rather they are – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      319 Results   161 Domains
  2 Hits www.vrab-tacra.gc.ca  
The Board is not responsible for appointing Members. Rather, they are appointed by the Governor in Council upon recommendations from the Minister of Veterans Affairs. To be considered for appointment, all candidates must qualify through the Board's transparent and merit-based selection process.
Le Tribunal n'est pas responsable de la nomination des membres. En fait, les membres sont nommés par le gouverneur en conseil sur la recommandation du ministre des Anciens Combattants. Afin d'être considérés pour une nomination, tous les candidats doivent se qualifiés par le biais du processus de sélection du Tribunal qui est transparent et fondé sur le mérite.
  register.copernic.com  
The tone of the book is established in the introduction: "Children received a practical education and learnt from their elders." We are asked to remember that the comments received are not to be considered as a criticism of the current education system, rather they are to be viewed as reminiscences of the past.
, lui procurant ainsi une sécurité émotive et physique qu'aucune poussette ne saurait donner. Plusieurs des étudiantes ayant réalisé les entrevues étaient elles-mêmes parents et elles essayaient de concilier les valeurs éducatives traditionnelles avec les exigences de la société moderne.
  2 Hits cas-cdc-www02.cas-satj.gc.ca  
Furthermore, the inclusion of a commercial enterprise or organization on a listing of links on our web site is neither to be interpreted as being exhaustive nor that the services they may offer are necessarily endorsed by the Federal Court. Rather they are listed here as a matter of convenience and / or upon specific request of site visitors.
De plus, l'inclusion d'une entreprise commerciale ou d'une organisation dans la liste des liens de notre site ne signifie pas que la Cour fédérale approuve les services qu'elles peuvent offrir,et la liste ne doit pas être interprétée comme étant exhaustive. Les liens sont plutôt inclus dans la liste pour des raisons pratiques et / ou à la demande expresse des visiteurs du site.
  www.ige.ch  
Rather they are more precise regulations, which should create greater clarity, transparency and legal certainty concerning the use of “Made in Switzerland” designations and the Swiss cross and thus reinforce their protection.
Le droit des indications de provenance et le droit douanier ne peuvent ni ne doivent être harmonisés, car leurs fonctions sont différentes. Les règles sur l’origine selon le droit douanier sont des instruments réglementaires objectifs et servent de base à la fixation des tarifs douaniers. Elles doivent garantir une taxation appropriée des importations.
  2 Hits www.publicsafety.gc.ca  
They had lost the focus of their mission, which was to bring people into Christ and not just culture. Directions given in the Bible to share the Word of God does not differentiate people by race, culture or nationality. Rather they are all-inclusive. He said,
s’en occuper. Nous laissons le Saint-Esprit grandir avec le message. Nous lui confions la tâche d’amener les gens vers la vérité. La guérison chrétienne est une partie importante de ce que nous examinons aujourd’hui. Mais le mot important, c’est "Christ". C’est une partie importante du processus de guérison des nôtres. La méthode est ce qu’il nous faut perfectionner; l’idéologie est parfaite. »
  www.baskavoda-riviera.eu  
You will also find compression or support garments in pharmacies that offer light compression. Their compression level is often not high enough to treat blood circulation problems. Rather, they are used to prevent fatigue or leg swelling, for example by people who stand for long hours on the job or who take long flights or car trips.
On trouve aussi en pharmacie des bas de compression ou de support qui offrent une légère compression. Leur compression est insuffisante pour traiter un problème de circulation. On les utilise pour prévenir la fatigue ou l’enflure des jambes, par exemple chez les personnes qui travaillent debout pendant de longues heures ou font de longs déplacements en voiture ou en avion.
  3 Hits www.travail.gc.ca  
Section 33(1)(e) of the Act does not require employers to set quotas. It specifically states that quotas cannot be imposed. Employers are not required to hire or promote a specific number of people from the designated groups. Rather, they are required to set realistic goals designed to achieve fair representation in the workforce.
