rarely able to – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
23
Results
22
Domains
www.buw.org.uk
Show text
Show cached source
Open source URL
This disease, often described as an epidemic, is frequently misunderstood due to assumptions and misinformation. The media and people in general are
rarely able to
explain the distinction between Type 1 and Type 2 Diabetes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
diabetes-children.ca
as primary domain
Cette maladie qualifiée d’épidémique est trop souvent la cible de préjugés et de désinformation puisque la distinction entre diabète de type 1 et diabète de type 2 est rarement expliquée par les médias ou le public en général.
2 Hits
www.mcscs.jus.gov.on.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
The community is
rarely able to
maintain its full First Nation constable complement and even if the designated staffing level could be maintained, the community would be critically short of police officers.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mcscs.jus.gov.on.ca
as primary domain
Pikangikum emploie sept agents des Premières nations en vertu de l’Entente sur les services policiers des Premières nations de l’Ontario, et un agent supplémentaire grâce au Fonds de recrutement de policiers, un fonds d’une durée de cinq ans. La collectivité parvient rarement à conserver ses effectifs complets d’agents des Premières nations, et même si le niveau de dotation désigné pouvait être maintenu, la collectivité manquerait cruellement d’agents de police.
www.andalunet.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Even though we are immersed in a very pleasant sound, the audible emphasis on the medium-high range inevitably compresses the spectrum. The BeoPlay H7 is
rarely able to
convey the true depth of recordings.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
blog.son-video.com
as primary domain
On est immergé dans un bain sonore plaisant, mais le registre médium-aigu proéminent tasse inévitablement les plans sonores. Rares sont les prises de son qui donnent une impression de profondeur avec le BeoPlay H7. La stéréo est convenablement marquée.
www.ocol-clo.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
It's déjà vu! Because the recommendations issued at the end of specific investigations are
rarely able to
resolve systemic problems. Because the Commissioner considers it important to trace the source of problems and attack them at their root.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ocol-clo.gc.ca
as primary domain
Pour qui ces études ? Pour tous les Canadiens et les Canadiennes qui ont le droit de vivre pleinement la dualité linguistique. Pourquoi toutes ces études ? Parce que les plaintes que reçoit la Commissaire sont souvent répétitives. Du déjà-vu ! Parce que les recommandations émises à la fin d'une enquête ponctuelle réussissent rarement à résoudre les problèmes lorsqu'ils sont systémiques. Parce que la Commissaire juge important de remonter jusqu'à la source du problème et de s'attaquer à sa racine. Parce qu'elle estime qu'il est temps de régler les problèmes répétitifs de façon définitive. Ces études et enquêtes spéciales s'inscrivent dans la ferme volonté de la Commissaire d'être un agent de changement.
www.hc-sc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Many of the high molecular mass chlorinated organic compounds formed during the pulping and bleaching processes, are transformed in either secondary treatment lagoons or the receiving environment, into often more toxic and persistent low molecular mass compounds; compounds of mw < 1000 are able to pass through biological membranes while those of a higher molecular weight are
rarely able to
do so9,29.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hc-sc.gc.ca
as primary domain
On estime que de 10 à 40 % seulement des composés organochlorés de faible masse moléculaire (m <1 000) présents dans les effluents des usines de pâte blanchie ont été caractérisés9, 16, 26, 28. En général, la majorité des composés organochlorés qui se trouvent dans ces effluents, soit de 70 à 80 % environ, ont une masse moléculaire élevée (m > 1 000)9, 29-31. Un grand nombre de ces composés formés au cours des procédés de réduction en pâte et de blanchiment sont transformés, soit dans des étangs de traitement secondaire, soit dans le milieu récepteur, en composés de faible masse moléculaire, souvent plus toxiques et plus persistants. Les composés de masse moléculaire inférieure à 1 000 peuvent passer à travers les membranes biologiques alors que les composés de masse moléculaire plus élevée le peuvent rarement9, 29.
hc-sc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Many of the high molecular mass chlorinated organic compounds formed during the pulping and bleaching processes, are transformed in either secondary treatment lagoons or the receiving environment, into often more toxic and persistent low molecular mass compounds; compounds of mw < 1000 are able to pass through biological membranes while those of a higher molecular weight are
rarely able to
do so9,29.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hc-sc.gc.ca
as primary domain
On estime que de 10 à 40 % seulement des composés organochlorés de faible masse moléculaire (m <1 000) présents dans les effluents des usines de pâte blanchie ont été caractérisés9, 16, 26, 28. En général, la majorité des composés organochlorés qui se trouvent dans ces effluents, soit de 70 à 80 % environ, ont une masse moléculaire élevée (m > 1 000)9, 29-31. Un grand nombre de ces composés formés au cours des procédés de réduction en pâte et de blanchiment sont transformés, soit dans des étangs de traitement secondaire, soit dans le milieu récepteur, en composés de faible masse moléculaire, souvent plus toxiques et plus persistants. Les composés de masse moléculaire inférieure à 1 000 peuvent passer à travers les membranes biologiques alors que les composés de masse moléculaire plus élevée le peuvent rarement9, 29.
