section benefits – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
19
Results
7
Domains
www.stm.info
Show text
Show cached source
Open source URL
Ouvrir la
section
:
Benefits
include :
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
stm.info
as primary domain
Ouvrir la section: À la clef :
parl.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
The RCMP's policies regarding arrest and prisoner care cover evaluation and assessment of a prisoner's requirements for medical services. Our operational policy
section benefits
from the perspectives of professional medical organizations such as the Canadian Mental Health Association.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
parl.gc.ca
as primary domain
Les politiques de la GRC concernant l'arrestation et les soins des prisonniers couvrent l'évaluation des besoins d'un prisonnier en services médicaux. Notre section de la politique opérationnelle bénéficie des points de vue d'organismes médicaux professionnels tels que l'Association canadienne pour la santé mentale. Cela est de toute première importance dans nos efforts incessants visant à déterminer et à adopter des pratiques d'excellence.
6 Hits
scc.lexum.org
Show text
Show cached source
Open source URL
30. (1) Notwithstanding
section
25 or 46 but subject to this
section
,
benefits
are payable to a major attachment claimant who proves her pregnancy, if she has had ten or more weeks of insurable employment in the twenty weeks that immediately precede the thirtieth week before her expected date of confinement; and for the purposes of this
section
, any weeks in respect of which the major attachment claimant has received benefits under this Act that immediately precede the thirtieth week before her expected date of confinement shall be deemed to be weeks of insurable employment.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
scc.lexum.org
as primary domain
30. (1) Nonobstant les articles 25 et 46 mais sous réserve des autres dispositions du présent article, des prestations sont payables à une prestataire de la première catégorie qui fait la preuve de sa grossesse, si elle a exercé un emploi assurable pendant au moins dix semaines au cours de la période de vingt semaines immédiatement antérieure à la trentième semaine précédant la date présumée de son accouchement. Aux fins du présent article, les semaines pour lesquelles la prestataire de la première catégorie a reçu des prestations en vertu de la présente loi et qui sont antérieures de plus de trente semaines à la date présumée de son accouchement sont censées être des semaines d’emploi assurable.
6 Hits
csc.lexum.org
Show text
Show cached source
Open source URL
30. (1) Notwithstanding
section
25 or 46 but subject to this
section
,
benefits
are payable to a major attachment claimant who proves her pregnancy, if she has had ten or more weeks of insurable employment in the twenty weeks that immediately precede the thirtieth week before her expected date of confinement; and for the purposes of this
section
, any weeks in respect of which the major attachment claimant has received benefits under this Act that immediately precede the thirtieth week before her expected date of confinement shall be deemed to be weeks of insurable employment.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
csc.lexum.org
as primary domain
30. (1) Nonobstant les articles 25 et 46 mais sous réserve des autres dispositions du présent article, des prestations sont payables à une prestataire de la première catégorie qui fait la preuve de sa grossesse, si elle a exercé un emploi assurable pendant au moins dix semaines au cours de la période de vingt semaines immédiatement antérieure à la trentième semaine précédant la date présumée de son accouchement. Aux fins du présent article, les semaines pour lesquelles la prestataire de la première catégorie a reçu des prestations en vertu de la présente loi et qui sont antérieures de plus de trente semaines à la date présumée de son accouchement sont censées être des semaines d’emploi assurable.
3 Hits
www.international.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Staff work as a team, with all of the staff capable of processing passport applications, handling complex consular cases, and responding effectively to emergencies. *** by both the DMCO and Program Manager (MCO) and the
section benefits
from good formal and informal communication.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
international.gc.ca
as primary domain
4.1.2 La Section est axée *** et dépasse souvent les normes de service. Le personnel travaille en équipe et tous les employés sont en mesure de traiter les demandes de passeport, les cas consulaires complexes et d'intervenir efficacement dans des situations d'urgence. *** tant de la part de l'AGCA que du gestionnaire de programme (AGC), et la Section jouit de bonnes communications tant formelles qu'informelles. La charge de travail est élevée, car les cas consulaires sont complexes et le volume de travail découlant des conditions locales quant à la sécurité est élevé; il faut, par exemple, traiter avec des clients ayant des problèmes à de nombreux points de contrôle. Depuis la mise en oeuvre de la Solution d'impression des passeports dans les missions (SIPM), environ deux mois avant la vérification, le personnel a observé une augmentation marquée du temps consacré au traitement des demandes de passeport et il a travaillé de nombreuses heures supplémentaires afin de respecter les normes de prestation de service du Ministère. À mesure que le personnel se familiarisera avec le nouveau processus, il sera de moins en moins appelé à faire des heures supplémentaires.