reality and fiction – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      113 Results   62 Domains
  2 Hits www.pornqualitybbw.com  
Between reality and fiction, "DjanDjon !" is a committed contemporary look by a man of pictures at his own continent.
Jouant entre réalité et fiction, "DjanDjon !" est un regard engagé et contemporain d’un homme d’images sur son propre continent.
  online-ofb.de  
Facts related and repeated as incantations, a whiff of the fantastic in a political context. In short, it is a hybrid form of storytelling which combines reality and fiction, human interest stories and the fantastic, testimony and speculation.
Dérivée d’une performance de 1983, lors d’une résidence en Allemagne de l’Ouest, cette étrange vidéo de l’artiste Joan Jonas opère sur le mode du patchwork visuel. Un collage hétéroclite de sons, images et dessins, fondé sur le choc visuel et narratif. On y ressent comme une urgence à exprimer qui mène à la cacophonie, au bégaiement, à l’improvisation. Une expérience audiovisuelle au sens chimique du terme : on mélange pour voir ce qu’il advient, quelles réactions se produisent, quels corps nouveaux se créent. Voire, plus encore que chimique, une expérience alchimique. Des faits rapportés et répétés comme des incantations, un souffle fantastique dans un contexte politique. En bref, une forme hybride de storytelling qui mélange le réel et la fiction, le fait divers et le fantastique, le témoignage et la spéculation. Le rapport circonstancié et la fable. Conte-rendu. Véritable fait d’actualité ? Parabole ? Délire ? On n’en saura rien.
  www.macm.org  
This multiplication of viewpoints, which allows the presentation of different versions of the same events, breaks with the usual linearity of cinema. As Continuity so effectively shows, another aim of the current exploration of film in contemporary art is to define a new relationship between reality and fiction.
Omer Fast figure parmi les artistes contemporains qui cherchent à pousser plus loin l’analyse de l’espace et de la forme narrative du cinéma. On dit souvent qu’il a recours au même type de structure narrative qu’Akira Kurosawa dans son célèbre film Rashomon, 1950, dans lequel un crime est raconté selon quatre versions différentes par autant de témoins, dont l’auteur du meurtre. Cette multiplicité de points de vue permet de proposer différentes versions d’une même réalité et de rompre avec la linéarité du cinéma. Comme le montre Continuity avec une rare efficacité, l’enjeu de cette actuelle réflexion sur le cinéma en art contemporain vise aussi à définir un nouveau rapport entre réalité et fiction. Également proche de la tradition du conteur, d’où l’importance qu’il accorde au témoignage, Omer Fast s’intéresse non seulement à la construction des récits, mais aussi à leur transformation au moment de leur transmission. Le récit prend vie et forme dans l’expérience de celui qui raconte. C’est ainsi que, dans plusieurs de ses films, Omer Fast inscrit le cinéma dans sa propre structure de représentation en insérant des éléments de la production, du casting, du doublage, du sous-titrage, du plateau de tournage.
  www.eurotopics.net  
"These sculptures, human in a superficial sense, are discovered in two stages: the fleeting shock that comes with the first glance gives way to long and meticulous contemplation, until you have had your fill. (...) Mueck's sculptures place the visitor on the fine line separating reality and fiction. Between the living and a relief of the living. Such is the perfection that radiates from the slightest hair, from the most diminutive wrinkle to the tiniest vein, down to the beauty spot."
"Malaise et admiration. Hyperréalisme et démesure. Les sculptures de Ron Mueck nous chahutent d'un sentiment à l'autre", raconte Charline Vanhoenacker, correspondante du journal à Paris, après avoir contemplé les oeuvres en silicone de cet artiste australien exposées à la Fondation Cartier. Toutes représentent des être humains dans diverses sitiuations de la vie quotidienne. "Ces sculptures, superficiellement humaines, se découvrent en deux temps: le choc furtif du premier regard fait place à la longue et méticuleuse attention, jusqu'à plus soif. (...) Les sculptures de Mueck posent le visiteur sur le fil qui sépare la réalité du factice. Entre vivant et relief du vivant. Tant la perfection se dégage du moindre poil, de la moindre ridule à la plus petite veine, jusqu'au grain de peau".
  club-globe.ch  
Suspended from a helicopter a hundred of meters above the ground with a climbing harness, Stephan Zirwes erases the physical borders between reality and fiction. Aesthetic and pure at first sight, his work reveals a deeper aspect to the gazing eye.
