recently he was – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      162 Results   127 Domains
  4 Hits www.conservative.ca  
First elected to the House of Commons in 2004, Steven has been re-elected ever since. He is the first permanently disabled person to be elected to Parliament.  Most recently, he was appointed Minister of State (Democratic Reform).
Élu à la Chambre des communes pour la première fois en 2004, Steven a toujours été réélu par la suite. Il a été la première personne aux prises avec une incapacité permanente à être élue au Parlement. Il a récemment été nommé ministre d’État (Réforme démocratique).
  www.vrab-tacra.gc.ca  
Mr. Jarmyn was called to the Nova Scotia Bar in 1995 and practised law as an associate and partner with Burchell MacDougall in Truro and Wolfville until 2003. His practice involved acting as a Workers Adviser in Workers Compensation cases, a Federal Crown Agent in narcotics and income tax prosecutions, and commercial litigation. Mr. Jarmyn relocated to Ontario in 2003 where he became a member of the Law Society of Upper Canada and carried on a commercial and administrative law practice. Most recently, he was Counsel to the Minister of Public Safety.
M. Jarmyn a été admis au Barreau de la Nouvelle-Écosse en 1995 et a exercé en conseil à titre d'associé et partenaire avec Burchell MacDougall à Truro et Wolfville jusqu'en 2003. Sa pratique consistait à agir comme conseiller des travailleurs dans les cas d'indemnisation des accidents du travail ainsi que représentant de la Couronne fédérale chargé des stupéfiants, des poursuites en matière fiscale et des litiges commerciaux. M. Jarmyn a déménagé en Ontario en 2003 où il est devenu membre du Barreau du Haut-Canada et a exercé le droit commercial et administratif. Tout récemment, il était le conseiller du ministre de la Sécurité publique.
  pm.gc.ca  
A businessman, lawyer, and international trade specialist, François-Philippe Champagne has over 20 years’ experience working for major companies worldwide. He has had a highly successful international career, and was named a Young Global Leader by the World Economic Forum, as well as “Personality of the Week La Presse/Radio-Canada” in 2009. More recently, he was involved in the field of green technology and the environment. Between December 2015 and January 2017, he served as Parliamentary Secretary to the Minister of Finance.
Homme d’affaires, avocat et spécialiste du commerce international, François‑Philippe Champagne possède plus de 20 ans d’expérience acquise au sein de grandes entreprises à travers le monde. Au cours de sa brillante carrière internationale, il a été nommé Young Global Leader par le Forum économique mondial, et Personnalité de la semaine La Presse/Radio-Canada en 2009. Plus récemment, il a travaillé dans le domaine de la technologie verte et de l’environnement. Entre décembre 2015 et janvier 2017, il a été le secrétaire parlementaire du ministre des Finances.
  3 Hits www.genomecanada.ca  
Robert Beauregard, For. Eng., P. Eng., Ph.D., is currently working with FPInnovations on forestry and climate change. Until recently, he was Dean of Université Laval’s Faculté de foresterie, de géographie et de géomatique, since 2007.  Before taking on the role of Dean, Dr. Beauregard was a professor in the Département des sciences du bois et de la forêt, during which time he was the holder of the NSERC Industrial Research Chair in Engineered Wood Products (2002 to 2008).  From 1997-2000 he was the first Director of the Department of Value Added products at Forintek Canada Corp, now FPInnovations.
Robert Beauregard, For. Eng., P. Eng., Ph. D., collabore actuellement avec FPInnovations en foresterie dans le contexte des changements climatiques. Jusqu’à tout récemment, il était, depuis 2007, doyen de la Faculté de foresterie, de géographie et de géomatique de l’Université Laval. Avant d’occuper le poste de doyen, M. Beauregard a été professeur au Département des sciences du bois et de la forêt, période pendant laquelle il a été titulaire de la chaire de recherche industrielle du CRSNG sur les produits de bois d’ingénierie (de 2002 à 2008). De 1997 à 2000, il a été le premier directeur du Département des produits à valeur ajoutée à Forintek Canada Corp, maintenant FPInnovations.
  www.hc-sc.gc.ca  
Dr. Hasan Hutchinson has accepted the position of Director General of the Office of Nutrition Policy and Promotion, Health Products and Food Branch (HPFB), effective April 1, 2008. Dr. Hutchinson comes to HPFB with a broad range of academic qualifications and public service experience. Most recently, he was Associate Director of the Institute of Nutrition, Metabolism and Diabetes, one of the thirteen institutes of the Canadian Institutes of Health Research (CIHR). His responsibilities included building capacity through engaging and partnering with academics, health professionals, policy-makers and industry. Prior to working with the CIHR, Dr. Hutchinson was a Senior Advisor in the International Affairs Directorate at Health Canada.
