recently characterized – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   10 Domains
  parl.gc.ca  
Canada’s prosperity depends on secure access to the U.S. market. Allan Gotlieb recently characterized Canadian foreign policy as a continuous tension between romanticism and realism. No Canadian foreign policy, whether romantic or realistic, can neglect the unrebutted conclusions of the MacDonald commission.
La prospérité du Canada dépend d'un accès garanti au marché américain. Allan Gotlieb a qualifié récemment la politique étrangère du Canada de conflit permanent entre romantisme et réalisme. Aucune politique étrangère canadienne, qu'elle soit romantique ou réaliste, ne peut faire fi des conclusions irréfutables de la Commission MacDonald.
  www.lesoccasionsdumulticoque.com  
Invadopodia are specialized cellular structures that have been identified both in normal cells and in some cells displaying pathological invasive behavior. The laboratory has recently characterized these structures in the invasion of cancer cells in response to the hypoxic tumor microenvironment.
La plupart des tumeurs solides comportent des régions faibles en oxygène qui induisent des changements métaboliques importants chez la cellule cancéreuse menant à l’acidose tumorale et au développement d’un phénotype invasif. L’équipe étudie présentement divers aspects impliqués dans la formation des invadopodes en conditions hypoxiques soit: 1) l’élucidation du réseau de signalisation intracellulaire menant à la régulation d’échangeurs de protons impliqués dans l’acidose tumorale et 2) le rôle et la régulation de protéines intracellulaires servant de « senseurs de pH » dont des facteurs de croissance et des molécules de signalisation. L’importance des recherches de la docteure Dubois découle de l’indentification du microenvironnement hypoxique et acide en tant que cible prometteuse dans le développement de thérapies de pointe contre une grande variété de cancers.
  scc.lexum.org  
Indeed, our Court has recently characterized this principle as a defining feature of the Canadian Constitution (Reference re Remuneration of Judges of the Provincial Court of Prince Edward Island, [1997] 3 S.C.R. 3 (“Provincial Court Judges Reference”); see also Fraser v. Public Service Staff Relations Board, [1985] 2 S.C.R. 455, at pp. 469-70).
108 En particulier, la distinction ressort clairement en ce qui a trait à la relation qui existe entre les tribunaux, d’une part, et le législateur et l’exécutif ou encore l’administration publique, d’autre part (H. Brun et G. Tremblay, Droit constitutionnel (4e éd. 2002), p. 756-757).  La Cour a reconnu le caractère fondamental de la séparation des pouvoirs même si, dans certains arrêts, elle met l’accent sur la nature fonctionnelle de cette séparation (New Brunswick Broadcasting Co. c. Nouvelle‑Écosse (Président de l’Assemblée législative), [1993] 1 R.C.S. 319).  D’ailleurs, elle qualifiait récemment ce principe de caractéristique fondamentale de la Constitution canadienne (Renvoi relatif à la rémunération des juges de la Cour provinciale de l’Île‑du‑Prince‑Édouard, [1997] 3 R.C.S. 3 (« Renvoi sur les juges de la Cour provinciale »); voir aussi Fraser c. Commission des relations de travail dans la Fonction publique, [1985] 2 R.C.S. 455, p. 469-470).
  www.douglas.qc.ca  
On a more functional level, we are focusing on the putative role of NPY and homologues in learning and memory paradigms, and mood behaviors with a special emphasis on the Y2 sub-type. Another recently characterized neuropeptide, nociceptin is studied for comparison.
Parmi les stimulants de l’ingestion alimentaire et les inhibiteurs de la pulsion sexuelle caractérisés jusqu’ici, le NPY compte comme l’un des plus puissants. Les travaux du laboratoire de Rémi Quirion sur le NPY ont pour objet de mieux définir les caractéristiques moléculaires uniques de chacun des cinq sous types de récepteurs du NPY au moyen de la mutagenèse dirigée, des essais in vitro, des cultures cellulaires primaires, etc. Ils visent particulièrement à établir le profil respectif d’internalisation et de recyclage de chaque sous-type de récepteur du NPY ainsi que l’existence éventuelle d’homodimères et d’hétérodimères qui pourraient expliquer des profils de récepteurs uniques qui n'ont pas encore été clonés. Sur un plan plus fonctionnel, le laboratoire se penche sur le rôle présumé du NPY et de ses homologues dans les paradigmes de l'apprentissage et de la mémoire et dans les mouvements de l’humeur, notamment du sous type Y2. Il étudie, à titre comparatif, un autre neuropeptide récemment caractérisé, la nociceptine. L’objectif est de mettre au point, pour les maladies liées au système nerveux central (SNC), de nouveaux traitements basés sur la pharmacologie du récepteur du neuropeptide NPY.
  csc.lexum.org  
Indeed, our Court has recently characterized this principle as a defining feature of the Canadian Constitution (Reference re Remuneration of Judges of the Provincial Court of Prince Edward Island, [1997] 3 S.C.R. 3 (“Provincial Court Judges Reference”); see also Fraser v. Public Service Staff Relations Board, [1985] 2 S.C.R. 455, at pp. 469-70).