A plusieurs mètres du sol, harnaché et suspendu à un hélicoptère, Stephan Zirwes parcourt le monde et fait disparaître les frontières entre réalité et fiction. Explorant les structures géographiques, les contrastes et les connections entre les différentes particules, son œuvre porte aussi sur des thèmes politiques ou sociaux. Partant d'un travail d'apparence abstraite, il dévoile les éléments humains le composant à mesure que l'on s'y attarde. Ses photos ne relatent pas simplement une histoire mais suscitent une vision émotionnelle et esthétique.
  jacobo.tarrio.org  
Direct or indirect look, look to camera with the use of mobile phones, tactile link, auditory perception, all these possible perceptives contribute to question the different points of confluence and the interrelationships between reality and fiction.
Changeant au grès des espaces et de la fluctuation des êtres, cette pièce s’adresse à des environnements qui offrent une libre circulation du public et des performeurs et offrent des fluctuations d’espaces intrinsèques aux liens et aux rencontres. Le spectateur a le choix entre une observation plus passive ou plus investie à travers diverses modalités d’actions et d’attention, dans l’observation et le ressenti. Regard direct ou indirect, regard caméra avec l’utilisation des téléphones portables, lien tactile, perception auditive, tous ces possibles perceptifs contribuent à questionner les différents points de confluence et les interrelations entre réel et fiction.
  www.sitesakamoto.com  
The Afronautas are a visual play between reality and fiction, perhaps dreams. A reflection of the human longing to be above being. De Middel clarifies that "I've only been to Africa once and never in space, but I wanted to tell this story ".
Les Afronautas sont un jeu visuel entre réalité et fiction, peut-être rêve. Une réflexion sur le désir humain d'être au-dessus étant. De Middel précise que "je n'ai été à l'Afrique une fois et jamais dans l'espace, mais je voulais raconter cette histoire ". "Afronautas est basé sur la documentation d'un rêve impossible qui ne vit qu'en photos. Sur la base de ces nouvelles incroyable mais vrai rend 50 ans, reconstruire les scènes qui auraient pu documentés temps et en renforçant sa véracité ajouter mon fardeau personnel que la sécurité et le fruit de mon imagination ", elle explique.
  www.montblanc.com  
Ubiquitous plastic fictional characters, such as Barbie, Superman and Godzilla appear in individual and group portraits, as do toy historical figures like George Bush, Bin Laden, Hitler and Che Guevara. Under the camera lens of Daniel & Geo Fuchs they come to life; their portraits become character studies, opening up new perspectives on reality and fiction.
Des personnages en plastique fictifs et omniprésents, comme Barbie, Superman et Godzilla, apparaissent dans des portraits individuels ou sur des photographies de groupe avec les visages de personnages historiques comme George Bush, Ben Laden, Hitler et le Che Guevara. Par l'intermédiaire de l'objectif de Daniel & Geo Fuchs, ils prennent vie, leurs portraits sont étudiés, ouvrant la voie à de nouvelles perspectives sur la réalité et la fiction.
  www.shareholder.ru  
The viewer thus becomes alienated whereas the worker recovers all his power. His gestures and his experience are fascinating; hard to understand, they become almost absurd for the viewer. Meditative images blur the frontier between reality and fiction.
L’homme présent a` l’image construit et déconstruit son ouvrage, dans une logique de production. Chez Taylor, l’homme est dépossédé du sens de son activité. Ici, la succession des gestes mai^trisés mais non expliqués replace le spectateur dans cette aliénation et rend au travailleur tout son pouvoir. Son geste et son parcours étonnent. On ne le comprend pas et cette incompréhension provoque un sentiment d’absurdité. Les images, contemplatives, brouillent la frontie`re entre réalité et fiction.
  www.dtc-online.de  
Direct or indirect look, look to camera with the use of mobile phones, tactile link, auditory perception, all these possible perceptives contribute to question the different points of confluence and the interrelationships between reality and fiction.
Changeant au grès des espaces et de la fluctuation des êtres, cette pièce s’adresse à des environnements qui offrent une libre circulation du public et des performeurs et offrent des fluctuations d’espaces intrinsèques aux liens et aux rencontres. Le spectateur a le choix entre une observation plus passive ou plus investie à travers diverses modalités d’actions et d’attention, dans l’observation et le ressenti. Regard direct ou indirect, regard caméra avec l’utilisation des téléphones portables, lien tactile, perception auditive, tous ces possibles perceptifs contribuent à questionner les différents points de confluence et les interrelations entre réel et fiction.
  www.lebendige-traditionen.ch  
The pupils, their teachers, the city council and the church all play a part. Such is the success of the festival that reality and fiction seem to blend into each other these days as the genuine bishop officially welcomes the pretend one under the cathedral’s porch.
