reach the town – Traduction en Français – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      58 Résultats   36 Domaines
  www.fukuyama-kanko.com  
Near of the Regional council, walk along the dock of the Garonne until you reach the town center...
Près de l'hôtel de Région, remontez les quais de la Garonne jusqu'au centre ville...
  content.neora.com  
From the path, you can enjoy a view of the town and its Cathedral. If you prefer to go by bicycle, it will take you less than 10 minutes to reach the town centre: and we have two bikes available for guests' use.
A pied, en prenant la voie verte, vous arrivez en moins de 30 minutes au centre historique de Périgueux où vous trouvez une atmosphère très agréable. Au centre historique, la route "vieille ville" vous guide a travers de beaux bâtiments et hôtels particuliers de la période médiévale à la renaissance. Il y a des petites rues et des places pour flâner, vous pourlécher devant les vitrines des chocolatiers, les spécialités de la Dordogne voire chercher, parmi un très bon choix de restaurants, une table pour le soir. Vous prendrez une boisson ou une glace sur la place St. Louis avant de rentrer chez nous pour passer une bonne nuit.
  2 Résultats elsol.idiomasperu.com  
To reach the town of Ingenio, visitors should take the Southern Motorway out of Las Palmas de Gran Canaria and ,after running along the east coast of the island, you will come to the coastal area of the borough, just 27 kilometres from the capital.
Si vous choisissez de venir visiter la municipalité en transport public, vous devrez choisir entre plusieurs possibilités, même si la plupart des bus qui vont dans le Sud de l’Île s’arrêtent en principe à Ingenio.
  www.wienersymphoniker.at  
The first challenge was low level camping in Rolle, Canton Vaud. The students had to navigate through villages and the Arboretum National Park to reach the town of Rolle. Some mistakes were made but the AI assessors and Leaders were delighted to see the students persereve until they all reached their designated destination in the end.
Le premier défi consistait à faire du camping à Rolle, commune du Canton de Vaud en légère altitude. Pour y arriver, les élèves devaient s’orienter et traverser plusieurs villages et l’Arboretum National. En dépit de quelques erreurs, les évaluateurs du Prix international et les accompagnateurs furent très contents de voir les élèves persévérer jusqu'à leur destination.
  5 Résultats global-4-h-network.com  
You walk through pretty forests, trace pasture fields and walk past country houses with centuries of history. Finally, you will reach the town of Sant Joan de les Abadesses, an extremely important medieval town.
La septième étape du sentier Transversal GR 1 commence à Sant Pau de Segúries. Depuis ce joli village nous suivons toute la journée le cours de la rivière Ter, d’abord sur l’ubac de la vallée puis sur l’adret. Nous laissons derrière nous les « terres rudes et où il est difficile de marcher » de L’Alta Garrotxa et pénétrons au cœur la comarque d’El Ripollès. Nous marchons dans de belles forêts, longeons des champs de pâturage et passons devant des manoirs seigneuriaux qui ont des siècles d’histoire. Nous arrivons finalement au village de Sant Joan de les Abadesses, une très importante enclave médiévale.
  5 Résultats atoll.pt  
Besides family hospitality, you'll also find good advice to make your stay pleasant and interesting, starting from our B & B in about minute drive to reach the town of Assisi, Perugia, Spello Citta di Castello, Cortona, Urbino, and you can visit the Lake Trasimeno and the caves of Frasassi.
Outre l'accueil en famille, vous trouverez également de bons conseils pour rendre votre séjour agréable et intéressant, à partir de notre B & B à propos de minutes pour atteindre la ville d'Assise, Pérouse, Spello Citta di Castello, Cortona, Urbino, et vous pouvez Visitez le lac Trasimène et les grottes de Frasassi. Le Parc Régional de Monte Cucco (m avec ses valeurs environnementales exceptionnelles et ses espaces idéal pour ceux qui aiment la glisse, la spéléologie, le ski de fond et d'escalade sont à 15 km
  6 Résultats www.hotel-santalucia.it  
Bed linen and towels are included. Sol Andaluz Apartamentos is a short walk from supermarkets, cafes and bars. Cabo de Gata Nature Reserve is 10 minutes’ drive away, while you can reach the town of Almeria in 50 mi...nutes by car.
Situé à seulement 2 minutes à pied de la plage et de la promenade Lançon Carboneras, l'Apartamentos Sol Andaluz est implanté sur l'une des principales avenues de Carboneras. Ses appartements bénéficient d'une connexion Wi-Fi gratuite. Les appartements climatisés disposent d'une cuisine avec four micro-ondes, grille-pain et lave-linge. Le linge de lit et les serviettes sont inclus. L'Apartamentos Sol Andaluz se situe à quelques pas des supermarchés, des cafés et des bars. La réserve naturelle de ...Cabo de Gata se trouve à 10 minutes en voiture et vous pourrez rejoindre la ville d'Almeria en 50 minutes de route.
  www.montblancmedieval.cat  
When the path goes stronger lead on the road to Rojals, take another road to the left, there is a tight-packed rocks. A little later, take the right path towards that small hill that is before it connects with the way you came to San Jose. Continue until you reach the town of Montblanc.