Dr Hasan Hutchinson a accepté le poste de directeur général du Bureau de la politique et de la promotion de la nutrition, Direction générale des produits de santé et des aliments (DGPSA), effectif le 1er avril 2008. Dr Hutchinson arrive à la DGPSA avec une variété de titres universitaires et une grande expérience de la fonction publique. Plus récemment, il a été directeur associé de l'Institut de la nutrition, du métabolisme et du diabète, un des treize instituts des Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC). Ses responsabilités comprenaient le renforcement des capacités par l'engagement et le partenariat avec des universitaires, des professionnels de la santé, des personnes chargées d'élaborer des politiques et l'industrie. Avant de se joindre aux IRSC, Dr Hutchinson était conseiller principal à la Direction des affaires internationales à Santé Canada.
  2 Hits pslreb-crtefp.gc.ca  
John G. Jaworski brings to the Federal Public Sector Labour Relations and Employment Board (FPSLREB) extensive experience in labour- and employment-related litigation and mediation in the public sector. Most recently he was a full-time member of the Public Service Labour Relations Board (PSLRB).
John G. Jaworski apporte à la Commission des relations de travail et de l’emploi dans le secteur public fédéral (CRTESPF) sa vaste expérience en litige et en médiation dans le domaine du travail et de l'emploi au sein du secteur public. Tout récemment, il était commissaire à temps plein de la Commission des relations de travail dans la fonction publique (CRTFP).
  www.kastelholm.ax  
A veteran sound designer and musician, Stéphane Larivière shows exceptional originality, consistency and perspicacity in all projects and mandates entrust to him. He combines his musical education and sensitivity to his passion for sound recording and creation to offer innovative sound design. He has contributed to many TV series, films and video games during the past 20 years. And more recently, he was given a major role for the sound design and supervision of the critically acclaimed AAA video games Far Cry 3, Assassin's Creed 3 and Assassin's Creed Brotherhood. Stéphane Larivière has interest in many forms of creation, expression and entertainment, either on stage or on-screen, multimedia and interactivity in its many itemizations and flavors.
Stéphane Larivière est concepteur sonore et musicien. Il est un concepteur sonore chevronné faisant preuve d'originalité, d'assiduité et de perspicacité dans tous les projets et mandats confiés. Il combine sa sensibilité et formation musicale à sa passion pour la prise de son et la création sonore. Au cours des 20 dernières années, il a contribué à plusieurs téléséries, films et jeux vidéo. Récemment, il a assumé un rôle majeur à la conception et supervision sonore des jeux vidéo AAA primés et acclamés par la critique que sont Far Cry 3, Assassin's Creed 3 et Assassin's Creed Brotherhood. Stéphane Larivière s'intéresse à de nombreuses formes de création, d'expression et de divertissement, tant sur scène que sur les écrans, le multimédia et l'interactivité dans ses nombreuses saveurs et déclinaisons.
  www.concourspictet.org  
He is currently an Independent Consultant in International Human Rights and Humanitarian Law. Most recently he was a Teaching Fellow in Human Rights at University College London. He holds a Ph.D. in Law and previously worked as Post-Conflict Legal Adviser at REDRESS, Researcher on the Democratic Republic of Congo at Amnesty International in London, and as a consultant in international human rights and humanitarian law for many organizations in Georgia, Iraq, Lebanon and Palestine.
Théo Boutruche (France) : Théo a été participant (632) en 2000, il est impliqué dans l’organisation du Concours depuis 2003 et est membre du CCJP depuis 2004. Il a un doctorat en droit international et il est actuellement conseiller juridique du programme MENA de la Commission internationale des juristes. Auparavant, il a travaillé comme employé ou consultant pour diverses organisations telles qu’Amnesty International, ICTJ, le Conseil norvégien des Réfugiés, Freedom from Torture, Diakonia, REDRESS, Save the Children et le Haut-Commissariat des Nations unies pour les droits de l’homme. Il a mené des missions de recherche et d’établissement des faits dans des situations de conflit et post-conflits telles que la Palestine, le Liban, la Géorgie, la République démocratique du Congo, l’Ouganda et le Kenya. Il était également expert en droits de l’homme pour la mission internationale d’établissement des faits en Géorgie.
