reasons both – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      75 Results   41 Domains
  2 Hits www.dakarnave.com  
For reasons both within and beyond my control, I have lived more as a witness than a participant in my life: a voyeur. I wander big city streets among people who…
Ce travail centré sur une représentation fantastique de l'Animal est parti du constat selon lequel l'homme a, en toute impunité et dans divers contextes, droit de vie et de mort…
  www.meningitis.ca  
Later in the evening, for no apparent reasons, both my legs started to balloon out of proportion, and I started to vomit and run a high fever. My parents cut the party short and rushed me to the local hospital. I started to get very delirious because of the fever, and I don´t remember much apart from a doctor coming toward me with a menacing-looking syringe (which was a lumbar puncture.) The results showed that I had caught viral meningitis, which is the "benign" form of meningitis. My parents told me later that I was basically knocked-out by the fever for the night and much of the next day, then my legs started to look more normal and the fever went down.
Je suis tombé malade un vendredi et suis retourné à l'école le mardi suivant. Tout semblait normal pour mes parents. Ma fièvre s'était calmée. Mais j'ai commencé à percevoir un genre de sifflement constant comparable au bruit causé par le déplacement de la vapeur dans une conduite sous haute pression. Je ne savais pas ce que c'était. Pendant longtemps, je n'en ai jamais parlé à personne, pensant que c'était normal et que cela ne me dérangeait pas vraiment. Puis un jour, j'en ai parlé à un médecin qui m'a dit que j'avais des acouphènes. La méningite contractée quand j'étais petit m'avait probablement causé un déficit auditif. Je ne peux pas y faire grand-chose.
  www.cnsc-ccsn.gc.ca  
In April 2007, the CNSC held two meetings to discuss “Regulatory Issues in Industrial Radiography”. The meetings were held in Ottawa, Ontario, and in Nisku, Alberta. Both meetings discussed changes to the SSTS, and also addressed licensees’ questions. One of the main objectives of the meetings was to emphasize to licensees that the system is needed for safety and security reasons, both nationally and internationally. Training on the reporting process with the systems was provided, as well as a demonstration of the NSSR and Web interface.
Les titulaires de permis se sont plaints de la trop grande quantité de données qu’il faut entrer dans les pages Web du SSSS, ce qui augmente le risque d’erreurs dans le système, principalement des données non concordantes. Bien que l’interface Web du SSSS ait été volontairement conçue pour exiger l’entrée des données sur les sources afin d’en assurer l’uniformité de l’identification, le problème a été corrigé en créant des menus déroulants et des listes de choix offrant une plus grande convivialité. Cela a été rendu possible grâce à l’utilisation de la technologie sécurisée
  www.janpalach.cz  
The web pages are the final stage of the project. Besides Jan Palach’s life story, the web pages also deal with the life stories of nine other people who became “living torches” for political reasons both in Czechoslovakia and abroad.
L’ensemble de ces événements a été clôturé par la création de ce site internet. Outre l’histoire de la vie de Jan Palach, il raconte aussi la destinée de neuf autres personnes qui sont devenues des torches vivantes pour des raisons politiques en Tchécoslovaquie et à l’étranger. Le site fait une place importante à Jan Zajíc, lycéen de Moravie du Nord, et à Evžen Plocek, dirigeant syndical de la région de Vysočina. Le site s'est aussi intéressé à la première auto-immolation ayant eu lieu dans le bloc soviétique pour protester contre le régime. En septembre 1968, Ryszard Siwiec s’est immolé à Varsovie pour protester contre la participation des unités militaires polonaises à l’occupation de la Tchécoslovaquie.
  janpalach.cz  
The web pages are the final stage of the project. Besides Jan Palach’s life story, the web pages also deal with the life stories of nine other people who became “living torches” for political reasons both in Czechoslovakia and abroad.