Dans sa forme actuelle, réintroduite en 1906 sur l’initiative de quelques collégiens, la Saint-Nicolas de Fribourg est organisée par le collège Saint-Michel. Elle mobilise à la fois les écoliers et les professeurs, les autorités de la ville et celles de l’Eglise... Tous concourent à la réussite de la fête, avec un tel succès que réalité et représentations en viennent aujourd’hui à se confondre, lorsque le véritable évêque du diocèse accueille officiellement le faux évêque d’un jour sous le porche de la cathédrale…
  www.turismoroma.it  
Each theme area of Cinecittà World has been designed to take visitors on a ‘journey’ to the borderline between reality and fiction, and between the repertory of images and the concrete business of making films.
Cinecittà World ne veut pas être juste un parc à thème basé sur le cinéma, mais un lieu qui accueille le visiteur en le transportant dans le monde magique du cinéma. Chaque zone à thème de Cinecittà World est conçue pour faire « voyager » le visiteur à la frontière entre la réalité et la fiction, entre l’imaginaire et la fabrique de films. Les visiteurs qui entreront dans le parc feront partie d’une expérience. Ils découvriront des plateaux de tournage ou ils pourront non seulement s’amuser mais aussi être activement impliqués. Chacun peut être n’importe qui : réalisateur, acteur, technicien d’éclairage.
  montrealenlumiere.com  
unfolds the mystery of our desires, sensible and crazy alike, flamboyant and dark, those we’ve forsaken and the ones that get us out of bed in the morning. Writer Wajdi Mouawad has created a dreamlike, vibrant literary piece. Director Benoît Vermeulen brings the lifeforce to the stage and obliterates the line between reality and fiction.
, c’est le mystère de nos désirs, les plus sensés comme les plus fous, les plus flamboyants comme les plus sombres, ceux abandonnés et ceux qui permettent de se lever chaque matin. Wajdi Mouawad livre ici une œuvre littéraire onirique et vibrante. Benoît Vermeulen met en scène l’ardeur de vivre et fait disparaître la ligne entre réalité et fiction.
  2 Hits www.tdplace.ca  
This technical anachronism accentuates the sense of alienation or distancing with regard to the representation of the contemporary world, where the boundaries between reality and fiction are increasingly permeable.
(2015) représente de prime abord les ruines d'une autre cité antique. Il s'agit en réalité du centre historique d'Alep photographié avant les récents conflits qui l'ont partiellement détruit. Là encore, les satellites ont permis de conserver l'image de cette ville classée au patrimoine de l'humanité. Elle est transposée dans cette oeuvre par le biais de la technique traditionnelle du tissage de tapis. Réalisé par une famille de réfugiés tibétains à Katmandou dont Anne et Patrick Poirier se sont liés d'amitié lors d'un voyage au Népal en 1964, ce tapis a été fait de matériaux fragiles (laine, soie, fibre de bambou). L'association des hautes technologies et de la technique traditionnelle est inattendue. Cet anachronisme technique s'ajoute à la distanciation de la représentation du monde contemporain où les frontières entre réalité et fiction sont toujours plus perméables. En réponse à une civilisation obnubilée par le présent et sa couverture médiatique, Anne et Patrick Poirier brouillent dans leur oeuvre tous les repères temporels et spatiaux. Ils effectuent d'incessants mouvements de balancier entre la mémoire des civilisations anciennes et la fiction d'un monde futur.
  www.lebendigetraditionen.ch  
The pupils, their teachers, the city council and the church all play a part. Such is the success of the festival that reality and fiction seem to blend into each other these days as the genuine bishop officially welcomes the pretend one under the cathedral’s porch.
Dans sa forme actuelle, réintroduite en 1906 sur l’initiative de quelques collégiens, la Saint-Nicolas de Fribourg est organisée par le collège Saint-Michel. Elle mobilise à la fois les écoliers et les professeurs, les autorités de la ville et celles de l’Eglise... Tous concourent à la réussite de la fête, avec un tel succès que réalité et représentations en viennent aujourd’hui à se confondre, lorsque le véritable évêque du diocèse accueille officiellement le faux évêque d’un jour sous le porche de la cathédrale…
  www.iseshima-kanko.jp  
"Davide Bertocchi's works stands midway between physics and metaphysics frontiers, halfway between reality and fiction. The artist (born 1969) passes smoothly from scientific laboratories to deejaying, attacking quite frontally museum formatting on the way. Under play appearances, his work often stands on philosophical paradoxes."
