reached an all time high – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      46 Results   33 Domains
  www.visitferrara.eu  
Canadian electric vehicle sales reached an all-time high in 2017 with every previous sales record being continuously broken throughout the […]
Les ventes canadiennes de véhicules électriques ont atteint un niveau historique en 2017. Tout au long de l’année, elles n’ont […]
  www.canadainternational.gc.ca  
Bilateral merchandise trade with Vietnam has increased steadily over the past decade, and is now more than four times greater than it was in 2000. Canada-Vietnam bilateral trade reached an all-time high of nearly $1.6 billion in 2011. Merchandise imports from Vietnam were valued at $1.3 billion, while exports were worth nearly $300 million. Statistics Canada reports that the stock of Canadian direct investment in Vietnam was $89 million at the end of 2010. Canadian companies have found opportunities in Vietnam in a variety of sectors including: Agriculture and Agri-Food, Education and Training, Forest Industries, Oil & Gas as well as Information and Communication Technologies (ICT).
Le commerce bilatéral entre le Canada et le Vietnam a augmenté de manière régulière ces dix dernières années, et est aujourd’hui quatre fois plus important qu’en 2000. Il a atteint un montant sans précédent de près de 1,46 milliard $ CAN en 2011. La valeur des importations de marchandises en provenance du Vietnam pour la même année a été de 1,3 milliard $, alors que les exportations ont atteint près de 300 millions $ CAN. Selon Statistiques Canada, le total des investissements directs du Canada au Vietnam à la fin de 2010 atteignait 89 millions $ CAN. Les entreprises canadiennes profitent des débouchés offerts dans toute une série de secteurs tels que l’agriculture et l’agro-alimentaire, l’éducation et la formation, l’industrie forestière, l’industrie gazière et pétrolière ainsi que les technologies de l’information et de la communication (TIC).
  www.sciencetech.technomuses.ca  
The Second World War placed a tremendous strain upon Canadian railways. Not only did they move unprecedented quantities of material and numbers of people as train movements in 1944 reached an all-time high of over 336 million train kilometres but the railway companies were also involved in war production work. Railway plants, such as the CPR’s Angus Shops and the CNR’s Pointe-St-Charles Shops in Montreal, turned their productive capacity to producing armaments. The story of the Canadian railway industry’s role in the war effort is well illustrated in the Museum’s railway photo collections, in many of the images in the CN Photo Collection, and in our other railway photo holdings, providing ample graphic evidence of the enormous effort mounted by railway employees and their companies during this period.
La Seconde Guerre mondiale a exercé une très forte pression sur les chemins de fer canadiens. En plus d’avoir transporté des quantités de marchandises sans précédent ainsi qu’un nombre record de passagers, et d’avoir franchi 336 millions de kilomètres en 1944 – la plus grande distance cumulative de tous les temps –, les compagnies ferroviaires devaient participer à la production de matériel de guerre. Les usines ferroviaires, comme les ateliers Angus du CP et les ateliers de Pointe-Saint-Charles du CN à Montréal, ont modifié leurs capacités de production à la faveur de celle de l’armement. Le rôle de l’industrie ferroviaire canadienne dans l’effort de guerre de notre pays est parfaitement illustré dans les collections de photos du Musée, dans de nombreuses reproductions de la collection de photographies du CN et dans nos autres photographies qui prouvent de façon non équivoque l’immense effort déployé par les employés et les compagnies de chemin de fer durant cette période.
  www.tongshirad.com  
Container traffic at Chinese ports reached an all time high in the first quarter of the year, driven by a strong rebound in the nation's foreign trade reports the “Journal of Commerce”. Total throughput surged 22.1 percent to 31.87 million 20-foot equivalent units from 25.48 million TEUs in the first three months of 2009, according to Paris-based analyst Alphaliner.