L’ensemble de ces événements a été clôturé par la création de ce site internet. Outre l’histoire de la vie de Jan Palach, il raconte aussi la destinée de neuf autres personnes qui sont devenues des torches vivantes pour des raisons politiques en Tchécoslovaquie et à l’étranger. Le site fait une place importante à Jan Zajíc, lycéen de Moravie du Nord, et à Evžen Plocek, dirigeant syndical de la région de Vysočina. Le site s'est aussi intéressé à la première auto-immolation ayant eu lieu dans le bloc soviétique pour protester contre le régime. En septembre 1968, Ryszard Siwiec s’est immolé à Varsovie pour protester contre la participation des unités militaires polonaises à l’occupation de la Tchécoslovaquie.
  ahoi-kultur.de  
On May 25, a meeting was held between the workers and the company in which the workers' demands were negotiated and the political connotations of the strike "against the regime" were condemned. As a result of these mobilisations, in September 1962, Franco enacted the Collective Disputes Law which admitted the existence of labour disputes and a distinction was made between strikes for economic reasons and those for political reasons, both of which were considered illegal. In addition, on 17 January 1963, a minimum wage was introduced. In the case of Hispano Olivetti, this led to one of the most organised workers' movements in Barcelona and the staff had a very significant presence in subsequent protests.
Suite à ces mobilisations, Franco promulgua la loi sur les conflits collectifs en septembre 1962. Cette loi admettait l’existence d’un conflit avec les ouvriers et faisait la distinction entre la grève pour des motifs économiques et la grève pour des raisons politiques, mais les considérait toutes deux illégales. Par ailleurs, un salaire minimum interprofessionnel entra en vigueur le 17 janvier 1963. Le cas d’Hispano Olivetti fut associé à l’un des mouvements ouvriers revendicatifs les mieux organisés de Barcelone. Ses salariés joueraient un rôle prépondérant dans les revendications ultérieures.
  www.cnsc.gc.ca  
In April 2007, the CNSC held two meetings to discuss “Regulatory Issues in Industrial Radiography”. The meetings were held in Ottawa, Ontario, and in Nisku, Alberta. Both meetings discussed changes to the SSTS, and also addressed licensees’ questions. One of the main objectives of the meetings was to emphasize to licensees that the system is needed for safety and security reasons, both nationally and internationally. Training on the reporting process with the systems was provided, as well as a demonstration of the NSSR and Web interface.
Les titulaires de permis se sont plaints de la trop grande quantité de données qu’il faut entrer dans les pages Web du SSSS, ce qui augmente le risque d’erreurs dans le système, principalement des données non concordantes. Bien que l’interface Web du SSSS ait été volontairement conçue pour exiger l’entrée des données sur les sources afin d’en assurer l’uniformité de l’identification, le problème a été corrigé en créant des menus déroulants et des listes de choix offrant une plus grande convivialité. Cela a été rendu possible grâce à l’utilisation de la technologie sécurisée
  suretenucleaire.gc.ca  
In April 2007, the CNSC held two meetings to discuss “Regulatory Issues in Industrial Radiography”. The meetings were held in Ottawa, Ontario, and in Nisku, Alberta. Both meetings discussed changes to the SSTS, and also addressed licensees’ questions. One of the main objectives of the meetings was to emphasize to licensees that the system is needed for safety and security reasons, both nationally and internationally. Training on the reporting process with the systems was provided, as well as a demonstration of the NSSR and Web interface.
Les titulaires de permis se sont plaints de la trop grande quantité de données qu’il faut entrer dans les pages Web du SSSS, ce qui augmente le risque d’erreurs dans le système, principalement des données non concordantes. Bien que l’interface Web du SSSS ait été volontairement conçue pour exiger l’entrée des données sur les sources afin d’en assurer l’uniformité de l’identification, le problème a été corrigé en créant des menus déroulants et des listes de choix offrant une plus grande convivialité. Cela a été rendu possible grâce à l’utilisation de la technologie sécurisée
  www.suretenucleaire.gc.ca  
In April 2007, the CNSC held two meetings to discuss “Regulatory Issues in Industrial Radiography”. The meetings were held in Ottawa, Ontario, and in Nisku, Alberta. Both meetings discussed changes to the SSTS, and also addressed licensees’ questions. One of the main objectives of the meetings was to emphasize to licensees that the system is needed for safety and security reasons, both nationally and internationally. Training on the reporting process with the systems was provided, as well as a demonstration of the NSSR and Web interface.
