ten year long – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   7 Domains
  www.psoft.co.jp  
While nobody has ever been able to pinpoint where the legendary palace of Odysseus once stood, somebody is bringing us to the famous swineherd’s farm. The very first place the ancient king reached after his ten-year-long journey! «
Alors que nous ne sommes toujours pas fixés sur la localisation du palais d’Ulysse, voilà qu’on nous emmène dans la ferme où le roi d’Ithaque aurait séjourné quelques jours après son retour sur l’île! «
  www.arena.ulg.ac.be  
Factorytalk’s ten year long collaboration with Werum and proven track record of success in implementing Werum’s PAS-X MES working with qualified locally based consultants are the solid platform on which the business transfer is built.
Le transfert de l’activité MES repose sur une base solide : une coopération fructueuse entre Factorytalk et Werum depuis une dizaine d’années et des consultants locaux de Factorytalk qui ont déjà réalisé de nombreux projets d’implémentation du MES PAS-X de Werum. Werum crée ainsi à Bangkok un pôle régional puissant et entièrement intégré dans son organisation ; un avantage majeur pour ses clients présents et futurs en Asie.
  www.eib.org  
Awareness of the need to protect Madagascar’s wide biodiversity including its endangered species has been carefully integrated into the project’s ten-year long preparation. A series of measures have been put in place to manage the conservation of biodiversity. These include a primary forest off-set area for the mine-site which is larger then the original and enhanced sustainable management of existing natural resources.
Grâce à des travaux préparatoires approfondis et à des mesures de sauvegarde appropriées, le projet aura des retombées positives sur le plan social, notamment en matière d’emploi ; on estime ainsi que plus de 1 600 emplois directs seront créés et au moins cinq fois plus d’emplois indirects dans les activités économiques connexes. Le projet comprend des programmes d’accompagnement, d’un montant de 300 millions d’USD, portant sur des mesures de développement dans le domaine social (santé et sécurité notamment), ainsi que sur l’amélioration des infrastructures locales et la création d’infrastructures industrielles.
  4 Hits www.dakarnave.com  
These images of garbage are a part of a ten-year long project titled American Reclamation, by photographer Stephen Mallon. Together, they cover many aspects of the recycling industry ranging from…
Ces images d’ordures font partie d’un projet de dix ans intitulé Récupération américaine (American Reclamation), par le photographe Stephen Mallon. Ensemble, elles couvrent de nombreux aspects de l’industrie du recyclage…
  www.maison-objet.com  
, as it usually does with Christine Waxweiler, a traditional technique that was invented in Japan. “Two different glazes are superposed on a ceramic that is then fired in a wood kiln. The two colours come face to face, but a third and totally unpredictable colour comes into play, one which results from the wood ash that is deposited on the pot during firing.” Christine Waxweiler discovered this confrontation of materials around fifteen years ago at an exhibition in Nagoya. As she quite simply explains: “I fell head over heels in love with some tea bowls made by a Japanese pottery master; their beauty was overwhelming.” Several years later, Christine came across the exhibition literature in her archives and began to study the work of this master ceramicist, whom she had not forgotten. To her surprise, she realised that nobody in France, or even in Europe, had ever mentioned him. And so began a ten-year long period of research alone in her workshop, in parallel to her painting and ceramics, which were, at the time, more traditionally French. “I spent this time exploring different shino compositions based on glazes I had created myself and, above all, looking for a way to give a new take on this traditional technique.”
Régulièrement, elle séjourne un ou deux mois au Japon pour s’initier aux cuissons au bois. « Elles se font dans des grands fours japonais ou coréens, avec une ou deux chambres dans lesquelles les céramiques demeurent jusqu’à dix jours ! Le processus requiert une équipe motivée, car il faut se relayer vingt-quatre heures sur vingt-quatre. Evidemment, le four à gaz ou électrique est plus pratique, mais le résultat est différent » tient à préciser Christine Waxweiler. Tout l’intérêt du four à bois réside dans les cendres qui se déposent sur les pièces en cours de cuisson. Cela a pour effet de modifier le cours de combustion qui intervient sur une nouvelle couche à l’œuvre entre la terre, l’émail et la cendre. A décrire les petites bulles blanches qui émaillent ses céramiques, le regard de la créatrice s’illumine. « Un élément supplémentaire et différenciant» dit-elle en s’attardant sur le rapport entre la flamme et la chaleur, qu’elle devine en suivant le bruit de roulement du four : « On l’entend, on l’écoute, on l’observe… il nous apprend comment contrôler la cuisson et sa progression sur l’émail. Et on ne sait jamais à quoi ressemblera le
  graser.fotograf.de  
We are referring to the PRATIKA range, a line of automatic machines resulting from the ten-year-long experience of minipack®-torre, important innovations and partnerships with multinational companies of the likes of Schneider Electric. PRATIKA packaging machines are available in seven models and are ideal to pack any kind of product, objects, food and pharmaceuticals.
Nous nous référons à la gamme PRATIKA, une ligne de machines automatiques fruit de l’expérience de minipack®-torre, d’importantes innovations et du partenariat avec des multinationales telles que Schneider Electric. Les machines d’emballage PRATIKA sont disponibles en sept modèles, idéaux pour conditionner des produits en tous genres, objets, aliments et médicaments.