L'alinéa 33(1)e) de la Loi ne demande pas aux employeurs de fixer des quotas. Au contraire, il indique expressément que des quotas ne peuvent pas être imposés. Les employeurs ne sont pas tenus de recruter un nombre précis de personnes des groupes désignés ou de leur accorder des promotions. Il leur incombe plutôt de fixer des objectifs réalistes dans le but de parvenir à une représentation équitable dans la main-d'oeuvre.
  www.yogashalatulum.com  
The tone of the book is established in the introduction: "Children received a practical education and learnt from their elders." We are asked to remember that the comments received are not to be considered as a criticism of the current education system, rather they are to be viewed as reminiscences of the past.
, lui procurant ainsi une sécurité émotive et physique qu'aucune poussette ne saurait donner. Plusieurs des étudiantes ayant réalisé les entrevues étaient elles-mêmes parents et elles essayaient de concilier les valeurs éducatives traditionnelles avec les exigences de la société moderne.
  3 Hits www.cisr-irb.gc.ca  
In any case where the Appeal Division cannot communicate its decision to the parties regarding a postponement or adjournment application, they are not to assume that the application has been granted. Rather, they are to assume that the application has been denied. They must then be prepared to attend on the hearing date with all parties, counsel, witnesses and documents present, and be prepared to proceed with the hearing. This does not preclude parties from renewing the application for postponement or adjournment at the hearing.
Lorsque la Section d'appel ne peut informer les parties de sa décision relativement à une demande de remise ou d'ajournement qui lui a été présentée, en aucun cas celles-ci ne doivent supposer que la demande a été accordée. En fait, elles doivent supposer le contraire et être alors prêtes à se présenter à la date d'audience avec toutes les parties, leur conseil, les témoins et les documents et à présenter leur cas. Cela n'empêche pas les parties de renouveler la demande de remise ou d'ajournement à l'audience.
  www.participaction.com  
For example, falling and tumbling are skills to introduce your kids to between the ages of four and six. This doesn’t mean they need to “master” these skills during that age range – but rather they are ready to start developing these skills.
Chaque habileté motrice de base aide l’enfant à développer sa littératie physique. Par exemple, les concepts de tomber et de rouler sont des habiletés que les enfants devraient apprendre entre l’âge de 4 et 6 ans. Ça ne veut pas dire qu’ils doivent « maîtriser » ces habiletés durant cette période, mais ils devraient être prêts à les développer. D’ailleurs, il s’agit d’un bon moment pour inscrire vos enfants à des programmes de gymnastique et ainsi, les aider à développer ces habiletés.
  3 Hits www.irb.gc.ca  
In any case where the Appeal Division cannot communicate its decision to the parties regarding a postponement or adjournment application, they are not to assume that the application has been granted. Rather, they are to assume that the application has been denied. They must then be prepared to attend on the hearing date with all parties, counsel, witnesses and documents present, and be prepared to proceed with the hearing. This does not preclude parties from renewing the application for postponement or adjournment at the hearing.
Lorsque la Section d'appel ne peut informer les parties de sa décision relativement à une demande de remise ou d'ajournement qui lui a été présentée, en aucun cas celles-ci ne doivent supposer que la demande a été accordée. En fait, elles doivent supposer le contraire et être alors prêtes à se présenter à la date d'audience avec toutes les parties, leur conseil, les témoins et les documents et à présenter leur cas. Cela n'empêche pas les parties de renouveler la demande de remise ou d'ajournement à l'audience.
  9 Hits parl.gc.ca  
These young farmers the government has co-partnered with are not uneducated. Rather, they are highly educated, either at trade school or at university. They now find themselves abandoned by the lack of responsible government agriculture policy. In addition, many now are looking at other avenues for their future. If this is not a loss to agricultural communities, then I don't know what is. Instead of helping to lower the average farmer age, we see government encouraging large corporations, as the young farmers exit the industry and communities.