"Davide Bertocchi (né en 1969) navigue aux frontières de la physique et de la métaphysique, du réel et du simulacre. Il passe sans heurts du laboratoire scientifique à l'univers du deejaying tout en se livrant parfois à une critique frontale du préformatage muséal. Sous des dehors ludiques, son art mise fréquemment sur des paradoxes philosophiques (…)"
  www.montrealenlumiere.com  
unfolds the mystery of our desires, sensible and crazy alike, flamboyant and dark, those we’ve forsaken and the ones that get us out of bed in the morning. Writer Wajdi Mouawad has created a dreamlike, vibrant literary piece. Director Benoît Vermeulen brings the lifeforce to the stage and obliterates the line between reality and fiction.
, c’est le mystère de nos désirs, les plus sensés comme les plus fous, les plus flamboyants comme les plus sombres, ceux abandonnés et ceux qui permettent de se lever chaque matin. Wajdi Mouawad livre ici une œuvre littéraire onirique et vibrante. Benoît Vermeulen met en scène l’ardeur de vivre et fait disparaître la ligne entre réalité et fiction.
  www.se-tours.de  
The lies aren’t meant to hurt anyone and aren’t usually anything to worry about. They don’t understand the difference between reality and fiction just yet. You will want to discuss the difference between the truth and a lie with them.
Celui qui ne tient pas compte de ce critère ne peut pas comprendre les mensonges. Les enfants qui, avant 6 ans, se créent des histoires, ont juste énormément d’imagination et s’amusent à inventer leur monde. Les mensonges ne sont alors pas destinés à blesser qui que ce soit et ne doivent, en générale, pas inquiéter. Ces enfants ne comprennent juste pas encore la différence entre la réalité et la fiction.
  blockspace.pl  
Venice challenges all the criteria that normally determine the founding of cities and cultures. Venice is the only city where this story could happen because it is a place where reality and fiction, fantasies and genuine longings mix freely.
Trois hommes inventent ou vivent un amour, c’est selon, avec la mème femme. Ce film ce passe à Venise. Venise est un trait d’union entre l’Orient et l’Occident, entre la Chrétienté et le Judaïsme. Venise est aussi un défi contre toutes les règles qui président généralement à la fondation des villes et des civilasations.
  3 Hits 2016.remtechexpo.com  
Eve K. Tremblay’s staged photographs create an strange dynamic between reality and fiction. Actors, playing themselves, transpose their reality to the constructed universe of the pre-fabricated setting.
Les mises en scène photographiques d’Eve K. Tremblay construisent d’étranges rapports entre réalité et fiction. Jouant leur propre rôle, les acteurs partent de leur réalité pour la transposer dans l’univers construit de la mise en scène.
  2 Hits certificates.green4networks.com  
This intriguing universe, where reality and fiction merge together, gives rise to astonishing visions – a silhouette splits in two, a face becomes older or younger, a body blurs, pixelated until it dissolves completely.
Cet univers intriguant où réel et fiction se confondent laisse place à d’étonnantes visions : une silhouette se dédoublant, un visage changeant d’âge, un corps se pixellisant jusqu’à sa totale dissolution. Et ces enfants partageant la scène avec les adultes présents sont-ils vivants ou sont-ils des fantômes surgis d’un autre temps ?
  www.eisenbarth-koeln.de  
During her residence in Dunkirk, the artist turned her attention to the Dunkirk region and its inhabitants, revealing the tension that arises between man and landscape, and between reality and fiction, and underlining the "theatricality" of this singular relationship.
Lors de sa résidence à Dunkerque, l’artiste a posé son regard sur le territoire dunkerquois et ses habitants, faisant apparaître la tension qui se crée entre un homme et un paysage, entre la réalité et la fiction, et mettant en exergue la "théâtralité" qui se dégage de cette relation singulière.
  www.temporada-alta.net  
The fragmented story of four Argentinean filmmakers. With their lives on one side of the stage and their films on the other, this is a critically acclaimed conceptual collision between reality and fiction.
L’histoire fragmentée de quatre cinéastes argentins. D’un côté de la scène, leurs vies, et de l’autre, leurs films. Le public est le témoin d’une applaudie collision conceptuelle entre réalité et fiction.