Continuer sur la même route un peu au milieu de plusieurs maisons. Lorsque le chemin va entraîner plus fort sur la route de Rojals, prendre une autre route à gauche, il ya un roches denses-emballés. Un peu plus tard, prendre le bon chemin vers cette petite colline qui est devant le relie à la façon dont vous êtes venu à San Jose. Continuez jusqu'à ce que vous atteignez la ville de Montblanc.
  peterfill.it  
Cagliari is considered the best way to get in touch with true Sardinia. In just 11 minutes from Cagliari International Airport on Via dei Trasvolatori, you'll reach the town centre, where you'll begin to explore what this Italian hub has to offer.
Quand est venu le temps de s’échapper, rendez-vous sur la plage de Poetto, lieu parfait pour se détendre pendant la journée, et apprécier l’animation trépidante la nuit tombée.
  www.argoweb.it  
Further along the S.S. Flaminia in the direction of Foligno, we reach the town of Campello sul Clitunno, with its famous Fonti, the sources of the River Clitunno, the Tempietto, a smalt temple of the fifth century A.D., the churches of S. Maria della Bianca (XVI century), S. Maria di costantinopoli (XVI-XVII century), S. Lorenzo (XII century), S. Sebastiano (XVI century), S. Maria (XIII century), the monastery of the Barnabiti (a castle dating from the XI-XII century), and the castle of Pissignano, (XI century).
De Spoleto, en empruntant la montée pour Monteluco s'érige, à droite, l'église de San Pietro (XII-XIII s.). En continuant pendant quelques kilomètres en direction de Monteluco l'on rencontre l'église de San Giuliano (XII s.); l'on continue encore et l'on arrive à Monteluco où l'on peut admirer le couvent de Saint François (XV s.) et un splendide panorama du belvédère. En revenant vers Spoleto et en prenant la S.S. (strada statale) Flaminia en direction de Foligno l'on rencontre, après 7 km, le village de San Giacomo, du XIII s.; à l'intérieur de l'église, d'importantes fresques de Giovanni Spagna. En continuant dans la direction de Foligno le long de la S.S. Flaminia l'on arrive à Campello sul Clitunno où, à voir, il y a les Sources du Clitunno, le petit Temple du Clitunno du Vème siècle après J.C., les églises de Santa Maria della Bianca (XVIème siècle),. de Santa Maria di Costantinopoli (XVI-XVIIème siècle), de San Lorenzo (XIIème siècle), de San Sebastiano (XVIème siècle), de Santa Maria (XIIIème siècle), le couvent des Barnabites (château du XI-XIIème siècle), le château de Pissignano (XIème siècle). Si l'on emprunte la route en direction de la montagne l'on parviendra facilement au sommet du Mont Serano 1429 mètres s.l.m.. Retour à Spoleto.
  encan.esse.ca  
On 19 September, MSF teams managed to reach the town of Ngala, where 80,000 displaced people are living in a camp cut off from the outside world. They desperately lack food and healthcare. People are effectively stranded in the camp and cannot leave.
Le 19 septembre, des équipes de MSF ont pu aller dans la ville de Ngala où 80 000 personnes déplacées vivent dans un camp coupé du monde extérieur. Ces personnes manquent totalement de nourriture et de soins médicaux. Un dépistage rapide de la malnutrition chez 2000 enfants âgés de moins de cinq ans a montré qu’un enfant sur dix souffre de malnutrition aigüe sévère, une maladie mortelle. Les gens du camp ont déclaré avoir moins d’un demi-litre d’eau par personne et par jour. Les équipes MSF ont distribué de la nourriture et dispensé des soins médicaux et elles vont accroître leur aide.
  7 Résultats books.google.com.uy  
Montaña Tejina can be accessed on the TF-82, linking Adeje to Guía de Isora. When you reach the town of Tejina on the TF-82, take the road that leads to the TF-465. A number of trails branch off from the road into this protected nature area.
Une autre option consiste à conduire sur la TF-82, dépasser le village de Tejina puis prendre la bifurcation située à 1 km, qui monte en direction d'Acojeja. Il s'agit d'une voie goudronnée se transformant par la suite en piste de terre qui conduit à la partie nord de l'espace naturel protégé.
  www.kyotorotary.com  
The beaches of Oostkappelle of the Walcheren peninsula are in fact made of miles and miles of clean sand, and the water is perfect here as well. An ideal place for spending a summer holiday in Zeeland, you can easily reach the town of Domburg from here, with also a great beach, the Domburg Beach.
