schnapps – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      119 Results   59 Domains
  2 Hits www.kelosauna.eu  
Schnapps for the elite:
Schnaps pour l’'élite
  www.xd-ad.com.cn  
For a long time, the loaves of cheese were transported in wooden buckets, but this was banned in the mid-17th century because of a severe wood shortage – so a considerable amount of cheese was obviously being exported! As well as cheese, schnapps, linen and animals were also important export goods.
A partir du 17ème siècle, le fromage, denrée stockable, fut de plus en plus exporté. Le transport par voies navigables convenait aux charges les plus lourdes et grâce à l'Emme, l'Emmental constituait un bon point de départ pour l'exportation. On contournait les cols, et on transportait le formage en aval sur des radeaux appelés "Molkenflössen" jusqu'en Allemagne et au-delà. Les tomes ont été pendant un temps conditionnées dans des bacs en bois, ce qui fut cependant interdit au milieu du 17ème siècle parce que les besoins en bois étaient trop importants – les quantités exportées étaient manifestement considérables ! D'autres biens d'exportation importants étaient, outre le fromage, le schnaps, le lin et les animaux.
  www.kyotorotary.com  
Try the Speckeier for breakfast, scrambled eggs with local bacon, or the Bauernbratwurst, etc. The local meats are incredible, and often served with onion slices, gherkins, and of course, a glass of schnapps.
La Forêt Noire est notée pour sa gastronomie spécifique, surtout pour son délicieux gâteau Forêt Noire, le jambon et bacon. La chasse y est encore une activité populaire et par conséquent, nombreux mets du terroir ont comme ingrédient principal la viande de gibier comme la viande de chevreuil par exemple. Maltaschen est une sorte de pâtes aux viande et épinards, accompagnée d'oignons frits ou servie parfois dans des soupes. Choisissez Speckjer – omelette au bacon à la Forêt Noire ou le Bauerbratwurst pour votre petit-déjeuner. Les mets à base de viande sont magnifiques, surtout avec tranches d'oignons, cornichons et accompagnés d'un verre de schnapps. Parlant de boissons, visitez la brasserie et restaurant Martinsbräu à Freiburg. Tentez aussi les vins du terroir et bien sûr l'eau minérale.
  3 Hits www.fun-pro.com  
The composition of star anise oil is almost identical to that of anise oil. The anise fruits are prepared as an infusion, usually after being ground in a mortar. They are also used to manufacture schnapps and liqueurs and as a condiment in baked goods.
Le laboratoire Bioforce utilise l'huile essentielle d'anis qui est obtenue par distillation à la vapeur d'eau des schizocarpes (= fruits fendus) mûrs de l'anis. Le DAB 10 (= codex allemand) et la Ph.Helv.VII incluent dans leurs monographies sur l'Anisi aetheroleum l'huile essentielle d'anis étoilé (Illicium verum HOOKER) dont la composition est presque analogue à celle de l'huile essentielle d'anis. Broyés le plus souvent dans un mortier, les fruits d'anis sont utilisés en infusion. Comme on l'a déjà évoqué, ils servent par ailleurs à la fabrication de l'eau-de-vie et de liqueurs ainsi que d'épice en pâtisserie.
  3 Hits www.via-alpina.org  
The centre is the Benedictine monastery, founded as the Augustinian Chorherrenstift monastery in 1142, with the impressive Roman basilica or the "Angel" chapel, in which Prof. Herbert Boeckl presented themes between 1952 and 1960 on St John's Revelation using fresco techniques. The monastery's Renaissance structure also offers you the chance to taste the monastery schnapps in its distillery.
Avec 800 ans d'histoire, Seckau est depuis longtemps un centre de l'activité culturelle. Son noyau est le monastère bénédictin, fondé comme monastère Augustin de Chorherrenstift en 1142, avec son impressionnante basilique romaine ou la chapelle de l'"Ange", dans laquelle le professeur Herbert Boeckl composa des fresques sur la révélation de St Jean entre 1952 et 1960. Il est également possible de visiter la distillerie du monastère et d'y goûter ses schnaps.
  7 Hits www.hotel-santalucia.it  
Lindenhof Deutsch offers self-catering accommodation with free WiFi access, located in Bad Tatzmannsdorf and features a fruit garden, a vegetable garden and offers to its guests home made products from the owner's farm, such as bread, bacon, cider and different schnapps.