108 En particulier, la distinction ressort clairement en ce qui a trait à la relation qui existe entre les tribunaux, d’une part, et le législateur et l’exécutif ou encore l’administration publique, d’autre part (H. Brun et G. Tremblay, Droit constitutionnel (4e éd. 2002), p. 756-757).  La Cour a reconnu le caractère fondamental de la séparation des pouvoirs même si, dans certains arrêts, elle met l’accent sur la nature fonctionnelle de cette séparation (New Brunswick Broadcasting Co. c. Nouvelle‑Écosse (Président de l’Assemblée législative), [1993] 1 R.C.S. 319).  D’ailleurs, elle qualifiait récemment ce principe de caractéristique fondamentale de la Constitution canadienne (Renvoi relatif à la rémunération des juges de la Cour provinciale de l’Île‑du‑Prince‑Édouard, [1997] 3 R.C.S. 3 (« Renvoi sur les juges de la Cour provinciale »); voir aussi Fraser c. Commission des relations de travail dans la Fonction publique, [1985] 2 R.C.S. 455, p. 469-470).
  transversal.at  
Uwe Wirth recently characterized the logic of cultural studies as a “transitional logic,” asserting that cultural studies “works on points of transition,” on nexuses, on relations, and on exchange.[8]
Cependant, s’agissant de la réception toujours dominante d’incitations américaines, celle-ci non plus n’a pas lieu pas sans ruptures. Et c’est, justement, sous des auspices de traduction que l’on devrait ici y regarder par deux fois. Car, traduire est toujours aussi transformation. Ou bien, en un sens précis, peut-être seulement production de l’« original » sous une autre figure. Les incitations américaines non plus ne sont pas simplement, dans notre pays, transposées, transférées, appropriées, copiées et ainsi de suite. Elle sont plutôt, en un sens complexe, trans-latées et transformées. Ainsi il est tout à fait étonnant que dans la discussion théorique américaine elle-même il ne soit guère question de turns correspondants. Et sans doute n’est-ce pas non plus un hasard si, pendant une période plutôt longue, a été annoncé sur Amazon un livre de Simon During portant le titre de Cultural turns, lequel n’est cependant jamais paru et – aux dires de l’auteur – ne paraîtra jamais. Dans la discussion anglo-américaine, on semble plutôt en rester à des incitations ponctuelles, et à des impulsions théoriques. Ce sont seulement les sciences de la culture allemandes, d’orientation peut-être plus réflexive sur les fondements, qui accomplissent ces turns, dans la mesure où elles élaborent ces impulsions, les complètent, les profilent et, précisément, les synthétisent en tournures théoriques. Où se trouve donc ici l’« original » ? Il n’y en a pas. La tendance de la communication globale à développer un « traduire sans original » (par exemple des « global icons ») – qui plus est « durant le voyage » des théories et des concepts eux-mêmes – s’applique manifestement aussi au commerce théorique.
  eipcp.net  
Uwe Wirth recently characterized the logic of cultural studies as a “transitional logic,” asserting that cultural studies “works on points of transition,” on nexuses, on relations, and on exchange.[8]
Cependant, s’agissant de la réception toujours dominante d’incitations américaines, celle-ci non plus n’a pas lieu pas sans ruptures. Et c’est, justement, sous des auspices de traduction que l’on devrait ici y regarder par deux fois. Car, traduire est toujours aussi transformation. Ou bien, en un sens précis, peut-être seulement production de l’« original » sous une autre figure. Les incitations américaines non plus ne sont pas simplement, dans notre pays, transposées, transférées, appropriées, copiées et ainsi de suite. Elle sont plutôt, en un sens complexe, trans-latées et transformées. Ainsi il est tout à fait étonnant que dans la discussion théorique américaine elle-même il ne soit guère question de turns correspondants. Et sans doute n’est-ce pas non plus un hasard si, pendant une période plutôt longue, a été annoncé sur Amazon un livre de Simon During portant le titre de Cultural turns, lequel n’est cependant jamais paru et – aux dires de l’auteur – ne paraîtra jamais. Dans la discussion anglo-américaine, on semble plutôt en rester à des incitations ponctuelles, et à des impulsions théoriques. Ce sont seulement les sciences de la culture allemandes, d’orientation peut-être plus réflexive sur les fondements, qui accomplissent ces turns, dans la mesure où elles élaborent ces impulsions, les complètent, les profilent et, précisément, les synthétisent en tournures théoriques. Où se trouve donc ici l’« original » ? Il n’y en a pas. La tendance de la communication globale à développer un « traduire sans original » (par exemple des « global icons ») – qui plus est « durant le voyage » des théories et des concepts eux-mêmes – s’applique manifestement aussi au commerce théorique.