ragazzi – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      201 Results   71 Domains
  www.lenazaidel.co.il  
Siamo arrivati qui con la famiglia due adulti e tre ragazzi di 16, 14... ed 11 anni.
Siamo arrivati qui con la famiglia due adulti e tre ragazzi di 16, 1...4 ed 11 anni.
  3 Hits bigfish.ro  
Bella struttura, ottimo mangiare genuino con piatti della tradizione sarda. i ragazzi della struttura danno sempre informazioni su cosa vedere nel territorio. Good
Bella struttura, ottimo mangiare genuino con piatti della tradizione sarda. i ragazzi della struttura danno sempre informazioni su cosa vedere nel territorio. Bon
  6 Hits crm.math.ca  
Via Ragazzi del '99, 12, Florence - 0.80 Km
Via Incontri 4, Florence - 0.90 Km
  4 Hits www.onf.ca  
Gustav Hofer & Luca Ragazzi
Gustav Hofer et Luca Ragazzi
  www.poliglotti4.eu  
Più lingue fanno bene ai ragazzi
EU geht rechtlich gegen deutsche Sprachtests vor
  www.europa-cinemas.org  
The Italian film I NOSTRI RAGAZZI directed by Ivano de Matteo has won the Europa Cinemas Label as Best European Film in the Giornate degli Autori/Venice Days section of the Venice Film Festival. 2014..
Le film italien I NOSTRI RAGAZZI du réalisateur Ivano de Matteo a remporté le Label Europa Cinemas du meilleur film européen dans le cadre des Venice Days / Giornate degli autori. Le Label a été...
  3 Hits febetra.be  
Butik Ragazzi
Second Hand showroom
  www.marienlyst.dk  
The Altstadt is surrounded by numerous eateries that offer a wide selection of Austrian, international, traditional and creative cuisine. The Ulrich, Wiener, Glacis, Krisitan's Monastiri, I Ragazzi, Sosaku, SAPA...to name but a few of our personal favorites.
Vous trouverez tout autour de l'hôtel Altstadt Vienna de nombreux bars/brasseries qui proposent un grand choix de mets autrichiens, internationaux et créatifs. "Ulrich", "Wiener", "Glacis", "Krisitan's Monastiri", "I Ragazzi", "Sosaku", "SAPA"... pour ne citer que quelques-uns de nos préférés.
  2 Hits senzagiro.com  
“United Nations Responsibility from Authorizing the Use of Force” in M.Ragazzi, Responsibility of International Organizations , Essays in Memory of Sir Ian Brownlie, (Martinus Nijhoff, Leiden, Boston, 2013), pp.405-414
« United Nations Responsibility from Authorizing the Use of Force” in M.Ragazzi, Responsibility of International Organizations , Essays in Memory of Sir Ian Brownlie, (Martinus Nijhoff, Leiden, Boston, 2013), pp.405-414
  www.roinstyle.it  
Siamo stati una settimana all'hotel Byron con il nostro bimbo di 5 mesi, ci torneremo di sicuro l'anno prossimo. Il proprietario Daniele è una persona gentilissima e molto disponibile, tutti i ragazzi dello staff fantastici e impeccabili.
Nous avons passé une semaine à l'hôtel Byron avec notre bébé de 5 mois, nous serons de retour l'année prochaine. Le propriétaire Daniele est une personne très gentille et très serviable, tout le personnel est fantastique et impeccable. Je le recommande à tous, propreté et confort 10. Bonne cuisine, emplacement stratégique à quelques pas de la mer !
  www.cham-aventure.com  
During one of what would become many frequent trips to Los Angeles, Moncler art director Francesco Ragazzi began photographing the skateboarders of Venice Beach. An image of an angelic skater suspended midair in a halo of sunlight would inspire Palm Angels, a unisex collection launched for Fall 15.
Pendant l'une des ses premières visites à Los Angeles, où il séjourne assidument depuis, le directeur artistique de Moncler Francesco Ragazzi a commencé à photographier les skateurs de Venice Beach. L'image d'un skateur suspendu dans les airs et auréolé de lumière allait inspirer Palm Angels, une collection unisexe lancée pour l'Automne-Hiver 2015. Associant des blazers légèrement preppy d'esprit seventies, des pantalons à jambe évasée et des chemises à col boutonné à des vestes motard et des t-shirts ornés d'iconographie californienne, Palm Angels évoque la grâce brute de la culture skate de Los Angeles.
  www.fishinglab.it  
Collector of pencils, combines the artistic activity with the design of communication systems and visual identity: – For festivals and theaters (MITO SettembreMusica, Casa Teatro Ragazzi e Giovani, Teatro Stabile di Torino); – For catalogs and art exhibitions (Castello di Rivoli, Alighiero Boetti, Mario Gabinio, Giuseppe Penone, Il Sogno a disposizione, Giorgio Ramella, Massimo Ghiotti, Le città che si chiamano Torino); – For book covers (Luciana Littizzetto, Nicola Lagioia, Francesco Abate, Gian Luca Favetto); – For CD covers and inlays (Subsonica, Bandabardò, Annalisa, Festival Tora! Tora!); – For commercials (Sanremo 2013, Finder).