  hc-sc.gc.ca  
Dr. Hasan Hutchinson has accepted the position of Director General of the Office of Nutrition Policy and Promotion, Health Products and Food Branch (HPFB), effective April 1, 2008. Dr. Hutchinson comes to HPFB with a broad range of academic qualifications and public service experience. Most recently, he was Associate Director of the Institute of Nutrition, Metabolism and Diabetes, one of the thirteen institutes of the Canadian Institutes of Health Research (CIHR). His responsibilities included building capacity through engaging and partnering with academics, health professionals, policy-makers and industry. Prior to working with the CIHR, Dr. Hutchinson was a Senior Advisor in the International Affairs Directorate at Health Canada.
Dr Hasan Hutchinson a accepté le poste de directeur général du Bureau de la politique et de la promotion de la nutrition, Direction générale des produits de santé et des aliments (DGPSA), effectif le 1er avril 2008. Dr Hutchinson arrive à la DGPSA avec une variété de titres universitaires et une grande expérience de la fonction publique. Plus récemment, il a été directeur associé de l'Institut de la nutrition, du métabolisme et du diabète, un des treize instituts des Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC). Ses responsabilités comprenaient le renforcement des capacités par l'engagement et le partenariat avec des universitaires, des professionnels de la santé, des personnes chargées d'élaborer des politiques et l'industrie. Avant de se joindre aux IRSC, Dr Hutchinson était conseiller principal à la Direction des affaires internationales à Santé Canada.
  2 Hits news.ontario.ca  
Mr. Justice Blouin was called to the Bar in 1982, and has nearly 20 years experience in criminal matters, both as a prosecutor and defence lawyer. Most recently, he was the Youth Court manager in the Scarborough Crown Attorneys' Office and was co-chair of the Scarborough Youth Justice Steering Committee. Mr. Justice Blouin has been a member of the City of Toronto Youth Gang Work Group and has served on various committees involved in the implementation of the
Membre du Barreau depuis 1982, le juge Blouin possède près de 20 ans d'expérience dans les affaires criminelles, en tant que poursuivant et avocat de la défense. Récemment, il assumait les responsabilités de directeur du tribunal pour adolescents au bureau des procureurs de la Couronne de Scarborough et de co-président du comité directeur de la justice pour les adolescents de Scarborough. Le juge Blouin a été membre du groupe de travail sur les gangs de jeunes de la ville de Toronto et a siégé à divers comités oeuvrant à la mise en œuvre de la
  2 Hits www.pslreb-crtefp.gc.ca  
John G. Jaworski brings to the Federal Public Sector Labour Relations and Employment Board (FPSLREB) extensive experience in labour- and employment-related litigation and mediation in the public sector. Most recently he was a full-time member of the Public Service Labour Relations Board (PSLRB).
John G. Jaworski apporte à la Commission des relations de travail et de l’emploi dans le secteur public fédéral (CRTESPF) sa vaste expérience en litige et en médiation dans le domaine du travail et de l'emploi au sein du secteur public. Tout récemment, il était commissaire à temps plein de la Commission des relations de travail dans la fonction publique (CRTFP).
  international.gc.ca  
The Management/Consular Officer (MCO) has the overall responsibility for the Consular, Administration and Security Programs. Until recently he was responsible for managing Citizenship and Immigration Canada (CIC) visitor visa issuance and acted as the Signet System Administrator (SSA) for the Mission.
L'agent/gestionnaire consulaire (AGC) assume la responsabilité globale des programmes de Services consulaires, d'Administration et de Sécurité. Jusqu'à récemment, il était responsable de la gestion de la fonction de délivrance de visas de visiteurs pour Citoyenneté et Immigration Canada (CIC), et il remplissait les fonctions d'administrateur du système Signet (ASS) pour le compte de la mission. Le déménagement des services de CIC à Abu Dhabi et le transfert des tâches d'ASS à un ERP permettra à l'AGC de se concentrer sur l'administration de la mission, conformément à plusieurs recommandations figurant dans le présent rapport.
  www.snowarena.lt  
Recently he was a fellow for the Film Society of Lincoln Center Artist Academy at the 2016 NYFF54 and received the 2017 Art Matters and Jerome Foundation Artist Residency at the Camargo Foundation in Cassis, France.