Situé à Bad Tatzmannsdorf, à 3,7 km du château de Schlaining, le Lindenhof Deutsch propose un hébergement indépendant avec connexion Wi-Fi gratuite, un jardin fruitier ainsi qu'un potager. Vous pourrez y déguster des produits faits maison provenant de la ferme du propriétaire, tels que du pain, du bacon, du cidre et différents schnaps. Les logements lumineux comprennent un coin salon doté d'une télévision, une kitchenette bien équipée avec lave-vaisselle ainsi qu'une salle de bains privative pou...rvue d'une douche. Un barbecue ainsi qu'un parking gratuits sont à votre disposition sur place et des sentiers de randonnée à pied et à vélo commencent devant l'établissement. Vous profiterez également d'un jardin. Enfin, vous rejoindrez le parcours de golf Reiters à 1,8 km et les thermes Kurbad Tatzmannsdorf à seulement 700 mètres.
  www.civilnodrustvo-istra.hr  
Thomas Vanderham gave up his backcountry coffee method, Andreas Hestler celebrated 10 years of BC Bike Race, distributors sent postcards from across the globe, and Dirk Janz and Helle Schuster enjoyed schnapps on the
Vous y verrez aussi Thomas Vanderham qui nous dévoile sa méthode rustique de brassage de café, Andreas Hestler, qui célèbre 10 années de courses cyclistes en Colombie-Britannique, des cartes postales de partout dans le monde envoyées par nos distributeurs, et le duo Dirk Janz et Helle Schuster, qui savoure un schnaps à
  www.ekoakua.com  
And don’t get us started on carats, carets and carrots: suffice it to say that a ring measured in carrots is worth more to you eaten than worn – while in terms of homographs, if the bass on the menu is of the musical variety, you’ll have trouble digesting the strings, never mind the bones. After all that, you might need a couple of eau-de-vies – or is that eaux-de vie? On second thoughts, make that schnaps! (Or should that be schnapps?)
Et puis, il y a ces mots qui, dans une acception précise, n’existent pas au singulier. On appelle cela un «plurale tantum» (non, par bonheur, on ne dit pas des «plurale tanta»). Le mot «vacances» en est un bel exemple. Bon, nous direz-vous, rien ne nous empêche de partir en «congé» mais sincèrement, cela vous tenterait de prendre des vacances au singulier? Dans l’incertitude, il est sans doute préférable de faire l’impasse sur les mots inutilement complexes. Dans la bonne société, celle où, notoirement, on ne sait pas grand-chose des produits et ustensiles de nettoyage, mieux vaut peut-être, pour éviter de compliquer le discours, parler de la qualité de vos mops plutôt que de celle de vos balais espagnols.
  www.vila-coia.com  
One of the absolute highlights in the beer town of Bitburg is a visit to the Bitburger Marken-Erlebniswelt at the world-famous Bitburger Brewery. In the surrounding area, you can discover the secret of schnapps at the small distilleries.
La région a également de quoi vous séduire sur le plan gastronomique. À faire absolument: la visite expérience du Bitburger Marken-Erlebniswelt, la mondialement connue brasserie de Bitburg, à Bitburg «ville de la bière». En périphérie, vous trouverez facilement de petites distilleries pour découvrir les secrets de la fabrication du Schnaps (eau-de-vie).
  2 Hits www.bricknode.com  
After that we celebrated at our summer home with my grandparents. Saunas, swimming in the sea and a typical midsummer meal (herring, salmon, potatoes, strawberries, beer and schnapps), as has been served every year in the past, and still is today.
Ann: Je me souviens des vacances d’été sur l’archipel de Stockholm. Toute la famille gagnait l’île d’Arholma sur un petit bateau à moteur et nous dansions autour de l’arbre de Midsommar. Nous faisions ensuite la fête dans la maison de vacances de mes grands-parents. Sauna, bain de mer et le repas typique de Midsommar (hareng, saumon, pommes de terre, fraises, bière et eau-de-vie) étaient chaque année au programme et le sont aujourd’hui encore.
  finematuretube.com  
By the cracking fire, it will be our pleasure to serve you an Apéro, wines by the glass, various cocktails, Amici-Cafe, Ronnefeld tea, Gunzwiler Schnapps (Alpine spirits), Swiss Highland Single Malt Whisky...
Auprès du feu crépitant, nous serons heureux de vous servir un apéritif, verre de vin, différents cocktails, du café Amici, du thé Ronnefeldt, des digestifs Gunzwiler, du Whisky Swiss Highland Single Malt…
  www.visitluxembourg.com  
It is the birthplace of Luxembourg wines, mostly white varieties such as Riesling, Auxerrois and Pinot Gris. The hinterland of the Moselle is home to large plantations of fruit trees for the production of fresh juices, liqueurs and schnapps.