Selon le Journal of Commerce, le trafic de conteneurs dans les ports chinois a atteint un sommet historique au premier trimestre, animé par la forte remontée des échanges commerciaux du pays. La capacité totale a bondi de 22,1 %, passant à 31,87 millions d’équivalents vingt pieds, comparativement à 25,48 millions d’EVP pour le premier trimestre de 2009, selon l’analyste parisien Alphaliner. Toujours selon l’analyste, tous les grands ports ont accru leur trafic de conteneurs au premier trimestre, grâce à une reprise prononcée en mars, à la suite du congé de la nouvelle année lunaire en février. Les gains les plus élevés ont été réalisés dans les ports du sud de la Chine, soit Shenzhen, Guangzhou et Xiamen, dont les volumes atteignent de nouveau les niveaux de 2008, après avoir reculé tout au long de 2009.
  www.afghanistan.gc.ca  
Despite these developments, assassinations of government officials and other prominent leaders continued and Afghan civilians suffered higher levels of violence than a year ago. Opinion polling in the quarter showed a decline in the percentage of Kandaharis who feel safe: 29 percent said they felt safe or very safe, fewer than in any previous poll. Favourable opinion of the Taliban, at 25 percent, reached an all-time high. Favourable opinion of the Afghan government stood at 74 percent, down from 81 percent in September 2008. (When asked to name the three biggest challenges facing their community, Kandaharis still listed concerns about employment, electricity and high prices more often than security.) Meanwhile, there was evidence that insurgents were reconstituting their networks for the coming “fighting season” from spring through summer and fall. Kandahar continued to rank among the most insecure of Afghanistan’s 34 provinces.
Malgré de tels développements positifs, les assassinats de responsables gouvernementaux et d’autres dirigeants en vue n’ont pas cessé, et les incidents violents contre les civils afghans se sont multipliés par rapport à l’an dernier. Les sondages d’opinion ont révélé que les Kandaharis ont été moins nombreux à se sentir en sécurité: 29 p.100 d’entre eux ont dit se sentir en sécurité ou très en sécurité, soit un pourcentage plus faible que lors de tout sondage antérieur. L’opinion favorable envers les talibans a atteint un nouveau sommet de 25 p.100. Quant à l’opinion favorable du gouvernement afghan, elle s’établissait à 74 p.100, contre 81 p.100 en septembre 2008. (Invités à nommer les trois principaux défis qui se posent à leur collectivité, les Kandaharis ont de nouveau mentionné l’emploi, l’électricité et les prix élevés plus souvent que la sécurité.) Entre-temps, les insurgés semblaient reconstituer leurs réseaux pour la prochaine «saison des combats», à savoir du printemps jusqu’à l’automne. Le Kandahar figure toujours au nombre des plus dangereuses des trente-quatreprovinces de l’Afghanistan.
  www.servicecanada.gc.ca  
The Capitale-Nationale region is one of the regions of Quebec that has shown the greatest improvement in its situation in terms of economic activity and employment since the 2009 recession. The labour market was particularly active in 2011, posting estimated employment growth of 2.6%, which is significantly higher than growth in the province as a whole (1%). As a result, the number of employed reached an all-time high of 376,100. At 63.9%, the employment rate was the second highest of all the regions of Quebec. While the unemployment rate in the region did inch up, it was still considerably lower than the provincial rate and was the second lowest of all the regions of Quebec.
La Capitale-Nationale est l'une des régions du Québec qui a le plus amélioré sa situation sur le plan de l'activité et de l'emploi depuis la récession de 2009. Le marché du travail régional a été particulièrement actif en 2011 avec une croissance de l'emploi estimée à 2,6 %, une progression nettement supérieure à celle enregistrée dans l'ensemble du Québec (1 %). Le niveau d'emploi a ainsi atteint un sommet historique à 376 100. Le taux d'emploi s'est établi à 63,9 % soit le deuxième plus élevé des régions du Québec. Le taux de chômage régional s'est relevé mais il demeurait malgré tout passablement inférieur à celui de la province et représentait même le deuxième plus bas de toutes les régions du Québec.
  www.one-neb.gc.ca  
U.S. crude production and inventory trends illustrate the market supply challenge in 2015. With continued strong growth in U.S. crude oil production in the beginning of 2015, commercial crude oil stocks reached an all-time high of 490 million barrels in April. Higher U.S. gasoline demand and slowing crude oil production led to inventory declines during the summer. However, by the fourth quarter, U.S. inventories resumed accumulating, and ended 2015 at 483 million barrels, up 26 per cent from the end of 2014.
