my artwork – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      31 Results   23 Domains
  www.go-use.eu  
My artwork
Mon travail
  2 Hits www.faustballczech-cfa.cz  
How can I fix my artwork?
Comment puis-je fixer mon œuvre ?
  2 Hits www.dakarnave.com  
The seductive beauty of New York City has long been central to my artwork and in this new series of paintings I want to intensify its allure by including images…
Telles les sirènes chantantes qui captivaient les marins dans la Grèce antique, ces femmes qui apparaissent sur des panneaux publicitaires gigantesques au-dessus de la foule compact des rues de New…
  2 Hits automafit.com  
I receive my artwork
Je reçois mon tableau ADN
  2 Hits shop.microhelis.de  
Places where my artwork is exhibited.
Lieux d’exposition des oeuvres.
  2 Hits www.pitstops.ro  
The themes of my artwork include old illustrations and photographs or, equally, a mere spot or single lines. I feel driven when a theme appeals to me.
Les thèmes que j’aborde dans mon œuvre artistique peuvent aussi bien être des anciennes illustrations et photos qu’une tache ou quelques lignes. Lorsqu’un sujet me parle, je me sens comme emportée.
  www.dribo.cz  
In the passing of time, there were many borders that I had to cross and in the development of my artwork there are many frontiers to explore, “Identity Pills” is one of these.
C’est la première fois que ce projet voyage à Aruba, après avoir été exposé à la De Magazijn Gallery à Amsterdam, en février 2012, par le curateur Gijs Stork.
  www.dare-dare.org  
My artwork is a research of attitude more than an exploration of media. It is a ritualized practice, which draws its source in what meets my everyday life. I choose my subjects in what awakes and excites my attention.
« L’art ne transcende pas les préoccupations quotidiennes, il nous confronte à la réalité à travers la singularité d’un rapport au monde»[1].
  cfc-swc.gc.ca  
“When I started drawing my artwork, I was given a pencil and started to draw. I just kind of moved the pencil around the paper and started drawing... It would make me very happy to see others be recognized... for their work, not only me. I just seem to be one of the first Inuk.”.
« On m’a donné un crayon et je me suis mise à dessiner. J’ai tout bonnement promené le crayon sur le papier pour tracer des lignes, et c’est comme ça que j’ai commencé à dessiner [...] Je serais très heureuse qu’on reconnaisse aussi le travail d’autres artistes, pas seulement le mien. Il semble que je sois l’une des premières Inuites. »
  swc-cfc.gc.ca  
“When I started drawing my artwork, I was given a pencil and started to draw. I just kind of moved the pencil around the paper and started drawing... It would make me very happy to see others be recognized... for their work, not only me. I just seem to be one of the first Inuk.”.
« On m’a donné un crayon et je me suis mise à dessiner. J’ai tout bonnement promené le crayon sur le papier pour tracer des lignes, et c’est comme ça que j’ai commencé à dessiner [...] Je serais très heureuse qu’on reconnaisse aussi le travail d’autres artistes, pas seulement le mien. Il semble que je sois l’une des premières Inuites. »
  ottawa.ca  
As a feminist and an artist I am committed to defying society’s narrow view of womanhood in my artwork. For the past ten years, the work in my collections have been concerned with reinventing images of recognisable feminine iconography often appropriated directly from historical paintings or popular culture in order to test society’s boundaries.
En tant que féministe et artiste, j’ai la volonté de défier l’idée étriquée que notre société se fait de la féminité. Au cours des dix dernières années, mes collections ont proposé de réinventer les images convenues de l’iconographie féminine, qui tirent souvent leur origine directement de tableaux anciens et de la culture populaire, en vue de mettre à l’épreuve les limites imposées par la société.
  cdp-hrc.uottawa.ca  
I was thrilled to be a part of the Art & Indigeneity course in 2016. It was an honor to have my artwork represented alongside indigenous artists from all across the globe. I overheard an elevator conversation that was partly spurred by my presentation – that was great!