La vallée de la Moselle au Luxembourg est célèbre pour ses coteaux et vignobles pentus. Elle est le berceau des grands vins luxembourgeois, principalement des cépages blancs tels que le Riesling, l'Auxerrois ou le Pinot Gris. L'arrière-pays de la Moselle abrite de larges plantations d'arbres fruitiers servant à la production de jus frais, liqueurs et Schnaps. Des randonnées thématiques, telle que la route des vins, sont entièrement dédiées à la découverte de ce terroir.
  nosoloenplata.es  
Discover fresh local produce and traditional delicacies, including fruit, vegetables, schnapps, “Speck” (dry-cured ham) and spices. Innsbruck’s Market Hall and farmers’ markets offer truly delicious delicacies.
Découvrez les produits frais de la région et les délices traditionnels. La palette des produits comprend, entre autres, fruits, légumes, schnaps, Speck et épices. Le marché couvert d'Innsbruck et les marchés paysans ont tout pour ravir les palais. plus d'info
  www.lebendigetraditionen.ch  
Recipes for cooking and making drinks out of cherries are first seen in the 18th century. The distillation of cherries to make schnapps has a particularly long tradition in this canton. Founded in 1870, the 'Kirschwasser-Gesellschaft in Zug' (Zug Kirsch Company) achieved considerable success at the end of the 19th century through global marketing of kirsch distilled in Zug.
La culture des « Chriesi » (cerises) joue depuis longtemps un rôle important dans le canton de Zoug : d’abord branche importante de l’économie agricole, elle devient au 20e siècle le symbole identitaire d’une région en plein développement. Les premières mentions de cultures de cerises à large échelle datent du 17e siècle. En 1627, un marché aux cerises se tient dans la ville de Zoug. On trouve des recettes de plats et de boissons à la cerise dès le 18e siècle. La fabrication d’eau-de-vie de cerise (le kirsch) notamment, a une longue tradition. La « Kirschwasser-Gesellschaft in Zug », fondée en 1870, commercialise avec beaucoup de succès dans le monde entier le kirsch zougois jusqu’à la fin du 19e siècle. Vers 1915, le pâtissier Heinrich Höhen invente la tarte à la cerise de Zoug. Aujourd’hui, quelques distilleries industrielles et de nombreuses distilleries artisanales produisent plus de 60 000 litres de kirsch par an, dont 15 000 rien que pour la tarte aux cerises de Zoug. L’essor des zones construites et le recul de l’agriculture ont entraîné une diminution des vergers de cerises au 20e siècle. Un groupement d’intérêts a été fondé en 2008 qui vise à contrebalancer ce mouvement en plantant des cerisiers. Sur les plus de 400 exploitations agricoles du canton, près des trois quarts cultivent des cerises.
  6 Hits www.secty-electronics.de  
Apple schnapps - 2 cl
Absinthe (substitut : pastis) - 3 cl
  access2eufinance.ec.europa.eu  
schnapps.
zivania
  www.recettemunicipale.gov.tn  
Two outlaws, an umbrella-mender and a basket-maker become friends. After one too many schnapps the umbrella-mender, searching for his lost love, freezes to death in the rugged forest between the two villages.
Deux marginaux deviennet ami. Quand l'un des deux meurt, l'autrre arrive à convaincre le village de lui faire un enterrement de première classe en promettant un héritage fictif.
  croatia.hr  
In Istrian inns the order of things is as follows: first an aperitif of mistletoe, rue or honey schnapps,
Dans l’auberge istrienne, commencez dans l’ordre : par les apéritifs biska (eau de vie de marc et de gui),
  www.iuc-edu.com.tr  
Digestive Liquor 4.50 Amaretto • Bailey’s • Jagermeister • Peach Schnapps • White Sambucca • Tia Maria
Liqueurs Digestives 4.25 Amaretto • Bailey’s • Jagermeister • Peach Schnapps • Sambucca Blanche • Tia Maria
  4 Hits www.foodland.gov.on.ca  
1-1/2 cups (375 mL) peach schnapps or orange-flavoured liqueur
1-1/2 tasse (375 ml) de schnaps aux pêches ou de liqueur aromatisée à l'orange
  encuestas.ugr.es  
Spirits, schnapps, and liqueurs are often made according to secret recipes and always with a lot of love. Glass bottles preserve the spirits for a taste sensation until the last drop.
Les spiritueux, les schnaps et les liqueurs sont souvent fabriqués selon des recettes secrètes et toujours avec beaucoup d’amour. Les bouteilles de spiritueux en verre préservent leur contenu jusqu’au moment de la dégustation.
