sayable – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   6 Domains
  3 Hits eipcp.net  
Hence, a practice of witnessing, as it is undertaken at the Universal Embassy and elsewhere, is situated at the precarious and yet kept dynamic boundary between the sayable and the unsayable, the public and the non-public, between communicatability and the fragmentation, isolation or blocking of speech - and, finally, between an articulated "experience in the production of experience" (Negt/Kluge) and an objectifying, desubjectifying societal production of "clandestinity".
Une pratique de témoignage telle que celle pratiquée à l'Ambassade Universelle et ailleurs se situe de ce fait à la frontière précaire et mouvante entre le dicible et l'indicible, le public et le non-public, la communicabilité et la fragmentation, l'isolement ou le blocage de la parole - et, enfin, entre l'articulation d'une "expérience dans la création d'expérience" (Negt et Kluge) et une production sociale de "clandestinité" qui objective et désubjective. Le contre-public, je le répète, ne se constitue pas dans cette pratique simplement parce qu'il opposerait aux "points de vues" dominants une autre sorte de "points de vue". Il se constitue surtout parce qu'une telle pratique combat les mécanismes d'exclusion par lesquels se créent les formes classiques de public au moyen d'une activité qui sape l'exclusion en faisant se produire, à la frontière même qui sépare le public du "secret" - du non-représentable et non-légitimable -, une articulation qui remet en cause le cadre dominant de la représentation et de la légitimation en tant que tel. Une articulation qui, en même temps, transforme le fait social de la situation des sans-papiers dans l'Europe d'aujourd'hui en une évidence sociale communicable et relie ainsi les processus politiques d'organisation avec une production spécifique de savoir et de discours qui part de l'expérience sociale concrète des sans-papiers.
  3 Hits transversal.at  
Hence, a practice of witnessing, as it is undertaken at the Universal Embassy and elsewhere, is situated at the precarious and yet kept dynamic boundary between the sayable and the unsayable, the public and the non-public, between communicatability and the fragmentation, isolation or blocking of speech - and, finally, between an articulated "experience in the production of experience" (Negt/Kluge) and an objectifying, desubjectifying societal production of "clandestinity".
Une pratique de témoignage telle que celle pratiquée à l'Ambassade Universelle et ailleurs se situe de ce fait à la frontière précaire et mouvante entre le dicible et l'indicible, le public et le non-public, la communicabilité et la fragmentation, l'isolement ou le blocage de la parole - et, enfin, entre l'articulation d'une "expérience dans la création d'expérience" (Negt et Kluge) et une production sociale de "clandestinité" qui objective et désubjective. Le contre-public, je le répète, ne se constitue pas dans cette pratique simplement parce qu'il opposerait aux "points de vues" dominants une autre sorte de "points de vue". Il se constitue surtout parce qu'une telle pratique combat les mécanismes d'exclusion par lesquels se créent les formes classiques de public au moyen d'une activité qui sape l'exclusion en faisant se produire, à la frontière même qui sépare le public du "secret" - du non-représentable et non-légitimable -, une articulation qui remet en cause le cadre dominant de la représentation et de la légitimation en tant que tel. Une articulation qui, en même temps, transforme le fait social de la situation des sans-papiers dans l'Europe d'aujourd'hui en une évidence sociale communicable et relie ainsi les processus politiques d'organisation avec une production spécifique de savoir et de discours qui part de l'expérience sociale concrète des sans-papiers.
  2 Hits www.republicart.net  
Hence, a practice of witnessing, as it is undertaken at the Universal Embassy and elsewhere, is situated at the precarious and yet kept dynamic boundary between the sayable and the unsayable, the public and the non-public, between communicatability and the fragmentation, isolation or blocking of speech - and, finally, between an articulated "experience in the production of experience" (Negt/Kluge) and an objectifying, desubjectifying societal production of "clandestinity".
Une pratique de témoignage telle que celle pratiquée à l'Ambassade Universelle et ailleurs se situe de ce fait à la frontière précaire et mouvante entre le dicible et l'indicible, le public et le non-public, la communicabilité et la fragmentation, l'isolement ou le blocage de la parole - et, enfin, entre l'articulation d'une "expérience dans la création d'expérience" (Negt et Kluge) et une production sociale de "clandestinité" qui objective et désubjective. Le contre-public, je le répète, ne se constitue pas dans cette pratique simplement parce qu'il opposerait aux "points de vues" dominants une autre sorte de "points de vue". Il se constitue surtout parce qu'une telle pratique combat les mécanismes d'exclusion par lesquels se créent les formes classiques de public au moyen d'une activité qui sape l'exclusion en faisant se produire, à la frontière même qui sépare le public du "secret" - du non-représentable et non-légitimable -, une articulation qui remet en cause le cadre dominant de la représentation et de la légitimation en tant que tel. Une articulation qui, en même temps, transforme le fait social de la situation des sans-papiers dans l'Europe d'aujourd'hui en une évidence sociale communicable et relie ainsi les processus politiques d'organisation avec une production spécifique de savoir et de discours qui part de l'expérience sociale concrète des sans-papiers.
  2 Hits republicart.net  
Hence, a practice of witnessing, as it is undertaken at the Universal Embassy and elsewhere, is situated at the precarious and yet kept dynamic boundary between the sayable and the unsayable, the public and the non-public, between communicatability and the fragmentation, isolation or blocking of speech - and, finally, between an articulated "experience in the production of experience" (Negt/Kluge) and an objectifying, desubjectifying societal production of "clandestinity".
Une pratique de témoignage telle que celle pratiquée à l'Ambassade Universelle et ailleurs se situe de ce fait à la frontière précaire et mouvante entre le dicible et l'indicible, le public et le non-public, la communicabilité et la fragmentation, l'isolement ou le blocage de la parole - et, enfin, entre l'articulation d'une "expérience dans la création d'expérience" (Negt et Kluge) et une production sociale de "clandestinité" qui objective et désubjective. Le contre-public, je le répète, ne se constitue pas dans cette pratique simplement parce qu'il opposerait aux "points de vues" dominants une autre sorte de "points de vue". Il se constitue surtout parce qu'une telle pratique combat les mécanismes d'exclusion par lesquels se créent les formes classiques de public au moyen d'une activité qui sape l'exclusion en faisant se produire, à la frontière même qui sépare le public du "secret" - du non-représentable et non-légitimable -, une articulation qui remet en cause le cadre dominant de la représentation et de la légitimation en tant que tel. Une articulation qui, en même temps, transforme le fait social de la situation des sans-papiers dans l'Europe d'aujourd'hui en une évidence sociale communicable et relie ainsi les processus politiques d'organisation avec une production spécifique de savoir et de discours qui part de l'expérience sociale concrète des sans-papiers.