received on board – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      32 Results   12 Domains
  2 Hits danceday.cid-world.org  
Thanks for your messages received on board,
Merci pour vos messages recus a bord,
  4 Hits www.cbsa.gc.ca  
1. I hereby certify that the goods described above were received on board the ship/aircraft (Vessel name - Aircraft number) at (Place) on this (date) day of (month, year).
1. Je certifie par les présentes que les marchandises désignées ci-dessus ont été reçues à bord du navire ou de l'aéronef (Nom du navire (matricule de l'aéronef)) à (Endroit) ce (jour) jour de (mois, année).
  4 Hits www.cbsa-asfc.gc.ca  
1. I hereby certify that the goods described above were received on board the ship/aircraft (Vessel name - Aircraft number) at (Place) on this (date) day of (month, year).
1. Je certifie par les présentes que les marchandises désignées ci-dessus ont été reçues à bord du navire ou de l'aéronef (Nom du navire (matricule de l'aéronef)) à (Endroit) ce (jour) jour de (mois, année).
  3 Hits www.asfc-cbsa.gc.ca  
(c) received on board a prescribed conveyance as ships stores for use according to the regulations;
c) ils ont été reçus à bord d’un moyen de transport visé par les règlements afférents, en vue d’un usage conforme à ceux-ci;
  4 Hits www.asfc.gc.ca  
received on board a prescribed conveyance as ships stores for use according to the regulations;
ils ont été reçus dans un bureau de douane, dans un entrepôt d'attente, dans un entrepôt de stockage ou dans une boutique hors taxes;
  4 Hits cbsa.gc.ca  
1. I hereby certify that the goods described above were received on board the ship/aircraft (Vessel name - Aircraft number) at (Place) on this (date) day of (month, year).
1. Je certifie par les présentes que les marchandises désignées ci-dessus ont été reçues à bord du navire ou de l'aéronef (Nom du navire (matricule de l'aéronef)) à (Endroit) ce (jour) jour de (mois, année).
  4 Hits cbsa-asfc.gc.ca  
1. I hereby certify that the goods described above were received on board the ship/aircraft (Vessel name - Aircraft number) at (Place) on this (date) day of (month, year).
1. Je certifie par les présentes que les marchandises désignées ci-dessus ont été reçues à bord du navire ou de l'aéronef (Nom du navire (matricule de l'aéronef)) à (Endroit) ce (jour) jour de (mois, année).
  2 Hits scc.lexum.org  
—This appeal is against a judgment of the Exchequer Court condemning appellant to pay $20,357.09 with interest and costs. Appellant had received on board its ship, the MIRON C, at Marsoui, a cargo of lumber, 60 per cent of which was stowed on deck.
LE JUGE PIGEON—Cet appel est à l’encontre d’un jugement de la Cour de l’Échiquier condamnant l’appelante à payer $20,357.09 avec intérêt et dépens. Elle avait reçu de l’intimée, à Marsoui, sur son navire le «MIRON C» une cargaison de bois dont 60 pour cent avait été chargé sur le pont. Le tout devait être livré à Sept-Îles sur la Côte Nord. Le capitaine entreprit la traversée du fleuve à minuit moins quart, le 30 novembre 1968. Le vent s’éleva et un peu après une heure, une quinzaine de paquets de bois glissèrent à la mer. Le capitaine vira de bord pour se réfugier à Mont-Louis et tout ce qui restait sur le pont au-dessus du bastingage tomba à la mer. Le montant réclamé est la valeur de la partie de la cargaison qui a été ainsi perdue.
  2 Hits csc.lexum.org  
—This appeal is against a judgment of the Exchequer Court condemning appellant to pay $20,357.09 with interest and costs. Appellant had received on board its ship, the MIRON C, at Marsoui, a cargo of lumber, 60 per cent of which was stowed on deck.
LE JUGE PIGEON—Cet appel est à l’encontre d’un jugement de la Cour de l’Échiquier condamnant l’appelante à payer $20,357.09 avec intérêt et dépens. Elle avait reçu de l’intimée, à Marsoui, sur son navire le «MIRON C» une cargaison de bois dont 60 pour cent avait été chargé sur le pont. Le tout devait être livré à Sept-Îles sur la Côte Nord. Le capitaine entreprit la traversée du fleuve à minuit moins quart, le 30 novembre 1968. Le vent s’éleva et un peu après une heure, une quinzaine de paquets de bois glissèrent à la mer. Le capitaine vira de bord pour se réfugier à Mont-Louis et tout ce qui restait sur le pont au-dessus du bastingage tomba à la mer. Le montant réclamé est la valeur de la partie de la cargaison qui a été ainsi perdue.
  www.forumromanum.org  
The foremost tumbling into the ditch, where they were crushed to death, furnished an easy passage for those that followed. It is ascertained that the king escaped from the camp, and was received on board a ship; but by the crowd that followed him, the ship in which he fled was overloaded and sunk.
14 Plusieurs jours se passèrent sans qu’ils bougent de ce camp ; lorsqu’ils apprennent que les légions et le légat Caïus Trébonius sont à peu de distance, les chef des Bellovaques, craignant un blocus comme celui d’Alésia, renvoient pendant la nuit ceux qui sont trop âgés, ou trop faibles, ou sans armes, et avec eux tous les bagages. Ils étaient occupés à mettre de l’ordre dans la colonne où régnaient l’agitation et la confusion (les Gaulois ont l’habitude, même pour les expéditions les plus braves, de se faire suivre d’une foule de chariots), lorsque le jour les surprend : ils rangent devant le camp des troupes en armes, pour empêcher les Romains de se mettre à leur poursuite avant que la colonne des bagages ne soit déjà à une certaine distance. César, s’il ne pensait pas devoir attaquer des forces prêtes à la résistance quand il fallait gravir une colline si escarpée, n’hésitait pas en revanche à faire avancer ses légions assez loin pour que les Barbares, sous la menace de nos troupes, ne pussent quitter les lieux sans danger. Voyant donc que les deux camps étaient séparés par le marais qui formait un obstacle sérieux et capable d’empêcher une poursuite rapide, observant d’autre part que la hauteur qui, de l’autre côté du marais, touchait presque au camp ennemi, en était séparée par un petit vallon, il jette des passerelles sur le marais, le fait franchir par ses légions, et atteint promptement le plateau qui couronnait la colline et qu’une perte rapide protégeait sur les deux flancs. Là, il reforme ses légions, puis, ayant gagné l’extrémité du plateau, les range en bataille sur un emplacement d’où les projectiles d’artillerie pouvaient atteindre les formations ennemies.