my cuisine – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      27 Results   17 Domains
  arvida.saguenay.ca  
"My cuisine reinterprets the roots; it is an emotional, seasonal cuisine with a commitment to products and tastes"
«Ma cuisine réinterprète nos racines. C'est une cuisine de saison qui joue sur les émotions et fait la part du produit et des saveurs»
  museonavigazione.eu  
I have always maintained my passion for the restaurant Les Trois Forts and the pride I feel in translating this passion into my cuisine. To do this, my mission is to showcase all the wonderful products of Provence for the grand pleasure of gourmets everywhere.
Je tiens depuis toujours à ce que ma passion pour Les Trois Forts et ma fierté d’appartenance à cette maison transparaissent dans mes plats. Pour ce faire, ma vocation est de mettre en valeur tous les produits de notre belle Provence pour le plus grand plaisir des amateurs d’art culinaire. Les terroirs provençaux sont une source d’inspiration essentielle : huile d’olive, aubergine et tomate trouvent volontiers leur place dans les assiettes des Trois Forts. Mon but est alors de les sublimer en alliant aux recettes de la tradition provençale une autre cuisson, de nouveaux éléments, pour un résultat gastronomique. Le dimanche midi, la décontraction marseillaise s’empare des Trois Forts pour proposer un brunch convivial face à une vue unique. Le Sunday Break propose alors des mets sucrés-salés savoureux et ensoleillés.
  6 Hits www.illustratorcentrum.se  
My cuisine
Ma cuisine
  isc-konstanz.de  
My cuisine is unabashedly French. But it is also intimately cosmopolitan.
Après de nombreux voyages, j’ai compris que la cuisine du terroir n’était pas une fatalité, mais la base de mon travail.
  lazkaozinema.sacatuentrada.es  
In my cuisine, I aim to transform the gifts of nature into developed dishes, while keeping a light touch and a suggestive provocation, and always striving to do better. I am an eternal apprentice when it comes to the immense wealth nature has to offer us, and it is ever important to breathe in the perfumes, to taste and to observe.
Profitez du charme de cet hôtel 3 étoiles et de son restaurant gastronomique et de la vue imprenable sur les vignes au cœur du Beaujolais pour organiser vos réceptions privées, votre mariage ou encore vos séminaires professionnels.
  www.inetum.com.es  
The second book from leading Québec nutritionist Guylaine Guevremont (who coincidentally signs the Nutrition page right before my Cuisine column in Véro magazine), it looks at overeating from both a nutritional and psychological point of view.
Deuxième livre de la nutritionniste Guylaine Guevremont (qui signe la chronique Nutrition précédant la mienne dans le magazine Véro), cet ouvrage combine nutrition et psychologie. À la demande de l’éditeur, j’ai assuré la révision rédactionnelle et linguistique.
  www.wind.com.cn  
«It is a real pleasure to be able to develop my cuisine through a different culture and the revival of its gastronomy. Morocco and especially the Royal Mansour are endless source of inspiration, inciting continuously to perfection and to discover the wealth of the Arabian Nights. - Yannick Alléno »
En 2008, la création de son groupe de restauration, le groupe Yannick Alléno, qui a pour vocation d’offrir son expertise aux hôteliers et professionnels de la restauration, confirme son statut. Depuis, il a étendu ses services et activités, en France et à l'étranger. En 2009, il prend en charge les trois restaurants du Royal Mansour à Marrakech.
  newmobileslots.com  
I open Kitchen inside of Joia, a fun bistro. My cuisine needs to be democratic and not just elite. Thanks to my precious collaborators, I can devote myself to projects outside Joia, whose mission is to change the world of food.
J’ai enfin enlevé le poisson du menu, je me sens finalement cohérent avec mes choix de vie. Avec mon beau-frère, j’ai semé et recueilli 800 kg de graines de sarrasin. Le futur est de retourner vers le passé! A l’intérieur du restaurant, j’ouvre kitchen, un bistrot amusant. Ma cuisine doit être démocratique et non seulement d’élite. Grâce à mes précieux collaborateurs, je peux me dédier à des projets en-dehors du restaurant, dont la mission est de changer le monde de l’alimentation. Les plats "Paysage intérieur", "Pro-fumo", "A l’horizon", "Cher Gualtiero", "Umami" et " le sixième goût fascinant" naissent.
  www.zermatt.ch  
As Frédéric Fischer admits, “My cuisine is light, elegant and seasoned with a good helping of cheeriness. I care deeply about produce and recipes that invite you to enjoy all that is good and refined, authentic and original, traditional and modern in the cuisine of the Valais.”