Les plages d'Oostkapelle sur la péninsule Walcheren sont en fait, formées d'une pléthore de sable propre et l'eau est parfaite également. Un lieu idéal pour passer les vacances d'été en Zélande est la plage de Domburg, située assez proche de la ville de Domburg.
  www.ituma.eu  
You can easily reach the town on foot or take the Solothurn tram, the “Bipperlisi" - two stations in the direction of the train station.
Vous pouvez vous rendre en toute tranquillité en ville à pied ou en empruntant le tramway soleurois, le «Bipperlisi», et en parcourant deux stations en direction de la gare.
  www.inmolalupa.com  
Go past the caste of Aymavilles, then veer right continuing for about 20 km along the regional road until you reach the town of Cogne. Turn left at the roundabout and carry on until you reach the following roundabout, where you must continue straight for a few kilometres, going uphill towards Lillaz, where the camping ground is located.
Passer devant le château d’Aymavilles, puis, vers la droite, parcourir environ 20 km sur la route régionale jusqu’à l’agglomération de Cogne chef-lieu. Au rond-point tourner à gauche et continuer tout droit jusqu’au rond-point suivant, où il faut encore continuer tout droit sur quelques kilomètres et monter vers Lillaz où se trouve le camping.
  2 Résultats www.veterama.de  
In 7 km you’ll reach the town of Bidania-Goiatz (your destination).
Après 7 Km, vous atteindrez le village de Bidania-Goiatz (votre destination).
  tubepornplus.com  
Its position makes it easy to reach the town’s fine historic centre and all the main attractions of the Val di Noto and Eastern Sicily.
Sa situation permet d’accéder facilement au magnifique centre historique, ainsi qu’à tous les principaux points d’intérêt du Val di Noto et de l’est de la Sicile.
  www.provenceweb.com  
To reach the town centre of Miramas, you'll take the main road bordered by flower-beds, cleverly maintained with its landscaped roundabouts.
Pour accéder au centre ville de Miramas, vous passerez par la grande artère fleurie, savamment entretenue avec ses ronds points paysagers.
  provenceweb.fr  
To reach the town centre of Miramas, you'll take the main road bordered by flower-beds, cleverly maintained with its landscaped roundabouts.
Pour accéder au centre ville de Miramas, vous passerez par la grande artère fleurie, savamment entretenue avec ses ronds points paysagers.
  www.cmis-int.org  
Allow half a day to reach the town of Ribeauvillé at the heart of the Alsace Route des Vins. Reward all your hard work with tastings of Riesling, Pinot Grigio and Gewürztraminer! Take time out to visit the different wineries as well as the town itself: a typically coloured Alsatian town blessed with a rich cultural heritage.
Comptez une petite demi journée pour gagner la ville de Ribeauvillé, au beau milieu de la route des vins d’Alsace. Des dégustations de riesling, de pinot gris et de gewurztraminer récompenseront vos efforts ! Prenez le temps de visiter différentes caves ainsi que la ville elle-même : cette cité colorée typiquement alsacienne bénéficie d’un riche patrimoine culturel. Admirez notamment les maisons à colombages de la grande rue, la tour des bouchers et l’église Saint-Grégoire-le-Grand, avant de pousser jusqu’au superbe château de Saint-Ulrich.
  cxs.co.jp  
To reach it: the island is farer than Texel but the journey will take you to beautiful places. Count about 4h from Amsterdam to reach the town center of Schiermonnikoog. Take the train to Lelystad Centrum.
Pour y accéder: l’île est plus lointaine que Texel ne l’est mais lvous verrez de beaux paysages en chemin. Comptez environ 4h depuis Amsterdam pour rejoindre le centre-ville de Schiermonnikoog. Il faut prendre le train à Lelystad Centrum. Ensuite, vous devez changer pour aller à Groningen, la ville la plus au Nord des Pays-Bas. Cette ville mérite une visite aussi, donc si vous avez le temps, vous devriez vous y arrêter! Ensuite, prendre un autre train, en direction de Roodeschool et vous arrêter à Winsum. Juste à l’extérieur de la station, il y a un arrêt de bus. Prendre le bus 68 en direction de Leens via Pieterburen et descendre à Priorstraat (environ deux arrêts). À cet arrêt, vous devrez sauter dans un autre bus pour rejoindre la station de ferry. Le bus est le 163 en direction de Holwerd Haven. Vous vous arrêterez à la station Haven d’où le ferry part. Le billet pour le ferry peut être acheté là-bas. Il faut 45 minutes pour rejoindre l’île par bateau et le voyage est merveilleux, beaucoup d’eaux peu profondes, des phoques et des oiseaux sur le chemin. Une fois arrivés, vous pouvez décider de prendre un autre petit bus (bus 1) pour atteindre le centre-ville ou louer un vélo. Vous pouvez faire une réservation en ligne pour pouvoir récupérer le vélo directement lorsque vous sortez du ferry.