Les titulaires de permis se sont plaints de la trop grande quantité de données qu’il faut entrer dans les pages Web du SSSS, ce qui augmente le risque d’erreurs dans le système, principalement des données non concordantes. Bien que l’interface Web du SSSS ait été volontairement conçue pour exiger l’entrée des données sur les sources afin d’en assurer l’uniformité de l’identification, le problème a été corrigé en créant des menus déroulants et des listes de choix offrant une plus grande convivialité. Cela a été rendu possible grâce à l’utilisation de la technologie sécurisée
  2 Hits www.pc.gc.ca  
For reasons both practical and diplomatic, the second workshop emphasized cooperation -- listening as opposed to advising. "There are always going to be differences in perspective," says Robin Heron Promaine.
Pour des raisons à la fois pratiques et diplomatiques, le second atelier était axé sur la coopération. Il s'agissait d'écouter plutôt que de conseiller. « Nous aurons toujours des divergences de points de vue, » déclare Robin Heron Promaine. « Mais nous pensions alors que si nous pouvions créer un climat de confiance, nous pourrions mieux aplanir ces divergences. La vieille attitude - nous avons raison, vous avez tort - est encore trop courante dans les rapports environnementaux. Nous comprenons que l'industrie forestière, par exemple, est là pour faire de l'argent; en retour, nous voulons qu'elle comprenne que nous sommes là pour protéger près de 2 000 km² de parc. »
  www.biographi.ca  
. This quarrel, which led to bitter polemics, continued for some 15 years. Differences none the less seem to have diminished in the course of time since the two men came together again when the two French-language papers merged in 1878. The necessity of combining them had become evident during discussions at a reception to celebrate Cabana’s election to the municipal council. The merger was required largely for economic reasons, the market being too small to support two French-language papers, but probably also for political reasons: both papers were of the Conservative persuasion and their differences, mainly in matters of local politics, threatened to divide the party. In February 1878 the Compagnie Typographique des Cantons de l’Est, which had 24 employees, was founded to pursue “publication of a French Conservative newspaper in the city of Sherbrooke.” The new firm, with a capital of $10,000, would buy the two papers and publish a single one under the name of
en 1878. La nécessité d’une union des deux journaux francophones est apparue au cours de discussions à l’occasion d’une réception pour célébrer l’entrée de Cabana au conseil municipal. La fusion était devenue nécessaire pour des raisons économiques surtout, le marché étant trop petit pour deux journaux francophones, mais probablement aussi pour des raisons politiques : les deux journaux appartenaient à la famille conservatrice et leurs divergences, surtout sur la politique locale, menaçaient de diviser le parti. En février 1878, une société, la Compagnie typographique des Cantons de l’Est, constituée de 24 personnes, est fondée avec pour objectif « la publication d’un journal français conservateur, dans la cité de Sherbrooke ». La nouvelle compagnie, dotée d’un capital de 10 000 $, rachètera les deux journaux pour n’en publier qu’un, toujours sous le nom du
  www.nrcan.gc.ca  
The intended impact of the EEHI New Housing Program is an expanded market for energy-efficient houses that meet the R-2000 Standard energy performance level and, by extension, reduce the emission of GHGs produced by new housing. For reasons both within and beyond the control of participants, government and stakeholders, EEHI has not expanded this market quickly.
L'effet recherché par le programme pour maisons neuves de l'IHÉ est un élargissement du marché des maisons éconergétiques qui répondent au niveau de la performance énergétique de la Norme R-2000 et, par extension, qui réduisent les émissions de GES produites par les maisons neuves. Pour des raisons dépendantes ou indépendantes de la volonté des participants, du gouvernement et des intervenants, l'IHÉ ne s'est pas répandu sur le marché rapidement.