Ces jeunes agriculteurs dont le gouvernement est devenu le copartenaire sont loin d'être ignares, bien au contraire. Ils sont très instruits, ayant fait des études universitaire ou dans une école de métiers. Ils se retrouvent maintenant trahis par l'absence d'une politique agricole responsable. En outre, un grand nombre d'entre eux sont maintenant à la recherche d'une autre façon d'assurer leur avenir. Si ce n'est pas là une perte pour les communautés agricoles, je me demande bien ce qui pourrait l'être. Au lieu de contribuer à abaisser la moyenne d'âge des agriculteurs, le gouvernement encourage l'arrivée de grosses sociétés pendant que les jeunes agriculteurs quittent l'industrie et les localités rurales.
  4 Hits www.tcce-citt.gc.ca  
Counsel argued that the Range Guard system is, in essence, a set of parts and components, some of which, as individual goods, are specifically and primarily committed to a fire-protection use, and some of which are not thus committed, but serve a fire-protection use solely by reason of their incorporation into the system. It was submitted that only those elements of the system that, taken in isolation, are specifically dedicated to a fire-fighting or fire-detection use qualify for the lower rate of tax. It follows that the goods in issue do not qualify for the lower rate because they are not, in and of themselves, fire-fighting or fire-detection equipment. Isolated from the system, they cannot be said, in either design or function, to serve a purpose specifically related to fire fighting or fire detection. Rather, they are individually neutral goods for incorporation into a fire-protection system.
L'avocate a prétendu que le système Range Guard représente essentiellement un ensemble de pièces et de composants, dont certains, à titre de marchandises individuelles, sont expressément et principalement destinés à assurer la protection contre l'incendie, contrairement à certains autres qui servent à protéger contre l'incendie uniquement parce qu'ils sont intégrés au système. Elle a fait valoir que seuls les éléments du système qui, considérés séparément, sont expressément destinés à la lutte contre l'incendie ou à la détection de l'incendie sont admissibles au taux de taxe réduit. Il en découle donc que les marchandises en cause ne sont pas admissibles au taux réduit parce qu'elles ne constituent pas en soi du matériel à combattre ou à détecter l'incendie. Si elles sont retirées du système, elles ne peuvent être réputées, que ce soit de par leur conception ou leur fonction, être utilisées à une fin expressément liée à la lutte contre l'incendie ou à la détection de l'incendie. Elles représentent plutôt des marchandises neutres destinées à être intégrées à un système de protection contre l'incendie.
  4 Hits www.tcce.gc.ca  
Counsel argued that the Range Guard system is, in essence, a set of parts and components, some of which, as individual goods, are specifically and primarily committed to a fire-protection use, and some of which are not thus committed, but serve a fire-protection use solely by reason of their incorporation into the system. It was submitted that only those elements of the system that, taken in isolation, are specifically dedicated to a fire-fighting or fire-detection use qualify for the lower rate of tax. It follows that the goods in issue do not qualify for the lower rate because they are not, in and of themselves, fire-fighting or fire-detection equipment. Isolated from the system, they cannot be said, in either design or function, to serve a purpose specifically related to fire fighting or fire detection. Rather, they are individually neutral goods for incorporation into a fire-protection system.
L'avocate a prétendu que le système Range Guard représente essentiellement un ensemble de pièces et de composants, dont certains, à titre de marchandises individuelles, sont expressément et principalement destinés à assurer la protection contre l'incendie, contrairement à certains autres qui servent à protéger contre l'incendie uniquement parce qu'ils sont intégrés au système. Elle a fait valoir que seuls les éléments du système qui, considérés séparément, sont expressément destinés à la lutte contre l'incendie ou à la détection de l'incendie sont admissibles au taux de taxe réduit. Il en découle donc que les marchandises en cause ne sont pas admissibles au taux réduit parce qu'elles ne constituent pas en soi du matériel à combattre ou à détecter l'incendie. Si elles sont retirées du système, elles ne peuvent être réputées, que ce soit de par leur conception ou leur fonction, être utilisées à une fin expressément liée à la lutte contre l'incendie ou à la détection de l'incendie. Elles représentent plutôt des marchandises neutres destinées à être intégrées à un système de protection contre l'incendie.