L’évolution de la production et des stocks de brut aux États-Unis rendent bien compte des difficultés auxquelles le marché a été confronté en 2015 sur le plan de l’offre. Comme la production de pétrole brut a continué de croître au début de 2015, les stocks totaux pour usage commercial ont atteint un niveau record de 490 millions de barils en avril. Durant l’été, entraîné par une demande plus soutenue d’essence et un ralentissement de la production de pétrole brut, les stocks ont diminué. Cependant, dès le quatrième trimestre, ils recommençaient à grossir, et ils ont clôturé l’année à 483 millions de barils, soit une hausse de 26 % par rapport à la fin de 2014.
  www.africaneconomicoutlook.org  
South Africa pursues a freely floating exchange rate system. To minimise the adverse impact of excess short-term capital flows and currency volatility, SARB intervenes in the foreign exchange market by relaxing exchange controls and accelerating the accumulation of foreign exchange reserves. The latter reached an all-time high of USD 51.4 billion in August 2011 and remained at about the same level (USD 50 billion) in August 2012. Nevertheless, SARB uses reserve accumulation as an instrument to manage international liquidity, instead of as an active exchange rate policy.
L’Afrique du Sud a un régime de change flottant. Pour limiter au maximum l’impact délétère des flux excessifs de capitaux à court terme et de la volatilité de la monnaie, la SARB intervient sur le marché des changes en assouplissant le contrôle des changes et en favorisant l’accumulation de réserves de change. En août 2011, ces dernières ont atteint un record à 51.4 milliards de dollars des États-Unis (USD) et sont restées quasiment au même niveau en août 2012 (50 milliards USD). Néanmoins, la SARB se sert de l’accumulation des réserves pour gérer la liquidité internationale, plutôt que comme une politique active du taux de change.
  2 Hits www.fcac-acfc.gc.ca  
OTTAWA, November 19, 2008 – The Financial Consumer Agency of Canada (FCAC) today released its 2007-08 Annual Report. According to the Report, website visits are continually increasing from year-to-year, and have reached an all-time high of approximately 1.7 million. More and more consumers are turning to FCAC as a source of information for their financial needs, with twice as many Canadians ordering or downloading publications from FCAC’s website.
OTTAWA, le 19 novembre 2008 – Aujourd’hui, l’Agence de la consommation en matière financière du Canada (ACFC) a publié son rapport annuel 2007-2008. Le rapport révèle que le nombre de visites du site Web de l’Agence ne cesse de s’accroître d’une année à l’autre, et qu’il a atteint un niveau record d’environ 1,7 million. De plus en plus de consommateurs s’adressent à l’ACFC pour obtenir des renseignements afin de répondre à leurs besoins financiers, et deux fois plus de Canadiens commandent ou téléchargent des publications sur le site Web de l’ACFC.
  2 Hits www.eurotopics.net  
The Swiss franc reached an all-time high against the euro and certain national European currencies this week. The strong franc calls for a reform of Swiss import regulations above all for agricultural products, writes the liberal-conservative daily Neue Zürcher Zeitung: "It would be good if instead of criticising the allegedly unpatriotic behaviour of consumers and implicitly justifying protectionism the retail trade moved in a similar direction as the tourists going on shopping sprees abroad: the major retailers should also use the strong franc to start buying more abroad. ... With agricultural products the local agricultural regime already prevents retailers from expanding their purchases abroad. There is considerable need for action in this area, and this would be an ideal field of activity for eager politicians. Depriving the agricultural sector of its status as a protected workshop would benefit consumers far more than ill-considered experiments on the currency front."
Le franc suisse a atteint cette semaine un niveau record par rapport à l'euro et à d'autres devises nationales européennes. Le franc fort a besoin d'une réforme des modalités d'importation vers la Suisse, notamment pour les produits agricoles, estime le quotidien libéral-conservateur Neue Zürcher Zeitung : "Il serait souhaitable que le commerce de détail empreinte la même voie que les touristes dépensiers, au lieu de stigmatiser un comportement de consommation soi-disant antipatriotique et de justifier ainsi implicitement le protectionnisme. Les acteurs de la grande distribution devraient s'appuyer sur un franc fort pour augmenter leurs acquisitions à l'étranger. … Pour les produits agricoles, c'est d'abord le régime national de ce secteur qui empêche en premier lieu que les achats à l'étranger puissent se faire librement. Il y aurait beaucoup à faire dans ce domaine, et ce serait un champ d'activité idéal pour des politiques pressés. Priver l'agriculture de son statut protégé serait largement plus avantageux pour les consommateurs que des expériences irréfléchies sur le front monétaire."