  15 Hits scc.lexum.org  
In Katz, Monnin J.A. and Hall J.A. in separate reasons both acknowledged that the agreement entered into by the parties was a factor to be considered but went on to suggest that, where the dependent spouse can demonstrate a need, a variation could be granted.
54.              Dans l'arrêt Katz, le juge Monnin et le juge Hall ont reconnu tous les deux, dans des motifs séparés, que la convention conclue par les parties était un facteur dont il fallait tenir compte, mais ils ont ensuite laissé entendre que, lorsque le conjoint à charge peut démontrer l'existence d'un besoin, la modification peut être accordée. Dans le passage suivant, à la p. 422, le juge Hall rejette le critère du [TRADUCTION]  "dénuement pathétique" établi par le juge de première instance:
  15 Hits csc.lexum.org  
In Katz, Monnin J.A. and Hall J.A. in separate reasons both acknowledged that the agreement entered into by the parties was a factor to be considered but went on to suggest that, where the dependent spouse can demonstrate a need, a variation could be granted.
54.              Dans l'arrêt Katz, le juge Monnin et le juge Hall ont reconnu tous les deux, dans des motifs séparés, que la convention conclue par les parties était un facteur dont il fallait tenir compte, mais ils ont ensuite laissé entendre que, lorsque le conjoint à charge peut démontrer l'existence d'un besoin, la modification peut être accordée. Dans le passage suivant, à la p. 422, le juge Hall rejette le critère du [TRADUCTION]  "dénuement pathétique" établi par le juge de première instance:
  www.rncan.gc.ca  
The intended impact of the EEHI New Housing Program is an expanded market for energy-efficient houses that meet the R-2000 Standard energy performance level and, by extension, reduce the emission of GHGs produced by new housing. For reasons both within and beyond the control of participants, government and stakeholders, EEHI has not expanded this market quickly.
L'effet recherché par le programme pour maisons neuves de l'IHÉ est un élargissement du marché des maisons éconergétiques qui répondent au niveau de la performance énergétique de la Norme R-2000 et, par extension, qui réduisent les émissions de GES produites par les maisons neuves. Pour des raisons dépendantes ou indépendantes de la volonté des participants, du gouvernement et des intervenants, l'IHÉ ne s'est pas répandu sur le marché rapidement.
  www.garoo.net  
I can think of two reasons, both of which probably contributed to the end result. First, it seems like IBM promised Apple something that it failed to deliver: a 3GHz G5 one year after the 2GHz G5 was announced. Steve Jobs stood on a public stage and declared it a fait acompli […] Now Jobs is angry at IBM, and an angry Jobs is not pleasant to deal with. […]
Je peux trouver deux raisons, qui ont probablement toutes les deux contribué au résultat final. D’abord, il semble qu’IBM ait promis à Apple quelque chose qu’ils n’ont pas pu livrer : un G5 3GHz un an après l’annonce du 2GHz. Steve Jobs est monté sur scène et l’a annoncé comme un fait accompli […] Maintenant Jobs est en colère contre IBM, et personne n’aime traiter avec un Jobs en colère. […]
  www.ioer.de  
Concerts: All concerts have free admission and they have a limited capacity for security reasons, both those that are made inside and outside the roman villa and those that take place at the Museum La Olmeda in Saldaña.
Concerts: Tous les concerts sont gratuits et ont une limite de capacité pour la sécurité, à la fois ceux qui sont faits à l'intérieur et à l'extérieur du site et ceux qui ont lieu au Musée La Olmeda à Saldaña.
  www.dfo-mpo.gc.ca  
In the past, for a number of good reasons, both policies were adopted but both policies have now evolved. Whatever is done should not destroy the family-owned businesses, including fish processing companies, that are community-based, in many cases they are the main employers in the community. There is a need for flexibility in both policies.