  2 Hits www.wto.int  
After examining Canada’s arguments concerning the “reasonable period of time”, it is clear that certain of the steps proposed by Canada for implementation of the DSB’s recommendations and rulings in this dispute are not fixed either by law or by regulation. Rather, they are estimates made by the Government of Canada. The actual time taken to implement the DSB’s recommendations and rulings in this case is subject to the discretion of the Government of Canada, and Canada has considerable flexibility in this regard. I recall the guidance provided by Article 21.1 of the DSU, which states that “[p]rompt compliance with recommendations or rulings of the DSB is essential in order to ensure effective resolution of disputes to the benefit of all Members” (emphasis added). Thus, it is incumbent upon the Government of Canada to use its discretion to ensure that compliance with the DSB’s recommendations at issue is “prompt”.
Après un examen des arguments présentés par le Canada au sujet du “délai raisonnable”, il apparaît clairement que certaines étapes proposées par ce pays pour la mise en œuvre des recommandations et décisions de l’ORD dans le présent différend ne sont établies ni par la loi ni par voie de règlement. Il s’agit plutôt d’estimations faites par le gouvernement canadien. Le temps que prendra effectivement la mise en œuvre des recommandations et décisions de l’ORD en l’espèce est subordonné au pouvoir d’appréciation du gouvernement canadien, et le Canada peut faire preuve d’une souplesse considérable à cet égard. Je rappelle l’indication fournie par l’article 21:1 du Mémorandum d’accord, qui dispose qu’“il est indispensable de donner suite dans les moindres délais aux recommandations ou décisions de l’ORD”. (pas d’italique dans l’original) Ainsi, il incombe au gouvernement canadien d’utiliser son pouvoir d’appréciation pour faire en sorte qu’il soit donné suite aux recommandations en cause de l’ORD “dans les moindres délais”.
  www.metrolinx.com  
The Mobility Hub Guidelines have no statutory authority; rather, they are guidelines to help implement existing policies and directions in The Big Move and the Growth Plan for the Greater Golden Horseshoe. The guidelines are not a tool for identifying new mobility hubs.
Les directives pour les centres de mobilité n’ont aucun pouvoir légal. Leur rôle est plutôt de guider la mise en œuvre des politiques et des directions existantes dans le Grand Projet et dans le plan de croissance de la région élargie du Golden Horseshoe. Les directives ne sont pas un outil servant à déterminer l’emplacement de nouveaux centres de mobilité.
  2 Hits knowledge.cta.int  
New Growth InternationalMeridian Institute, Washington, D.C., USA2009This report comprises two broad segments: (1) A summary analysis on “do’s and don’ts” of technology development and deployment for smallholder farmers. The analytical framework guiding the analysis is presented in the next section. Features of successful innovations and a typology of such innovations are described in the next two sections, respectively. Key lessons related to policy, institutional, incentive, and scalability dimensions of agricultural innovation are then set out. A summary of the “do’s and don’ts” rounds out the analysis. (2) Six specific case studies of “successful” and “unsuccessful” technology introductions to illustrate key lessons learned in more detail. These case studies are not intended to be representative of innovations in Africa’s agricultural value chains. Rather, they are selected and developed aiming to expand on, highlight, and complement the findings in the summary analysis, given the guiding framework.
New Growth International Meridian Institute, Washington, D.C., États-Unis2009Ce rapport est constitué de deux grandes parties : (1) Une analyse récapitulative de ce qu’il faut « faire et ne pas faire » concernant l'élaboration et le déploiement de technologies pour les petits exploitants. Le cadre analytique qui guide l’analyse est présenté dans la section suivante. Les caractéristiques d’innovations réussies et une typologie de ces innovations sont respectivement décrites dans les deux sections suivantes. Des enseignements clés liés aux aspects politiques, institutionnels, incitatifs et d’adaptabilité de l’innovation agricole sont ensuite exposés. Un résumé de ce qu’il faut « faire et ne pas faire » vient clore l’analyse. (2) Six études de cas portant sur l'introduction de technologies « ayant réussi » et « ayant échoué » viennent illustrer dans le détail les principaux enseignements tirés. Ces études de cas ne prétendent pas être représentatives des innovations dans les chaînes de valeur agricoles africaines. Elles sont au contraire sélectionnées et développées dans le but d’approfondir, de souligner et de compléter les résultats de l’analyse récapitulative, par rapport au cadre d’orientation.