  4 Hits dazibao-photo.org  
For several years, Toni Hafkenscheid’s work has examined artifice as a device for blurring the limits between reality and fiction. The exhibition
Depuis plusieurs années, l’œuvre de Toni Hafkenscheid examine les différents possibles de l’artifice, cherche à brouiller les limites entre réel et fiction. L’exposition
  16 Hits www.dakarnave.com  
Bridging the past and the future, reality and fiction, photography finds in this double coming and going a source of strength as well as ambivalence, which also accounts for its…
Fil tendu entre passé et avenir, entre réalité et fiction, la photographie puise dans ce double va-et-vient sa force mais aussi une ambivalence qui lui confère depuis ses début un…
  4 Hits www.masterandmargarita.eu  
The show was not just limited to what was happening on stage - a world plagued by Woland and his retinue sees only a blur line between reality and fiction, and so does the public and the city.
Le spectacle n'est pas seulement limitée à ce qui se passe sur scène - un monde affligé par Woland et sa suite ne voit qu'une ligne floue entre la réalité et la fiction, juste comme le public et la ville.
  www.centreclark.com  
Patrick Bérubé will paste an enormous “Play” button on the barn on the Roland Plante farm in Saint-Janvier-de-Joly, creating confusion between reality and fiction.
Gagnon-Forest réactualisera l’histoire du restaurant l’Extra-terrasse, aujourd’hui démoli, de l’inventeur Jean Saint-Germain à la Halte de Saint-Nazaire-d’Acton.
  www.museumdd.be  
The film is at first sight a collage of banal images which together form an alienating entity. A clear narrative or message cannot be instantly discovered in the film, it is rather an experimental scan of what reality and fiction still mean today.
Pour réaliser ce film, les artistes de Leo Gabin ont exclusivement utilisé de petits films amateurs trouvés sur Internet. Nous y voyons notamment des adolescentes à peine habillées dansant devant une webcam, des Cadillac relookées, mais aussi des images de rues des banlieues américaines avec leur lot de palmiers, de centres commerciaux et de pavillons typiques. À première vue, le film s’apparente à un patchwork d’images banales qui constituent un ensemble étonnant. Le film ne présente ni fil conducteur clair ni message. Il se veut plutôt un examen expérimental de ce que réalité et fiction signifient encore de nos jours.
  www.ttk.de  
Over the years she has questioned the role of images and the importance of context as discourse. The conceptual framework of her photographic series is based on the boundary that defines reality and fiction.
Kim Waldron est une artiste visuelle contemporaine établie à Montréal. Elle utilise fréquemment l’autoportrait afin de prendre position sur différents enjeux sociaux actuels. Au fils des années, elle a su questionner le rôle de l’image et l’importance du contexte comme discours. Le cadre conceptuel de ses séries photographiques repose habituellement sur les frontières qui définissent la réalité et la fiction. Si l’autoreprésentation est extrêmement importante dans son travail, l’utilisation de divers contextes pour construire ses narrations l’est tout autant.
  4 Hits www.palazzograssi.it  
She has lived and worked in Paris since the mid-nineties. Her work explores the interstices, intervals and transformations that define a mental space on the borderline between past and future, memory and potential presence and absence, reality and fiction.
TATIANA TROUVÉ est née à Cosenza (Italie) en 1968. Elle vit et travaille à Paris depuis le milieu des années 1990. Son œuvre explore les interstices, les intervalles, les transmutations qui définis sent un espace mental à la frontière entre passé et futur, mémoire et potentialité, présence et absence, réel et fiction. Ses sculptures, ses installations et ses dessins empruntent au langage de l’architecture (éléments ar chitecturaux, colonnes, portes, parois, vitres…) et aux gestes de l’activité humaine dans ses dimen sions les plus concrètes (le classement, l’inventaire, l’archivage, qui étaient au cœur de son Bureau des activités implicites, œuvre majeure de l’artiste, développée pendant plusieurs années à partir de 1997), pour “préserver les traces d’un devenir en opposition à l’inéluctabilité de la perte”. En introduisant de subtils décalages d’échelle, en jouant sur les matériaux, les jeux de miroirs, l’énergie qui naÎt des oppositions positif/négatif, noir/lumière, elle crée les conditions d’une expérience physique et mentale où se conjuguent le trouble, la désorientation, l’intranquillité (Intranquillity est précisément le titre de la série dont sont issus les dessins présentés à l’entrée de l’exposition), le sentiment d’absence. L’absence, celle des êtres comme celle des œuvres, est précisément au cœur de Notes pour une construction, installation in situ produite pour
1 2 Arrow