www.industriall-union.org
Show text
Show cached source
Open source URL
The reasons for it are manifold – women often work part-time or in mini jobs or in sectors which pay less and where the outlook is not so positive, it is still women who do the lion’s share of household chores, and they interrupt their paid jobs to look after children or elderly relatives. The result is that women are
rarely able to
stand on their own two feet economically, to support their own families or to accumulate a pension to live in dignity in old age.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
industriall-union.org
as primary domain
En ce qui concerne l’égalité entre femmes et hommes, l’Allemagne a du retard. L’écart salarial est en moyenne de 23 pour cent en Allemagne. Les raisons de cette situation sont multiples – les femmes travaillent souvent à temps partiel ou occupent des mini-emplois dans des secteurs qui paient moins et où les perspectives ne leur sont pas favorables; et c’est encore les femmes qui se taillent la part du lion dans les besognes domestiques à la maison et elles interrompent leur emploi salarié pour s’occuper des enfants ou des parents âgés. Il en résulte que les femmes sont rarement capables de se débrouiller seules au plan économique, de subvenir aux besoins de leur propre famille ou de se ménager une retraite pour vivre leur vieillesse dans la dignité.
www.lac-blanc.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Impact on the local environment: the proliferation of uncontrolled landfill sites is a scourge of urban development that is accentuated alongside the increase of population. Cities, which have only limited budgets available, can only collect a part of the waste and are
rarely able to
finance any controlled landfill operation.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gevalor.org
as primary domain
Impact sur l’environnement local : La prolifération des décharges sauvages est un fléau des villes en développement qui s’accentue au rythme de la croissance de la population. Les villes, qui ne disposent que de budgets limités, ne peuvent collecter qu’une partie des déchets et sont rarement en mesure de financer une mise en décharge contrôlée. Les dépotoirs sauvages font le nid de vecteurs de maladies (rats, moustiques), ils polluent durablement les sols, les cours d’eau et les nappes phréatiques. Les canaux de drainage urbains sont bouchés par les sachets plastiques. Grâce au compostage de la fraction organique des déchets, et au recyclage des déchets valorisables (notamment des plastiques), les projets soutenus par Gevalor permettent aux communes de réduire les coûts de transport grâce à la mise en décharge d’un volume réduit de déchets. Cette amélioration de la gestion des déchets contribue à assainir l’environnement urbain et à offrir aux populations un cadre de vie agréable et sans danger.
www.biographi.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
In 1853 William Stewart Darling was appointed assistant minister at Holy Trinity to undertake “the greater portion of the Parish duties” because of Scadding’s “feeble and delicate health” and his employment at Upper Canada College. Scadding’s health continued to deteriorate; after 1862 he was
rarely able to
preach or officiate because of an “obstruction in the organ of speech.”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
biographi.ca
as primary domain
Scadding revint au Canada le 28 mai 1837 et fut ordonné diacre à Québec le 4 juin. Strachan espérait qu’il devienne missionnaire itinérant, mais une « blessure » dont il souffrait depuis son séjour en Angleterre rendait ce genre de travail impossible. Scadding passa donc presque un an dans le Bas-Canada comme précepteur des fils de sir John Colborne*, puis, le 5 septembre 1838, il fut nommé professeur d’humanités à l’Upper Canada College. Ordonné prêtre le 7 octobre, il exerça son ministère à l’église St James de Toronto. À compter de 1840, il fut l’aumônier personnel de Strachan et, en juin 1847, celui-ci le nomma titulaire de la nouvelle église Holy Trinity de Toronto. Scadding travaillait toujours à l’Upper Canada College et, comme il avait une « santé fragile », William Stewart Darling fut chargé, en 1853, de le seconder dans sa tâche à l’église et d’assumer « la majeure partie des fonctions paroissiales ». La santé de Scadding continua cependant à se détériorer ; après 1862, une « obstruction dans l’organe de la parole » l’empêcha la plupart du temps de prêcher ou d’officier. Scadding démissionna de l’Upper Canada College en 1862 et de l’église Holy Trinity en 1875, moment où il fut nommé chanoine à la cathédrale St James.