  www.sse.gov.on.ca  
Film and television production in Canada reached an all-time high of $5.49 billion in 2010/2011, up 8.9% over the previous year. Important advantages contribute to Canada's popularity, including the federal and Ontario tax incentives discussed below. Further information can be obtained from PwC’s Big Table publication.
1 L'exemple suppose l'application du taux général du fédéral et de l'Ontario de 2011, soit 28,25 %. Les résultats varient en fonction du taux d'imposition du revenu applicable. Par exemple, le coût net après impôt de 438 $ serait de 449 $ si on appliquait le taux général du fédéral et de l'Ontario de 2011 pour la F&T, soit 26,5 %).
  www.howards.fr  
All of this will have impacts on the global price of food – soybean prices have already reached an all time high, and on July 9th, corn prices rose the maximum amount allowable on the Chicago Exchange.
Si nous pouvions tous être à moitié aussi motivés que les paysans qui plantent des arbres dans le Chiapas, les communautés indigènes qui protègent la forêt Amazonienne ou les fermiers équatoriens qui sacrifient leur sommeil pour apporter des produits bio aux communautés urbaines défavorisées, alors le monde pourrait changer du jour au lendemain.
  www.ontariocanada.com  
Global investment in clean energy reached an all-time high in 2010 of $243 billion, a 30% increase from 2009. Here in Canada, the clean tech sector grew at a CAGR (Compound Annual Growth Rate) of 47% during the worst recession in recent history.
Le secteur des technologies propres regroupe des entreprises qui mettent au point des moyens plus efficaces d'utiliser les ressources existantes et des entreprises qui créent de nouvelles matières et sources d'énergie plus durables. Le secteur recouvre l'énergie éolienne, le solaire, l'eau, la biomasse et la politique du gouvernement de l'Ontario relative au réseau intelligent.
  www.helsana.ch  
The Swiss healthcare system is characterised by a high level of innovation. This includes new and further developments in the pharmaceutical industry. However, this also results in higher medication costs, which reached an all-time high of CHF 6.6 billion in 2015.
Le système de santé suisse se distingue par sa grande force d’innovation. Les nouveaux développements et les perfectionnements de l’industrie pharmaceutique en font également partie. L’inconvénient de cette évolution est l’augmentation des coûts des médicaments. Avec 6,6 milliards de francs, ils ont atteint un nouveau sommet en 2015.
  www.panapress.com  
New York, US (PANA) - The UN Children’s Fund (UNICEF) said on Wednesday that stronger partnerships and industry support were needed to meet the demand for life-saving nutrition products for children, which had reached an all time-high. Full text...
New York, Etats-Unis (PANA) – Les conditions de sécurité alimentaire dans le Sud-Kordofan, au Soudan, se sont nettement détériorées et la malnutrition chez les enfants dans les zones tenues par les rebelles dans cet Etat déchiré par les conflits est à la hausse, a indiqué un nouveau rapport publié jeudi par l'ONG internationale Project Enough . Texte complet...
  2 Hits csc.lexum.org  
With the exception of two temporary recessions, the price of the shares steadily increased. On January 18, 1968, it reached an all-time high of $177. On January 19, the closing price was $176.50. On January 22, the next trading day, the closing price was $166.
A l’exception de deux fléchissements passagers, le prix des actions a augmenté de façon soutenue. Le 18 janvier 1968, il a atteint un sommet sans précédent de $177. Le 19 janvier, le cours de clôture était de $176.50. Le 22 janvier, jour de bourse suivant, il était de $166.00.
  2 Hits scc.lexum.org  
With the exception of two temporary recessions, the price of the shares steadily increased. On January 18, 1968, it reached an all-time high of $177. On January 19, the closing price was $176.50. On January 22, the next trading day, the closing price was $166.