  www.asfc-cbsa.gc.ca  
Canadian vessels in international commercial service are not admissible under tariff item No. 9801.10.10. Rather they are to be classified under either tariff item No. 9813.00.00 or No. 9814.00.00, if applicable.
Nota : Tout navire qui ne correspond pas à la définition de « navire canadien » donnée ci-dessus est considéré, aux fins de l’ASFC, comme étant un navire étranger et, s’il est en service international, il devrait être classé dans le numéro tarifaire 9801.10.10.
  www.chrc-ccdp.ca  
It has been clearly established by the courts that validly constituted special programs are not a limit or exception to equality. Rather, they are a means of advancing the achievement of equality.
Les cours ont clairement indiqué que les programmes spéciaux validement constitués ne constituent pas une limite ou une exception à l'égalité. Ils sont plutôt un moyen de faire progresser la réalisation de celle-ci.
  www.gov.mb.ca  
Archives are not organized by their subject content. Rather, they are arranged into groups according to the person or organization that created or accumulated them in the course of conducting their personal, professional or business activities.
Les archives ne sont pas classées par sujet, mais plutôt par groupes en fonction du particulier ou de l'organisme qui les a créées ou réunies dans le cadre de leurs activités personnelles, professionnelles ou commerciales.
  www.genomecanada.ca  
A genome is the full complement of genetic material encoded in the DNA+. of any living thing. A genome has been described as a “blueprint” for an organism’s structure and function. However, research is revealing that genomes are not static. Rather, they are dynamic and can be influenced by environmental factors and life experiences.
Un génome est l’ensemble complet du matériel génétique codé dans l’ADN de tous les êtres vivants. On le décrit comme un « plan détaillé » de la structure et de la fonction d’un organisme. La recherche révèle toutefois que les génomes ne sont pas statiques. Ils sont plutôt dynamiques et des facteurs environnementaux et des expériences de vie peuvent les influencer.
  www.moi.gov.on.ca  
Some assets are more critical to the continuity of operations than others. Determining which assets are most critical to your municipality can help in prioritizing risk management activities. It can also help to ensure that operation and maintenance dollars and capital expenditures are targeted to assets with the greatest potential impact on service delivery. Critical assets are not necessarily those that have a high probability of failure - rather, they are those that would have the most significant impact on the municipality's ability to deliver services in the event of failure.
Certains biens sont plus essentiels à la continuité des opérations que d’autres. En déterminant quels biens sont les plus essentiels à votre municipalité, vous pourrez plus aisément établir la priorité des activités de gestion des risques. Cela peut également permettre de s’assurer que les fonds de fonctionnement et d’entretien et les dépenses en immobilisations ciblent les biens qui ont l’incidence potentielle la plus grande sur la prestation des services. Les biens essentiels ne sont pas nécessairement ceux qui présentent la plus forte probabilité d’échec. Il s’agit plutôt de ceux qui ont l’incidence la plus importante sur la capacité d’une municipalité de fournir des services en cas de défaillance.
  2 Hits www.commonlaw.uottawa.ca  
It is important to note that Ontario students interested in summering in Vancouver should be prepared to demonstrate (both in cover letters and at interviews) a significant connection to the market. Firms are not only looking to hire summer students for one summer; rather they are seeking individuals who are willing to make a long-term commitment to their office and their city.