Raùl est un réalisateur mexicain immigré aux Etats-Unis. Son style cinématographique mêle l’anthropologie et le cinéma vérité. Ses films, qui se focalisent sur les droits des immigrés et des populations indigènes, ont été projetés dans le monde entier. Il est le lauréat du Princess Grace Award et du Tribeca All Access (Tribeca Film Institute). En 2016, il a été membre de la Film Society du Lincoln Center lors du NYFF54. Actuellement, Raùl travaille sur son premier long métrage, "Border South", où ethnographie et cinéma vérité se croisent afin d'explorer l'environnement physique rude et le parcours brutal des immigrants d’Amérique Centrale, qui, sans papiers, traversent le Mexique en direction des Etats-Unis.
  www.pm.gc.ca  
A businessman, lawyer, and international trade specialist, François-Philippe Champagne has over 20 years’ experience working for major companies worldwide. He has had a highly successful international career, and was named a Young Global Leader by the World Economic Forum, as well as “Personality of the Week La Presse/Radio-Canada” in 2009. More recently, he was involved in the field of green technology and the environment. Between December 2015 and January 2017, he served as Parliamentary Secretary to the Minister of Finance.
Homme d’affaires, avocat et spécialiste du commerce international, François‑Philippe Champagne possède plus de 20 ans d’expérience acquise au sein de grandes entreprises à travers le monde. Au cours de sa brillante carrière internationale, il a été nommé Young Global Leader par le Forum économique mondial, et Personnalité de la semaine La Presse/Radio-Canada en 2009. Plus récemment, il a travaillé dans le domaine de la technologie verte et de l’environnement. Entre décembre 2015 et janvier 2017, il a été le secrétaire parlementaire du ministre des Finances.
  parl.gc.ca  
It was obviously a political response from the government in Khartoum to the ICC indictment. In fact, when John Holmes, the UN humanitarian coordinator, went to Sudan recently he was told that this was a mild response to the ICC indictment.
Au Darfour, l'expulsion des ONG a évidemment eu des conséquences sur les moyens d'existence de 1,1 million de personnes. Bien sûr, elle a aussi eu des conséquences sur la planification de l'opération humanitaire pour le futur proche, surtout maintenant que la saison des pluies approche. C'est évident qu'il s'agissait d'une réaction politique du gouvernement de Khartoum à la mise en accusation par la CPI. En fait, John Holmes, le coordonnateur des affaires humanitaires de l'ONU, s'est fait dire, lorsqu'il s'est rendu récemment au Soudan, qu'il s'agissait d'une réaction modérée à la mise en accusation. Autrement dit, la réaction aurait pu être bien pire. Le gouvernement aurait pu expulser les diplomates ou les missions de maintien de la paix de l'ONU, mais il a opté plutôt pour les ONG.
  www.fhs.ch  
Eduardo Fukushima (dance): selected by Lin Hwai-min (Taiwan), the Brazilian dancer and choreographer, 28, graduated in communication of the physical arts from the Pontifical Catholic University of São Paulo in 2011. He trained with many of Brazil’s leading figures in contemporary dance and created his first solo piece in 2004. More recently, he was acclaimed for Between Contentions (2008) and How to Overcome the Great Tiredness? (2009/2010). Both pieces reflect his research work that starts from gesture and movement.
Eduardo Fukushima (danse): choisi par Lin Hwai-min (Taïwan), le danseur et chorégraphe brésilien, 28 ans, a obtenu en 2011 un diplôme en communication des arts du corps de l’Université pontificale catholique de São Paulo et s’est formé auprès de plusieurs des grands noms de la danse contemporaine au Brésil. En 2004, il créait sa première pièce en solo. Plus récemment, il a été acclamé pour Entre Contenções (Entre les contentions) et Como superar o grande cansaço? (Comment surmonter la grande fatigue?). Ces deux pièces reflètent son travail de recherche à partir du geste et du mouvement.
  8 Hits www.international.gc.ca  
Michael Grant (BA [Administration], Concordia University, 1992) joined External Affairs and International Trade Canada in 1994. In Ottawa, Mr. Grant has held positions in the Central and Eastern Europe, G-7 and Middle East divisions and as Middle East analyst with the Privy Council Office. More recently, he was director of Foreign Affairs and International Trade Canada’s Middle East Division and director general of International Security Policy with the Department of National Defence. Mr. Grant has served abroad in Serbia, Turkey, Argentina and Mexico. In 2012, he became ambassador to Libya. Mr. Grant is married to Heidi Kutz, and they have two children, Samuel and Benjamin. Mr. Grant succeeds Gilles Rivard.
