will receive an acknowledgement of receipt of the CRF.
Les personnes admissibles qui envisagent d'utiliser le cannabis doivent signer un formulaire d'information et de consentement et remplir un court questionnaire; le médecin traitant procédera alors à une évaluation du patient et enregistrera les informations sur un formulaire de rapport de cas (CRF). Une fois que l'information sera complète, le processus d'autorisation pourra procéder conformément à la pratique habituelle. Le formulaire de rapport de cas devrait être faxé au bureau central d'enregistrement. Le médecin recevra un accusé de réception de la CRF.
  2 Hits www.gnb.ca  
Candidates in rural subregions who wish to file their papers at a satellite returning office should file well ahead of the deadline, as their papers must be faxed to the main returning office for their area to be reviewed by the Municipal Returning Officer before the papers can be accepted.
Les candidats dans les sous-régions ruraux qui désirent déposer leur déclaration de candidature à un bureau auxiliaire ou satellite devraient le faire bien avant la date limite car leur déclaration doit être envoyée par télécopieur au bureau principal du directeur ou de la directrice du scrutin de la région pour qu’elle soit étudiée par le directeur ou la directrice du scrutin municipal avant d’être acceptée.
  www.visa.ca  
Outside of Canada and the U.S., the fax number is (303) 467-8678 (collect). For ScotiaGold Visa cards, the required documentation must be faxed to (416) 205-4673. Original documentation may be necessary in some cases.
L'entreprise de location de véhicules doit envoyer tous les documents exigés par télécopieur, sans frais, à partir du Canada et des États-Unis, au 1 800 354-7017. Ailleurs dans le monde, le numéro de télécopieur est le 303 467-8678 (frais virés). Dans le cas des cartes Visa Or Scotia, les documents exigés doivent être envoyés par télécopieur au 416 205-4673. Les originaux de certains documents peuvent être requis selon les cas.
  www.rcmp.gc.ca  
This option is available only to auctioneers who are licensed as firearms businesses that are initiating a transfer. A special fax version of form RCMP 5492 is required and can be obtained by contacting the CFP. The completed form must be faxed to 1-888-449-7911.
Cette troisième option ne s'offre qu'aux encanteurs titulaires d'un permis d'entreprise qui amorcent des cessions. Elle requiert une version spéciale du formulaire GRC 5492, disponible auprès du PCAF. Numéro de télécopieur : 1-888-449-7911.
  4 Hits www.international.gc.ca  
a. Form EXT1791 “Application for Supplementary Imports - Request for Domestic Sourcing of Shell Eggs” included as Appendix 2 which must be faxed to the Egg Farmers of Canada (EFC) and DFAIT; and
5.3. Avant que les Affaires étrangères et Commerce international Canada (MAECI) n’examine une demande de licence supplémentaire d’importations, le demandeur doit proposer d’acheter des produits canadiens en remplissant:
  www.psc-cfp.gc.ca  
When it is determined through an assessment that a surplus employee needs training before being appointed on an indeterminate basis to the position. Copy of the secondment/assignment agreement must be faxed to the PSC Administration Unit.
Situation où il est déterminé qu’un bénéficiaire de priorité possède toutes les qualifications essentielles d’un poste et qu’une offre lui sera faite. NOTA : Dès que la lettre d’offre est signée par toutes les parties intéressées, faites parvenir, par télécopieur, cette lettre au conseiller en administration des priorités de la CFP concerné.
  4 Hits www.dfait.gc.ca  
a. Form EXT1791 “Application for Supplementary Imports - Request for Domestic Sourcing of Shell Eggs” included as Appendix 2 which must be faxed to the Egg Farmers of Canada (EFC) and DFAIT; and
5.3. Avant que les Affaires étrangères et Commerce international Canada (MAECI) n’examine une demande de licence supplémentaire d’importations, le demandeur doit proposer d’acheter des produits canadiens en remplissant:
  www.port-montreal.com  
This form must be completed by the vessel's representative, regardless of the vessel's country of registry, and must be faxed to the Operations Department at 514-496-1657 or emailed to : harbourmaster@port-montreal.com
Ce formulaire doit être rempli par le représentant de tout navire, indistinctement de la nationalité du propriétaire, et doit parvenir à la Capitainerie au numéro de télécopieur suivant : 514 496-1657 ou par courriel : capitainerie@port-montreal.com.