  4 Hits no2hormonedisruptingchemicals.org  
2 tsp raspberry schnapps (Himbeergeist), to taste
2 c. c. d’eau-de-vie de framboises (Himbeergeist), selon goût
  5 Hits garterblog.ru  
This also holds true for our home-made “Schnapps”. There is no holiday in Tyrol without a glass of “Obstler”!
Ceci vaut également pour les eaux-de-vie de notre propre production. Car que seraient des vacances au Tyrol sans un petit verre ?
  2 Hits www.zermatt.ch  
Speciality: Foie Gras in numerous variations, lamb on Alpine hay roasted with gentian schnapps.
Spécialité: foie gras décliné en variations, gigot d’agneau sur foin alpin avec liqueur de gentiane.
  5 Hits www.ermitage.ch  
Schnapps distillery:
Distillerie:
  2 Hits alumni.sharjah.ac.ae  
schnapps
malt (DRINK)
  2 Hits www.etogps.com  
Schnapps of Zamárdi
Zamárdi brandy
  2 Hits inspiration.detail.de  
Your quintessential Alps accommodation… nestled into the mountainside, fire lit, schnapps chilling… could you even dream up something like this?
Même dans les coins un peu touristiques, il est facile de trouver des tracks vierges en backcountry et en Searchant.
  www.lebendige-traditionen.ch  
Recipes for cooking and making drinks out of cherries are first seen in the 18th century. The distillation of cherries to make schnapps has a particularly long tradition in this canton. Founded in 1870, the 'Kirschwasser-Gesellschaft in Zug' (Zug Kirsch Company) achieved considerable success at the end of the 19th century through global marketing of kirsch distilled in Zug.
La culture des « Chriesi » (cerises) joue depuis longtemps un rôle important dans le canton de Zoug : d’abord branche importante de l’économie agricole, elle devient au 20e siècle le symbole identitaire d’une région en plein développement. Les premières mentions de cultures de cerises à large échelle datent du 17e siècle. En 1627, un marché aux cerises se tient dans la ville de Zoug. On trouve des recettes de plats et de boissons à la cerise dès le 18e siècle. La fabrication d’eau-de-vie de cerise (le kirsch) notamment, a une longue tradition. La « Kirschwasser-Gesellschaft in Zug », fondée en 1870, commercialise avec beaucoup de succès dans le monde entier le kirsch zougois jusqu’à la fin du 19e siècle. Vers 1915, le pâtissier Heinrich Höhen invente la tarte à la cerise de Zoug. Aujourd’hui, quelques distilleries industrielles et de nombreuses distilleries artisanales produisent plus de 60 000 litres de kirsch par an, dont 15 000 rien que pour la tarte aux cerises de Zoug. L’essor des zones construites et le recul de l’agriculture ont entraîné une diminution des vergers de cerises au 20e siècle. Un groupement d’intérêts a été fondé en 2008 qui vise à contrebalancer ce mouvement en plantant des cerisiers. Sur les plus de 400 exploitations agricoles du canton, près des trois quarts cultivent des cerises.
  bigfish.ro  
All of these culinary delights are accompanied by the king of the Sardinian wines, Cannonau. The digestif from our own manufacturing (Mirto, Schnapps or Limoncello) is a must after enjoying the fine meal.
Notre restaurant : Pendant que vous vous installez confortablement dans le restaurant, près de l'imposante cheminée en granit et en bois de genévrier ou sur la véranda, effleuré par le parfum des fleurs et des plantes, et que vous admirez le paysage, nous vous servirons les spécialités culinaires de notre région. Les hors-d'œuvre typiques à base de savoureux légumes et d'autres délices sardes vous mettront en appétit pour déguster les fameux Culurgionis (raviolis sardes fourrés aux pommes de terre et au fromage) dont on maîtrise parfaitement la préparation dans la région de l'Ogliastra. Sans oublier bien entendu le Porcetto Arrosto (cochon de lait grillé sur la braise de bois aromatiques), la fine viande d'agneau ou de mouton rôtie ou cuite à l'étuvée ou d'autres plats exquis - Sa trattalia (abats de mouton et de chèvre rôtis à la broche) ou Sa corda (abats d'agneau ou de veau). Il serait scandaleux de terminer un tel repas sans goûter les "Dolci" (desserts) (tous faits maison) qui évoquent les saveurs et les parfums de la Sardaigne. Pour accompagner tous ces régals, le Cannonau, le meilleur des vins sardes, s'impose. Et pour conclure, le digestif de la maison (Mirto, schnaps ou Limoncello) est incontournable.
1 2 Arrow