Michael Grant (B.A. [administration], Université Concordia, 1992) est entré à Affaires extérieures et Commerce extérieur Canada en 1994. À Ottawa, M. Grant a travaillé aux directions de l’Europe centrale et l’Europe de l’Est, du G-7 et du Moyen-Orient, ainsi qu’au Bureau du Conseil privé à titre d’analyste du Moyen-Orient. Plus récemment, il a été directeur à la Direction du Moyen-Orient d’Affaires étrangères et Commerce international Canada et directeur général, Politique de sécurité internationale, à la Défense nationale. À l’étranger, M. Grant a occupé des postes en Serbie, en Turquie, en Argentine et au Mexique. Depuis 2012, il est ambassadeur du Canada en Libye. M. Grant est marié à Heidi Kutz, et le couple a deux enfants, Samuel et Benjamin. M. Grant succède à M. Gilles Rivard.
  icom.museum  
Prof. Dr Hans-Martin Hinz was elected to represent the International Council of Museums for a second term. A Doctor of Natural Sciences, Dr Hinz began his career as Advisor for the establishment of new museums for the Ministry of Cultural Affairs in West Berlin, Germany. From 1991, he was a member of the management team at the German Historical Museum in Berlin, and from 2000 to 2001 he held the position of Deputy Minister of Culture for Berlin. More recently, he was also named Honorary Professor by Bayreuth University, Germany.
Prof. Dr Hans-Martin Hinz a été élu Président du Conseil international des musées (ICOM) pour un second mandat. Docteur en sciences naturelles, Hans-Martin Hinz a commencé sa carrière en tant que Conseiller pour la création de nouveaux musées au ministère des Affaires culturelles à Berlin-Ouest. Il est depuis 1991 membre de l’équipe dirigeante du Musée historique allemand à Berlin et de 2000 à 2001, il a été vice-ministre de la Culture à Berlin. Récemment il a également été nommé Professeur honoraire de l’université de Bayreuth en Allemagne.
  www.plusplus.nl  
Recently he was awarded the Norton Crowe Memorial medal as Canada’s outstanding amateur athlete of 1950 (the Marsh trophy is for professional and amateur alike), the J.W. Davies trophy as Canada’s outstanding track and field athlete of 1950, and has been nominated for the Helms World trophy for 1950.
Gagner des trophées n’est rien de nouveau pour ce jeune étudiant en médecine aux cheveux bruns, aux yeux noisette et aux sourcils broussailleux. Il possède un cabinet rempli de médailles, coupes, plaques et trophées. On lui a récemment décerné la médaille commémorative Norton Crowe en tant qu’athlète amateur de l’année (le trophée Lou-Marsh s’adresse autant aux professionnels qu’aux amateurs), le trophée J.W. Davies de l’athlète de l’année, et on l’a proposé pour le trophée mondial Helms, tout cela seulement pour l’année 1950.
  www.kosovopolice.com  
More recently, he was content director on the transmedia project Les Enfants de La Bolduc. Recently, he has concieved two food installations, Food Bingo for the SAT and the Sugar Shack for Auberge du Savoir. He also collaborated on Kit Opérette with Daily tous les jours, commissioned by the Musée de la Gaïté Lyrique in Paris. Traditional film projects such as Higglety Pigglety Pop!, Les Signes Vitaux and Avant l'aube have also been part of his creative and production practice.
Plus récemment, il a réalisé la direction de création de contenu du projet transmédia Les Enfants de La Bolduc. Il a aussi conçu deux installations culinaires, Food Bingo à la SAT et Sugar Shack pour l’Auberge du Savoir et collaboré au projet Kit Opérette avec Daily tous les jours, commandité par la Gaîté Lyrique à Paris. Tout au long de son parcours créatif et productif, on trouve aussi des projets de cinéma traditionnel, comme Higglety Pigglety Pop!, Les Signes Vitaux et Avant l'aube.
  www.sdtc.ca  
Recently, he was President and CEO of the Alberta Ingenuity Fund. The Fund operated from an endowment valued at over $900 million. He came to Ingenuity in 2004 and grew the organization at a compound annual growth rate of 30% per year focusing its investments in provincial priorities in nanotechnology, prion research, water research, and the development of knowledge-based industries. Alberta Ingenuity now provides over $50 million per year in support of research and innovation in science and engineering to Alberta’s universities and high technology companies.