Viande séchée, filets de perche, fromage à raclette, asperges ou abricots ; le chef Frédéric Fischer a toujours un secret pour parvenir à combiner les ingrédients locaux en un plat élégant. Sa créativité s’affirme clairement dans un livre de cuisine récemment publié. Frédéric Fischer déclare: « Ma cuisine est légère, élégante et épicée d’une bonne humeur communicative. Je mets tout mon soin dans ces produits et recettes qui permettent d’apprécier le bon et le noble, l’original et l’originel, le traditionnel et le moderne de la cuisine valaisanne ». Ses créations sont toujours respectueuses des saisons, et l’Alsacien, originaire de Kruth, n’utilise dans sa cuisine d'hôtel que des produits frais de haute qualité, provenant autant que possible de la région.
  tok-spb.org  
These berlingots are the quintessential symbol of my cuisine. I wanted to create a pasta dish unprecedented in its taste, colour and shape, inspired by raviole de Romans - a typical dish from Drôme of mini ravioli stuffed with Comté cheese, milk curd, and parsley.
Ces berlingots sont très symboliques de ma cuisine, ils en constituent la quintessence. J’avais envie de travailler une pâte inédite par son goût, sa couleur, sa forme et qui reprenne l’idée de la raviole de Romans. Cette raviole est une spécialité de pâte à base de Comté, caillé de lait et de persil. J’ai eu l’idée du berlingot, inspirée des berlingots sucrés de mon enfance et d’une pâte parfumée au thé vert matcha. L’innovation dans ce plat réside dans la forme du berlingot qui garantit l’équilibre entre la quantité de pâte et de farce et permet d’obtenir une farce coulante et onctueuse, très gourmande. Dès lors, il peut être décliné en de multiples associations de saveurs, au gré des saisons, du terroir et de mon inspiration.
  2 Hits bmw-kyiv.com.ua  
"I'm in love with Japan and its cuisine since my first visit. I go there several times a year and this country still fascinates me as much. I love its traditions such as buying fresh fishes alive. The famous fish market in Tokyo is an amazing place for the freshness and quality of products. For a chef who loves the products of the sea, it is a kind of paradise. I am also very sensitive to the tea ceremony. This ceremonial requires you to take the time to enjoy a tea prepared with great thoroughness. This society can appear to be thousands of kilometers away from our own and yet we share the same passion for food. I learned a lot there. At least as much as I taught the art of French cuisine. Their food is also considered as an art and I like to mix the two approaches at Gill, my restaurant in Rouen. These exchanges are very important to me because they open the mind to new sources of inspiration, towards different products, through new techniques or cooking methods. I learned to use the Yuzu, the Miso or soy sauces, and how to prepare a Dashi. These gestures and flavors which I use in my cuisine have enriched my vocabulary. We also welcome regularly Japanese chefs in training at the restaurant in Rouen. Kazuyuki Tanaka, a form chef from Gill, spent several years at the restaurant before opening his own in Reims, Racine. I am very pleased that he has taken this step. I was actually with him in Japan few weeks ago! "
« Je suis amoureux du japon et de ses cuisines depuis ma première visite. Je m’y rends plusieurs fois par an et ce pays me fascine toujours autant. J’adore ses traditions comme le fait d’acheter les poissons vivants. Le fameux marché aux poissons de Tokyo est un endroit incroyable pour la fraîcheur et la qualité des produits que l’on y trouve. Pour un chef qui aime les produits de la mer, c’est une sorte de paradis. Je suis également très sensible à la cérémonie du thé. Ce cérémonial, vous oblige à prendre le temps de déguster un thé préparé avec énormément de minutie. Cette société peut paraître à des milliers de kilomètres de la nôtre et pourtant nous partageons une même passion pour la nourriture. J’ai énormément appris là-bas. Au moins autant que j’y ai enseigné l’art de la cuisine française. Leur cuisine est d’ailleurs également considérée comme un art et j’aime mélanger ces deux approches chez Gill, mon restaurant de Rouen. Ces échanges sont très importants à mes yeux car ils ouvrent l’esprit vers de nouvelles sources d’inspiration, grâce à des produits différents, de nouvelles techniques ou des cuissons différentes. J’ai appris à utiliser le Yuzu, le Miso ou les sauces soja et comment faire un dashi. Ce sont des gestes et des saveurs que j’utilise dans ma cuisine, cela enrichi mon vocabulaire. Nous recevons aussi régulièrement des chefs japonais en formation à Rouen. Kazuyuki Tanaka, ancien de chez Gill, est resté plusieurs années chez nous avant d’ouvrir son propre restaurant à Reims, leRacine. Je suis très heureux qu’il ait franchi ce pas. J’étais encore avec lui au Japon il y a deux semaines ! »