(En français sous peu.) I was thrilled to be a part of the Art & Indigeneity course in 2016. It was an honor to have my artwork represented alongside indigenous artists from all across the globe. I overheard an elevator conversation that was partly spurred by my presentation – that was great! It made me wish that I were going to be present all week to engage in further discussion. My main contribution was to be a grassroots voice on a panel for Opening Day, to be able to speak firsthand about my community, as well as about indigenous art. The main gift I received was that my sons were in attendance and they were pleased with my presentation. They have been raised by me to have access to more language and culture than I did, so they have greater knowledge than I do in those areas (re-indigenizing our family across the generations). One of my sons said that it was the first time that he realized that I have a great deal of knowledge myself, and he was proud of his mother. Great gift – Nia:wen HRREC!
  koenig-albert-theater.de  
«My artwork uses images I have photographed in the natural landscape as a starting point for interpretation and confrontation. The work creates relationships between architecture and nature, the gallery space and the American wilderness. In the photo-based sculptures the ability for a photograph to transport the viewer is both called upon, and questioned; sculptural intervention attempts to compensate for the photograph?s failure to encompass the physical site it represents. Landscape photography as a genre is approached with equal parts reverence and skepticism.» Letha Wilson
«J'utilise, dans mon travail, des photographies que j'ai prises dans des paysages naturels comme point de départ à une interprétation ou une confrontation. Chaque pièce crée des relations entre architecture et nature, les murs d'une galerie et les étendues sauvages américaines. Dans ces sculptures à base photographique, la capacité d'un tirage à transporter son spectacteur est à la fois encouragée et questionnée; l'intervention sculpturale tentant de compenser l'impossibilité d'une photographie à cerner le site physique qu'elle représente. La photographie de paysage en tant que genre est abordée avec autant de révérence que de scepticisme.» Letha Wilson
  3 Hits www.tasnee.com  
I’d say one thing I’m interested in, and I see it in all of my bodies of work, is using things from everyday or that are part of my everyday life, and letting that inform my artwork. So kind of art in the everyday or responding to objects or things in daily life, so there isn’t such a sense of separation between art and daily life.
Je dois dire qu’une des choses qui m’intéresse, et je le constate dans toutes mes œuvres, c’est de me servir de choses usuelles ou de choses qui font partie de ma vie quotidienne et de les laisser influencer mes œuvres d’art. C’est une sorte d’art du quotidien ou encore une réponse à des objets ou à des choses usuelles, ce qui fait qu’il n’y a pas ce sentiment de séparation entre l’art et la vie quotidienne. Alors, que ce soit des objets domestiques ou des procédés comme la couture, avec laquelle j’ai grandi sans jamais penser que c’était de l’art, je les fais entrer dans mon art. Ou bien, je pourrais trouver une tasse ou un pot ou autre chose et le changer en objet d’art. Dans ce cas-ci, c’est le milieu naturel qui m’a semblé très nouveau et différent lorsque je suis venue vivre dans les prairies et aussi le plaisir que je ressentais à être à l’extérieur et à travailler dans ce genre d’espace. Je dirais que c’est un fil conducteur qu’on retrouve dans plusieurs de mes œuvres; c’est comme une réaction à quelque chose d’ordinaire et puis un travail de transformation qui le change en art, que ce soit… dans ce cas-ci, c’était le fait de casser les brindilles qui était le processus alors que la transformation en œuvre d’art, c’était de monter l’installation dans le musée et de refaire le travail à une échelle différente, créer une sorte d’architecture sur le mur en me servant d’un matériau différent, un matériau inattendu. Il y a donc quelque chose qui change dans la présentation finale et qui fait basculer dans le monde de l’art. Oui, le musée fait cela à lui seul mais je pense que certaines stratégies dans la façon d’exposer l’œuvre y contribuent aussi.
  lenin.ru  
Marketing, personal ideals, ethnic pride, including the struggle for ethnic equality are all factors in this choice. As for myself, identifying my artwork as representing the Anglo-Montreal perspective is something I’ve never considered.
Semblable aux autres communautés culturelles que j’ai connues, la communauté montréalaise exprime divers points de vue. Certains artistes identifient leur travail en fonction de leur médium ou de leur style; ceux qui sont fortement attachés à leur culture ethnique identifient leurs œuvres à leur culture francophone, anglophone, grecque ou autres. Le marketing, les idéaux personnels, la fierté ethnique, incluant la lutte pour l’égalité ethnique, jouent également un rôle dans ce choix. Quant à moi, je n’ai jamais songé à qualifier mon œuvre de représentative d’une perspective anglo-montréalaise. Mis à part le fait que je ne sais pas exactement ce que cela veut dire, le sentiment d’avoir des racines culturelles locales m’est tout à fait étranger. Peut-être est-ce dû à mon enfance passée à sillonner les États-Unis (nous nous sommes finalement fixés à Antigonish, en Nouvelle-Écosse), ou au fait d’avoir des parents immigrants ou que l’anglais est la langue dominante en Amérique du Nord. Je ne peux que spéculer à ce sujet. N’étant pas complètement en marge de la culture anglophone, il m’est difficile de songer à l’étiquette de mon appartenance à cette culture.