Il convient de souligner que les étudiantes et les étudiants de l'Ontario qui souhaitent obtenir un poste d'été à Vancouver devraient se préparer à démontrer (tant dans leur lettre de présentation qu'au moment de l'entrevue), un lien réel avec ce marché de travail. Les cabinets ne désirent pas embaucher des étudiantes et des étudiants pour un été seulement, mais cherchent plutôt des individus prêts à sengager à long terme auprès de leur bureau, dans leur ville.
  www.museevirtuel-virtualmuseum.ca  
The computer then plays stories specific to that location. [murmur] stories range from historic to purely anecdotal-but they are not the official sanctioned civic histories; rather they are stories told purely from the point of view of each storyteller.
Dans les lieux où on a enregistré des histoires ou des anecdotes, [murmure] installe un écriteau vert en forme d'oreille sur lequel figure un numéro de téléphone et un code de lieu. Les passants composent le numéro figurant sur l'écriteau et entrent le code qui indique au serveur de [murmur] le lieu où ils se trouvent. L'ordinateur fait passer des histoires se rapportant au lieu. Les histoires de [murmure] peuvent tout aussi bien être des faits historiques que de simples anecdotes, elles ne sont pourtant pas des histoires civiques sanctionnées officiellement mais plutôt des histoires vues du point de vue personnel de celui ou celle qui les raconte. Certaines rapportent les détails d'événements historiques - souvent avec des commentaires personnels sur ces événements - tandis que d'autres décrivent une expérience personnelle à un lieu donné ou aux alentours.
  www.taschen.com  
"The muted, seaside postcard colours of analogue film are rendered beautifully on the page with a typically TASCHEN attention to production... The misty horizons of the capital and softly out of focus mews of the ‘60s onwards are candidly captured with a warmth of tone which is intimate and nostalgic... These photographs aren’t the hackneyed and prim tourist shots of the Tower of London or Trafalgar Square... Rather they are focused on the people and changing fashions and subtle landscapes which so often go overlooked... It’s only upon looking through such a stately visual history that one realises what a huge and strange area of the world London is."— Morning Star Online, London, United Kingdom
"The muted, seaside postcard colours of analogue film are rendered beautifully on the page with a typically TASCHEN attention to production... The misty horizons of the capital and softly out of focus mews of the ‘60s onwards are candidly captured with a warmth of tone which is intimate and nostalgic... These photographs aren’t the hackneyed and prim tourist shots of the Tower of London or Trafalgar Square... Rather they are focused on the people and changing fashions and subtle landscapes which so often go overlooked... It’s only upon looking through such a stately visual history that one realises what a huge and strange area of the world London is."— Morning Star Online, London, Royaume-Uni
  tropicacasino.com  
The tone of the book is established in the introduction: "Children received a practical education and learnt from their elders." We are asked to remember that the comments received are not to be considered as a criticism of the current education system, rather they are to be viewed as reminiscences of the past.
, lui procurant ainsi une sécurité émotive et physique qu'aucune poussette ne saurait donner. Plusieurs des étudiantes ayant réalisé les entrevues étaient elles-mêmes parents et elles essayaient de concilier les valeurs éducatives traditionnelles avec les exigences de la société moderne.
  www.alexandravillarroel.com  
The potential impacts on the digital age in the next decade and a half are uncertain. Through our conversations with experts on social media we extracted commonly held assumptions that led to the development of our four distinct scenarios. These are not predictions; rather, they are plausible futures that will unlikely come to pass as described above but may challenge readers in their own assumptions about digital technology, especially social media, and how the various forces could shape our future. We are all entering the mist half-blind, but we can lift the fog by exploring a variety of parallel worlds. If elements described in these scenarios, as well as possible interactions across them, prompt readers to think about potential implications for policies or to rethink current policy tools, then, the report has achieved its goal.
Les incidences potentielles sur l’ère du numérique dans la prochaine décennie et demie sont incertains. Suite à nos conversations avec des experts des médias sociaux, nous avons extrait des hypothèses communément admises qui ont conduit au développement de nos quatre scénarios distincts. Il ne s’agit pas de prédictions, mais plutôt de futurs plausibles qui ne se passeront probablement pas tels que décrits ci-dessus, mais qui peuvent mettre les lecteurs au défi dans leurs propres hypothèses sur la technologie numérique, notamment les médias sociaux, et comment ces différentes forces pourraient façonner notre avenir. Nous entrons tous dans la brume à moitié aveugle, mais nous pouvons lever le brouillard, en explorant une variété de mondes parallèles. Si des éléments décrits dans ces scénarios, de même que les interactions possibles entre elles, interpellent les lecteurs à penser aux implications potentielles pour les politiques ou de repenser les mécanismes d’intervention actuels, alors, le rapport a atteint son objectif.