Leanrdo Agostini est né le 7 avril 1960 à Turin où il vit. Il a étudié l’art, l’architecture et le design avant de débuter son activité professionnelle en 1988. Ancien membre du groupe de recherche ACE et membre de l’association culturelle « I love toret ». Collectionneur de crayons, il combine l’activité artistique à la conception de systèmes de communication et d’identité visuelle : – pour des festivals et des théâtres (MITO SettembreMusica, Casa Teatro Ragazzi e Giovani, Théâtre Stabile de Turin) ; – pour des catalogues et des expositions d’art (Castello di Rivoli, Alighiero Boetti, Mario Gabinio, Giuseppe Penone, Il Sogno a disposizione, Giorgio Ramella, Massimo Ghiotti, Le città che si chiamano Torino) ; – pour des couvertures de livres (Luciana Littizzetto, Nicola Lagioia, Francesco Abate, Gian Luca Favetto) ; – pour des cover et les inlay CD (Subsonica, Bandabardò, Annalisa, Festival Tora !Tora ! ) ; – pour des spots publicitaires (Sanremo 2013, Finder). Co-concepteur du projet Internet et livre d’art « Interférences entre la ville et les hommes » et le projet « Histoires de crayons » pour le World Design Capital 2008.
  2 Hits ipgegypt.com  
In line with the school career, the following stages have been identified: childhood (Bambini/bambine), which typically goes from birth to the age of 10 (early or "first" childhood from 0-6; "second" childhood from 6 to 10), pre-adolescence (ragazzi/ragazze), which goes from the age of 11 to the age of 13, and adolescence (in Italian, the same term, ragazzi/ragazze), which goes from the age of 14 through the age of 17.
Il n’existe pas de norme spécifique définissant les tranches d’âge pour les enfants, les pré-adolescents et les adolescents. En général, on associe ces périodes au parcours scolaire et on les classe en fonction du processus de maturité jusqu’à l’atteinte de la majorité qui est fixée par la loi à 17 ans accomplis. En suivant le parcours scolaire, on parle normalement d’enfance (« Bambini/bambine » - petits garçons/petites filles) pour la période depuis la naissance jusqu’à 10 ans (petite ou « première » enfance, de 0 à 6 ans, « deuxième enfance » de 6 à 10 ans); la pré-adolescence (« ragazzi/ragazze » - les garçons/filles préadolescent(e)s) de 11 à 13 ans et l’adolescence (même terme en italien « ragazzi/ragazze » - les « ados ») allant de 14 à 17 ans. Toutefois, ce schéma ne correspond que partiellement à une définition du développement psychologique global.
  2 Hits www.natura-siberica.gr  
Ragazzi 7 - 12
/ personne
  3 Hits www.gesundheitsforschung.at  
Il Paese dei Ragazzi Openair
22-07-2016 - 24-07-2016 - Événement
  2 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
Don Roberto di Arenzano con i suoi ragazzi -- Don Roberto Fiscer with his youth
Pellegrinaggio a Medjugorje commentato dalla giornalista Donatella Cupertino ...Dalle tenebre alla luce è un viaggio bellissimo...
  3 Hits museicivicifiorentini.comune.fi.it  
The visit lasts half an hour. Reservation is mandatory and free. For further information and reservations, please contact the Museo dei Ragazzi’s call center:
Pour bénéficier de cette activité il est nécessaire de réserver auprès de la réception du Museo dei ragazzi, du lundi au dimanche de 9.30 à 17.00 à ce numéro :
  www.melani.admin.ch  
http://www.ti.ch/ragazzi (Italian)
http://www.ti.ch/ragazzi (en italien)
  2 Hits www.filorga.com  
Buongiorno, mi chiamo Sabrina, ho 47 anni e sono mamma di due ragazzi di 17 e 19 anni. La mia esperienza di mamma mi rende più semplice l'approccio con bambini e ragazzi. Mi piace molto leggere a voce alta per i bambini più piccoli.
I am a positive, creative and reliable person. I love different languages and cultures: I studied English, German and Spanish at the high school and continued studying languages at University, where I chose also a completely new language for me […]