Par le passé, et pour diverses raisons valables, les deux politiques ont été adoptées, mais maintenant celles-ci ont évolué. Les mesures prises ne devraient en aucun cas détruire les entreprises familiales, ni les exploitations de transformation du poisson qui sont établies au niveau de la collectivité et qui, dans bien des cas, représentent le principal employeur local. Il faut prévoir un certain degré de souplesse dans ces deux politiques.
  www.assnat.qc.ca  
For these reasons, both Speakers met in Québec City on May 21 and 22, 1991, and parliamentary delegations led by the Speakers, met in Toronto on May 31 and June 1, 1991 in order to create the «Ontario-Québec Parliamentary Association» and determine its statutes.
C'est ainsi que les deux Présidents se sont rencontrés à Québec les 21 et 22 mai 1991, et que les délégations de chacune des deux Assemblées, conduites par leur Président, se sont réunies à Toronto, le 31 mai et le 1er juin 1991 aux fins de créer l'«Association parlementaire Ontario-Québec» et de déterminer ses statuts.
  www.semafoor.info  
“The future […] the one that makes you grow in stature, the one that raises you, giving your reasons both cutting edges of the sword, Art and Science, so that walking to the grave, you live for real, you were fighting for the beautiful!”.
« L’avenir […] celui qui vous grandit, celui qui vous élève, qui donne à vos raisons les deux tranchants du glaive, Art et Science, afin qu’en marchant au tombeau, vous viviez pour le vrai, vous luttiez pour le beau ! ».
  2 Hits parl.gc.ca  
This lack of product diversity is problematic for a number of reasons, both economic and environmental.
Ce manque de diversification des produits pose problème pour diverses raisons, tant économiques qu'environnementales.
  cnsc.gc.ca  
In April 2007, the CNSC held two meetings to discuss “Regulatory Issues in Industrial Radiography”. The meetings were held in Ottawa, Ontario, and in Nisku, Alberta. Both meetings discussed changes to the SSTS, and also addressed licensees’ questions. One of the main objectives of the meetings was to emphasize to licensees that the system is needed for safety and security reasons, both nationally and internationally. Training on the reporting process with the systems was provided, as well as a demonstration of the NSSR and Web interface.
Les titulaires de permis se sont plaints de la trop grande quantité de données qu’il faut entrer dans les pages Web du SSSS, ce qui augmente le risque d’erreurs dans le système, principalement des données non concordantes. Bien que l’interface Web du SSSS ait été volontairement conçue pour exiger l’entrée des données sur les sources afin d’en assurer l’uniformité de l’identification, le problème a été corrigé en créant des menus déroulants et des listes de choix offrant une plus grande convivialité. Cela a été rendu possible grâce à l’utilisation de la technologie sécurisée
  www.urantia.org  
This is the second trinity presence of Ultimate Deity; the first such presence is as a member of the Second Experiential Trinity. In this trinity, we presume that Ultimate Deity (like Supreme Deity) entered into "coabsolute relationships." In the Third Experiential Trinity, we again assume that the deity-presence of the Ultimate (like that of the Supreme) will engage in "coinfinite participation" in its affairs. This, then, appears to be a "post-ultimate" presence of Ultimate Deity. Once more we advance the opinion that experiential deity continues to grow after the completion of power-personalization. Like the Supreme, the Ultimate has apparently become coabsolute in status, and for the same reasons. Both experiential deities seem to be participating in ". . . the projection of experientials upon a supermaster universe field of creative expression." (ibid) As participants in this projection of experientials, both appear to have become coabsolute in status.
Nous émettons l’opinion qu’en tant que membre de la Trinité Finale, la Déité Suprême est coabsolue en statut (appendice XIX, §3). Apparemment, celle qui fut en un temps une Déité Finie a évolué au point de s’identifier avec « …la projection des expérientiels sur un champ d’expression créative dépassant le maitre univers » et de participer à cette projection (1163.1) 106:0.7. Le statut de ce qui est ainsi impliqué est défini comme « coabsolu » (ibid.). Et, si la Déité Suprême n’est pas coabsolue en statut, comment une telle Déité peut-elle alors s’engager dans « une participation coïnfinie » dans les affaires du deuxième niveau de la Trinité des Trinités ? Laquelle trinité est définie (16.6) 0:12.9 comme une « Trinité Infinie existentielle-expérientielle ».