  42 Hits csc.lexum.org  
This was not juvenile, puerile sexual fantasizing, it was a threat of grave violence intended to enforce compliance. The words used are not ambiguous; rather they are explicit and clear. Taken in the context of the letter, they threaten serious bodily harm emphasized by the use of the underlined word rape.
L'examen des lettres dans leur ensemble renforce et accentue le fait qu'il y avait une menace d'infliger des blessures graves aux trois victimes.  Les termes [traduction] "Je vais te baiser même si je dois te violer" se trouvent à la fin d'une lettre écrite à des jeunes femmes et décrivant en détail divers actes sexuels que l'appelant avait l'intention d'exécuter.  Il en ressort clairement que le viol serait le moyen pour les obliger à se conformer aux actes sexuels décrits.  Il ne s'agissait pas de fantasmes sexuels juvéniles et puérils, il s'agissait d'une menace de violence grave destinée à soumettre la victime.  Les termes utilisés ne sont pas ambigus; ils sont plutôt explicites et clairs.  Selon le contexte de la lettre, ils constituent une menace de blessures graves accentuée par l'utilisation du terme viol qui est souligné.  Les lettres ne pouvaient signifier rien d'autre que ces trois femmes seraient soumises à une pénétration sexuelle de force sans consentement par l'utilisation de la violence.  La menace avait pour but de susciter une crainte d'un tel degré de lésions corporelles par l'application de la force que les victimes ne résisteraient pas aux actes sexuels de l'appelant.  Les victimes ne pouvaient tirer d'autre conclusion que celle qu'elles seraient soumises à de la violence si elles résistaient à l'appelant.
  42 Hits scc.lexum.org  
This was not juvenile, puerile sexual fantasizing, it was a threat of grave violence intended to enforce compliance. The words used are not ambiguous; rather they are explicit and clear. Taken in the context of the letter, they threaten serious bodily harm emphasized by the use of the underlined word rape.
L'examen des lettres dans leur ensemble renforce et accentue le fait qu'il y avait une menace d'infliger des blessures graves aux trois victimes.  Les termes [traduction] "Je vais te baiser même si je dois te violer" se trouvent à la fin d'une lettre écrite à des jeunes femmes et décrivant en détail divers actes sexuels que l'appelant avait l'intention d'exécuter.  Il en ressort clairement que le viol serait le moyen pour les obliger à se conformer aux actes sexuels décrits.  Il ne s'agissait pas de fantasmes sexuels juvéniles et puérils, il s'agissait d'une menace de violence grave destinée à soumettre la victime.  Les termes utilisés ne sont pas ambigus; ils sont plutôt explicites et clairs.  Selon le contexte de la lettre, ils constituent une menace de blessures graves accentuée par l'utilisation du terme viol qui est souligné.  Les lettres ne pouvaient signifier rien d'autre que ces trois femmes seraient soumises à une pénétration sexuelle de force sans consentement par l'utilisation de la violence.  La menace avait pour but de susciter une crainte d'un tel degré de lésions corporelles par l'application de la force que les victimes ne résisteraient pas aux actes sexuels de l'appelant.  Les victimes ne pouvaient tirer d'autre conclusion que celle qu'elles seraient soumises à de la violence si elles résistaient à l'appelant.
  archives.icom.museum  
(These photographs are not reproductions of stolen objects; rather they are examples of the categories of cultural objects that are traded illegally.)
(Les photographies ne sont pas des reproductions d'objets volés, mais illustrent les diverses catégories de biens culturels qui font l'objet de trafics illicites.)
1 2 3 4 5 6 7 Arrow