Jusqu’à tout récemment, M. Hackett était président et chef de la direction d’Alberta Ingenuity Fund. Ce fonds a été constitué à partir d’une dotation de plus 900 millions $. M. Hackett s’est joint à Alberta Ingenuity Fund en 2004 et a permis à l’organisme de connaître un taux de croissance composé annuel de 30 %, en concentrant ses investissements dans des priorités provinciales comme la nanotechnologie, la recherche sur les prions, la recherche sur l’eau et le développement d’industries axées sur la connaissance. Le fonds fournit maintenant plus de 50 millions $ par année aux universités et aux sociétés de haute technologie de l’Alberta en vue d'appuyer la recherche et l’innovation en sciences et en génie.
  www1.gnb.ca  
Most recently, he was vice-president of Leonard Corporation, a management, investment, and holding company involved in the transportation, finance, and building materials industries. Previously, he was involved in the investment industry with ScotiaMcLeod Inc.
M. Leonard a été, jusqu’à tout récemment, vice-président de Leonard Corporation, une société de portefeuille, de gestion et d’investissement liée aux secteurs du transport, de la finance et des matériaux de construction. Auparavant, il avait exercé des activités dans le secteur des placements chez ScotiaMcLeod Inc.
  www.cfc.forces.gc.ca  
Most recently, he was academic lead on the NATO team visiting military training establishments for the EAPC Defence Education Enhancement Programme and Senior Assessor for the Higher Command and Studies Course at the Baltic Defence College.
Tout récemment, il a agi comme responsable universitaire lors de la visite d’établissements d’instruction militaire de l’équipe de l’OTAN pour le programme de renforcement de la formation « défense » du Conseil de partenariat euro-atlantique et comme évaluateur principal pour le Higher Command and Studies Course au Baltic Defence College.
  www.asc-csa.gc.ca  
Mark is currently working for the Canadian Air Force at 8 Wing Trenton. He is a professional engineer and has trained as an Experimental Test Pilot. Until recently, he was a Tactical Unit Crew Commander in Southeast Asia to conduct airlift in support of Canadian Forces and NATO operations. He also studied Project Management at the post-graduate level to complement his flight skills.
Mark travaille actuellement pour les Forces canadiennes à la 8e Escadre Trenton. Il est ingénieur professionnel et a une formation de pilote d'essai. Jusqu'à tout récemment, il était commandant pour l'unité tactique en Asie du Sud-Est, où il était chargé de l'aérotransport de soutien pour les opérations des Forces canadiennes et de l'OTAN. Il a également terminé des études supérieures en gestion de projet en guise de complément à ses compétences de pilote.
  www.tsx.com  
Mr. McIver brings more than 20 years of experience in sales, client service and product development. Most recently, he was global head of the Digital Media Solutions business at Nasdaq Inc. Shaun previously held business, commercial, and sales leadership roles at Thomson Reuters and Teleglobe, Inc. He also co-founded and served as CEO of the Canadian technology firm Streamlogics Inc., which was acquired by Thomson Reuters in 2009.
M. McIver compte plus de 20 ans d'expérience en vente, en service à la clientèle et en développement de produits. Avant de se joindre à TMX, il était chef mondial des solutions médias numériques à Nasdaq Inc. Auparavant, il a également occupé des postes de direction des affaires, des activités commerciales et des ventes à Thomson Reuters et à Téléglobe inc. M. McIver a par ailleurs cofondé et dirigé à titre de chef de la direction Streamlogics Inc., une société technologique canadienne qui a été acquise par Thomson Reuters en 2009.
  www.dfait.gc.ca  
Since 1985, he has been an Under-Secretary-General of the United Nations. In 1985 and 1986, he was concurrently Executive Co-ordinator of the United Nations Office for Emergency Operations in Africa and a member of the World Commission on Environment and Development. More recently, he was Secretary-General of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development.
Depuis 1985, il assume les fonctions de secrétaire général adjoint des Nations Unies. En 1985 et en 1986, il était à la fois coordonnateur exécutif du Bureau des Nations Unies pour les opérations d’urgence en Afrique et membre de la Commission mondiale pour l’environnement et le développement, Plus récemment, il était secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement de 1992.