A l’exception de deux fléchissements passagers, le prix des actions a augmenté de façon soutenue. Le 18 janvier 1968, il a atteint un sommet sans précédent de $177. Le 19 janvier, le cours de clôture était de $176.50. Le 22 janvier, jour de bourse suivant, il était de $166.00.
  archives.media.gm.com  
Sales of new Chevrolet cars in Britain have reached an all-time high, with 18,356 new models sold in 2007 ...
Le 1 janvier 2006, Erhard 'Hardy' L. Spranger (62), Executive Director de Chevrolet Europe, quitte General Motors Europe ...
  www.fedex.com  
Manufacturing exports in 2007 reached an all-time high with a value of $982 billion.
Les exportations de produits manufacturés en 2007 ont atteint un sommet inégalé, soit 982 milliards de dollars.
  3 Hits www.international.gc.ca  
Nevertheless, bilateral investment flows have picked up substantially since 2005. The stock of Canadian investment to India more than doubled to reach US$753 million in 2008, while the stock of Indian investment in Canada reached an all time high of US$961 million.
Néanmoins, les mouvements bilatéraux d’investissements ont grandement repris de la vigueur depuis 2005. Le stock d’investissement du Canada en Inde a plus que doublé et a ainsi atteint 753 millions de $ É.U. en 2008; le stock d’investissement de l’Inde au Canada a quant à lui touché un sommet historique de 961 millions de $ É.U. Par conséquent, en 2008, le Canada est devenu pour la toute première fois un importateur net d’IED en provenance de l’Inde.
  www.qc.dfo-mpo.gc.ca  
For the entire Gulf of St. Lawrence, shrimp landings have increased by more than 1 300 t from 1984 to 1985 due to higher catches in the Sept-Îles and North Anticosti areas. Landings from the Sept-Îles area reached an all time high of 4 151 t in 1985, an increase of 5 % compared with 1984.
Au niveau du Golfe, les débarquements de crevettes ont augmenté de plus de 1 300 tonnes en 1985 par rapport à 1984, en raison de hausses des captures dans les zones de Sept-Îles et de Nord-Anticosti. Les débarquements dans Sept-Îles ont atteint un niveau record de 4 151 t en 1985, soit une hausse de 5 % par rapport à 1984. Un effort accru de 11 % en 1985 serait responsable de l'augmentation des captures, puisque le taux de capture standardisé pour 1985 est égal à celui de 1984 : 68 kg/h. Une croisière de recherche à l'automne 1985 a produit l'estimé de biomasse le plus élevé depuis 1980. L'analyse de la structure démographique a révélé que les classes modales I et II sont relativement plus importantes en 1985 par rapport à l'année précédente. Tous les indices laissent croire que la population de crevette dans Sept-Îles est sensiblement au même niveau d'abondance depuis 1980 et peu de changements sont prévus pour la saison 1986. Les débarquements de crevettes de la zone de Nord-Anticosti ont plus que doublé entre 1984 et 1985. Les rendements de la pêche commerciale ont été de 100 kg/ en 1985, le niveau le plus élevé depuis 1982. La disponibilité accrue de la classe II de 1984 (en classe III pour 1985) serait le facteur responsable pour ces hausses du taux de capture et du débarquement pendant la dernière saison. L'estimé de la biomasse de l'automne 1985 a aussi révélé une abondance à la hausse des crevettes de ce secteur mais à un taux moindre que ne l'indique la hausse du taux de capture de la pêche commerciale. L'analyse démographique a montré que la classe II est présente de façon habituelle en 1985 et que la classe I est par contre à un niveau d'abondance relative très élevée par rapport aux années antérieures. Les indices obtenus sur l'état de ce stock en 1985 permettent de croire en des rendements intéressants pour l'exploitation en 1986. Le débarquement de crevettes dans la zone du chenal Esquiman étaient légèrement à la baisse en 1985. Des problèmes rencontrés pour le suivi de l'exploitation commerciale n'ont pas permis d'estimer un taux de capture représentatif de l'état de ce stock pour la dernière saison. Par contre, l'estimé de biomasse de l'automne 1985 obtenu de la pêche expérimentale confirme les indices déjà notés en 1984 qui indiquaient une diminution du niveau d'abondance de cette population.