received several honours – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13 Results   12 Domains
  www.rcmp.gc.ca  
Sheppard has received several honours for his efforts, including the Queen's Jubilee medal in recognition of his leadership and development of the 'Whole of Government' approach to security during the 2010 Olympic Games, as well as the Commanding Officer's Commendation for long term Undercover Operations.
Au cours de sa carrière, le surintendant principal Sheppard a reçu plusieurs distinctions pour son service, notamment la Médaille du jubilé de la reine Élisabeth, en reconnaissance de ses qualités de leader et pour avoir développé l'idée d'aborder la sécurité dans une perspective pangouvernementale pendant les Jeux Olympiques de 2010, ainsi qu'une citation du chef de commandement, pour les opérations d'infiltration de long terme qu'il a menées.
  www.el-loriell-onn.lv  
Dr. Gratton holds a PhD in Psychobiology from Concordia University and a Post-doctoral degree in Neuropharmacology from the University of Colorado Medical School. Over the years, he has received several honours and awards from various institutions and has published numerous papers.
Gratton détient un doctorat en psychobiologie de l’Université Concordia et un diplôme d’études postdoctorales en neuropharmacologie de l’école de médecine de l’Université du Colorado. Au fil des ans, il a reçu plusieurs distinctions et prix de diverses institutions et a publié de nombreux documents. Il a aussi été invité à faire des présentations scientifiques à de nombreuses conférences internationales de renommée mondiale. Il fait partie du comité de rédaction de plusieurs revues scientifiques et est un membre du comité d’examen des subventions de divers conseils et organismes subventionnaires. Au fil des ans, il a reçu de nombreuses subventions de recherche.
  sunyouthorg.com  
Finally in 2012 Tommy received several honours highlighting his thirty years of service to the community including the Claude-Beaulieu Prize, the Medal of the National Assembly and the Queen Elizabeth II Diamond Jubilee Medal.
Plus récemment, en 2009, Tommy a été élu conseiller municipal de la Ville de Saint-Jérôme et nommé président de la Commission des affaires sportives. Puis, au cours de l’année 2012, il a reçu plusieurs honneurs soulignant ses trente années de service à la communauté dont le Prix Claude-Beaulieu témoignant de son engagement à l’aide aux personnes sinistrées, la médaille de l’Assemblée nationale et la Médaille du jubilé de diamant de la reine visant à reconnaître les contributions et les réalisations exceptionnelles de Canadiennes et de Canadiens.
  swc-cfc.gc.ca  
She regularly meets with journalism and literature students, as well as various women’s groups and assemblies, to discuss the various strategies they may use to challenge society to change and embrace gender equality. She has received several honours, including the Prix Roseline-Ledoux, as well as awards from the Société des écrivains canadiens and Femmes de mérite du Y des femmes de Montréal.
, est un plaidoyer pour la parité femmes-hommes en politique; il représente l’aboutissement de plusieurs années de recherches intensives sur le terrain et a nécessité de multiples voyages à l’étranger. Mme Navarro œuvre aussi comme bénévole dans plusieurs organismes, elle a notamment siégé au comité de sélection du prix Femmes de mérite du Y des femmes de Montréal et œuvre aujourd’hui comme administratrice du groupe Femmes, Politique et Démocratie, au Québec. Elle est aussi engagée auprès des étudiantes en journalisme et en littérature, tout comme elle échange régulièrement avec de nombreux groupes et assemblées de femmes, sur les différentes stratégies à adopter pour que la société intègre l’égalité des genres. Elle a reçu plusieurs distinctions, notamment le Prix Roseline-Ledoux, le Prix de la Société des écrivains canadiens et le prix Femmes de mérite du Y des femmes de Montréal. Mme Navarro habite à Montréal.
  cfc-swc.gc.ca  
She regularly meets with journalism and literature students, as well as various women’s groups and assemblies, to discuss the various strategies they may use to challenge society to change and embrace gender equality. She has received several honours, including the Prix Roseline-Ledoux, as well as awards from the Société des écrivains canadiens and Femmes de mérite du Y des femmes de Montréal.
, est un plaidoyer pour la parité femmes-hommes en politique; il représente l’aboutissement de plusieurs années de recherches intensives sur le terrain et a nécessité de multiples voyages à l’étranger. Mme Navarro œuvre aussi comme bénévole dans plusieurs organismes, elle a notamment siégé au comité de sélection du prix Femmes de mérite du Y des femmes de Montréal et œuvre aujourd’hui comme administratrice du groupe Femmes, Politique et Démocratie, au Québec. Elle est aussi engagée auprès des étudiantes en journalisme et en littérature, tout comme elle échange régulièrement avec de nombreux groupes et assemblées de femmes, sur les différentes stratégies à adopter pour que la société intègre l’égalité des genres. Elle a reçu plusieurs distinctions, notamment le Prix Roseline-Ledoux, le Prix de la Société des écrivains canadiens et le prix Femmes de mérite du Y des femmes de Montréal. Mme Navarro habite à Montréal.
  2 Hits www.biographi.ca  
Historians have recognized his participation as courageous and decisive and the RCD as one of the best units on either side. Lessard’s actions would seem to have helped his career; he received several honours, including the cb.
Une des plus fameuses batailles auxquelles participèrent des Canadiens eut lieu à Liliefontein : Smith-Dorrien mena une expédition en vue de disperser un commando boer qui avait établi un camp-périmètre dans la région de Witkloof. À cause de la puissance des Boers et de son propre manque de mobilité, Smith-Dorrien dut se replier sur Belfast le 7 novembre 1900 en laissant aux dragons de Lessard et aux canonniers du lieutenant Edward Whipple Bancroft Morrison le soin de couvrir sa retraite. D’aucuns estimèrent que Lessard avait fait piètre figure, mais Smith-Dorrien affirma qu’il était un commandant compétent, animé de « la plus grande bravoure ». Des historiens ont reconnu que sa participation avait été courageuse et déterminante et que le Royal Canadian Dragoons était l’une des meilleures unités des deux forces en présence. Apparemment, les actions de Lessard favorisèrent sa carrière. Plusieurs honneurs lui échurent, notamment le titre de compagnon de l’ordre du Bain. Après son retour au Canada en 1901 et le démantèlement du Dragoons, Lessard reprit à la fois le commandement du Royal Canadian Dragoons d’origine, à Toronto, et sa fonction d’inspecteur de la cavalerie. Son régiment servit de modèle à l’école de cavalerie de la caserne Stanley à Toronto. Les cours qu’il y donnait aux miliciens influèrent grandement sur l’évolution de la cavalerie dans l’est du Canada. En outre, nombreux furent ceux qui tirèrent profit des conférences et des cours qu’il donna sur les fonctions d’état-major, le droit militaire, la tactique et la stratégie ainsi que la topographie au Canadian Military Institute et ailleurs pendant les années où il fut en poste à Toronto. En 1907, il fut promu colonel et nommé adjudant général de la milice. Il reçut le grade de général de brigade en 1911 et celui de major-général l’année suivante.