  2 Hits www.fpslreb-crtespf.gc.ca  
John G. Jaworski brings to the Federal Public Sector Labour Relations and Employment Board (FPSLREB) extensive experience in labour- and employment-related litigation and mediation in the public sector. Most recently he was a full-time member of the Public Service Labour Relations Board (PSLRB).
John G. Jaworski apporte à la Commission des relations de travail et de l’emploi dans le secteur public fédéral (CRTESPF) sa vaste expérience en litige et en médiation dans le domaine du travail et de l'emploi au sein du secteur public. Tout récemment, il était commissaire à temps plein de la Commission des relations de travail dans la fonction publique (CRTFP).
  msb.symbioza.edu.pl  
He started his career as a private practice lawyer in New Brunswick in the late 1980s. Over the years he has served the provincial and federal governments through various roles. Most recently, he was the Executive Director of the Electoral Boundaries Commission and Policy Manager of Legislation and Professional Regulation for the New Brunswick Department of Health.
Il a entamé sa carrière en tant qu’avocat dans le secteur privé au Nouveau-Brunswick à la fin des années 1980. Au fil des ans, il a assumé divers rôles au sein du gouvernement provincial et du gouvernement fédéral. Plus récemment, il a été directeur général de la Commission sur la délimitation des circonscriptions électorales et responsable des politiques à la Direction de la législation de la santé et de la réglementation des professions du ministère de la Santé.
  www.pursyntech.pl  
Recently he was awarded the Norton Crowe Memorial medal as Canada’s outstanding amateur athlete of 1950 (the Marsh trophy is for professional and amateur alike), the J.W. Davies trophy as Canada’s outstanding track and field athlete of 1950, and has been nominated for the Helms World trophy for 1950.
Gagner des trophées n’est rien de nouveau pour ce jeune étudiant en médecine aux cheveux bruns, aux yeux noisette et aux sourcils broussailleux. Il possède un cabinet rempli de médailles, coupes, plaques et trophées. On lui a récemment décerné la médaille commémorative Norton Crowe en tant qu’athlète amateur de l’année (le trophée Lou-Marsh s’adresse autant aux professionnels qu’aux amateurs), le trophée J.W. Davies de l’athlète de l’année, et on l’a proposé pour le trophée mondial Helms, tout cela seulement pour l’année 1950.
  www.koddopod.com  
Greg Wolf is one Alaska’s most experienced economic development professionals. He is the Executive Director of World Trade Center Alaska.  He has held this position since December 2002. World Trade Center Alaska is a membership organization whose membership consists of more than 100 companies and individuals involved directly or indirectly with international trade and business. Prior to joining WTCAK, Wolf served as Director of the State of Alaska’s Division of International Trade and Market Development, the agency responsible for promoting Alaska’s exports and attracting new business to the state. Wolf is active in several trade and civic organizations. He was appointed by then-Secretary of Commerce Donald Evans to serve on the Alaska District Export Council. He is past president of the Japan-America Society of Alaska and a past president, and long-time member, of the Alaska World Affairs Council. He is a member of the Royal Asiatic Society in Hong Kong. Recently, he was appointed the Board of Directors of the Confucius Institute at the University of Alaska in Anchorage. He also serves on several advisory boards at the University.
Greg Wolf est l’un des professionnels du développement économique les plus expérimentés en Alaska. Il occupe depuis décembre 2002 le poste de directeur général du World Trade Center Alaska. Le WTCAK est un regroupement professionnel dont l’effectif est constitué de plus d’une centaine de sociétés et d’individus qui participent directement ou indirectement au commerce international et aux affaires. Avant de se joindre au WTCAK, M. Wolf a exercé les fonctions de directeur de la Division of International Trade and Market Development pour l’Alaska, l’organisme chargé de promouvoir les exportations de l’Alaska et d’attirer de nouvelles entreprises vers l’état. Il participe aux activités de plusieurs organismes commerciaux et civiques. Donald Evans, l’ancien secrétaire américain au Commerce, l’a nommé au District Export Council of Alaska. M. Wolf est président sortant de la Japan-America Society of Alaska et ancien président ainsi que membre de longue date de l’Alaska World Affairs Council. Membre de la Royal Asiatic Society à Hong Kong, il a récemment été nommé au conseil d’administration du Confucius Institut à l’université de l’Alaska à Anchorage. M. Wolf fait également partie de plusieurs conseils consultatifs de l’université.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow