these things out – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      28 Results   15 Domains
  14 Hits parl.gc.ca  
Of course, I'm not with government; I don't quite understand how these things work. I don't know how your system works, whether it's in two weeks or a month that you may get these things out. Nevertheless, it was brought to our attention.
Cette information été portée à notre attention, de toute évidence, par ceux qui l'ont reçue d'une façon ou d'une autre. Je crois que le document a été posté. Bien sûr, je ne fais pas partie du gouvernement; je ne comprends pas tout à fait comment ces choses fonctionnent. Je ne connais pas le fonctionnement de votre système, si vous mettez deux semaines ou un mois à faire ces envois. Néanmoins, la question a été portée à notre attention. Chaque fois que survient quelque chose qui trouble les nôtres, ils le portent à notre attention. C'est ainsi que nous recevons l'information, et ensuite nous devons trouver des façons de la traiter.
  www.amec.es  
Does it help to name these things out loud?
Déroulement de cette activité :
  www.zenithnet.com  
Does it help to name these things out loud?
Déroulement de cette activité :
  www.rigamuz.lv  
Does it help to name these things out loud?
Déroulement de cette activité :
  www.theniles.org  
Are you meeting the wrong people? Are you continuously repeating the same mistakes over and over again? A qualified matchmaker can help you sort these things out and get you on the path to a healthy and satisfying relationship.
3) Faites un bilan. Qu'est ce qui fonctionne bien dans votre vie? Qu'est ce qui ne fonctionne pas? Rencontrez-vous les bonnes personnes? Avez vous tendance à répéter les mêmes erreurs? Une matchmaker qualifiée peut vous accompagner dans ce développement si important. Ça changera votre vie... pour le mieux.
  www.api-ipy.gc.ca  
Do they agree with what we see on the. on the telemetry? Or maybe a better way to put it, does the telemetry agree with what the observations say? If they don't, why not? Can we try and figure these things out?
Louis a beaucoup d'honneurs, y compris récemment l'officier de l'Ordre du Canada et un doctorat honorifique de l'Université du Manitoba. (Portion manquante) ... lui ont décerné le titre d'officier de l'Ordre national du Québec. Il a également été nommé personnalité scientifique de l'année de 2008 par le Soleil et Radio-Canada. Louis, vous êtes déjà bien connu, mais je vous donne 15 minutes pour vous montrer à la hauteur de votre réputation. Dr. Fortier?
  mccain.ca  
Get yourself a theme everyone can agree on — Oscar winners, the Mission: Impossible titles, Jimmy Stewart flicks or great books made into movies. You’ve got to time these things out to make them work, so set your movie times and bathroom breaks and go for it.
Après avoir passé la journée à l’extérieur, installez-vous confortablement sur le divan pour écouter des films. Trouvez un thème qui plaira à tous vos invités, comme les films ayant remporté un Oscar, les films Mission Impossible, les films de Jimmy Stewart ou d’excellents livres adaptés au grand écran. Pour que cette activité fonctionne, vous pensez à planifier votre horaire de films : prévoyez la durée des films et des pauses toilettes, et faites place au cinéma! Entre-temps, inutile de préparer le souper : des bières froides et des grignotines feront l’affaire. Commencez par offrir un plateau de légumes (coupez des légumes ou achetez un plateau de légumes déjà préparé à l’épicerie) puis, au prochain entracte, servez une ou deux tournées de ​Pizza Pochettes de McCain​; Si vous dégustez des Pizza Pochettes Deluxe et Trois fromages, vous aurez peut-être besoin de sauce épicée ou de vinaigrette ranch en guise de trempettes. Pendant le film suivant, faites cuire des ailes de poulet congelées. Terminez la soirée cinéma par un bol de salade de fruits et quelques brownies au chocolat préparés. Peu d’efforts seront déployés, et vos invités seront comblés!​
  www.fasterspine.org  
In these cases, I would work with my companion who, in other situations, is my co-translator. He carefully reread the texts with me and checked these things out. The publisher has also played an essential role in rereading my work almost instantly.
Pour chaque affaire et pour chaque chapitre, j’ai en parallèle consulté la presse allemande et la presse française. C’est-à-dire que dès que j’avais le moindre doute, je vérifiais les informations. Alors, certaines étaient tellement inédites qu’elles n’étaient présentes que dans l’ouvrage. Dans ces cas-là, je travaillais avec mon compagnon qui, dans d’autres situations, est mon co-traducteur. Il a attentivement relu les textes avec moi et vérifié ces choses-là. L’éditrice a également joué un rôle primordial en relisant de façon presque instantanée mon travail. Et enfin, le service juridique aux éditions du Seuil s’est occupé de repasser en dernier sur la traduction pour vérifier les aspects juridiques. Il y a par exemple eu tout un chapitre sur l’espion allemand qui posait des problèmes juridiques conséquents et vu qu’il était sorti depuis 2-3 mois en Allemagne, les éditions du Seuil étaient en contact avec les éditeurs allemands pour se tenir au courant des mises à jour juridiques qu’il y avait eu après la sortie du bouquin. Alors, il n’y a pas eu de procès, mais c’était intéressant d’être confrontée à ça. J’aurais aimé avoir deux ou trois mois pour faire cette traduction pour avoir un rendu qui soit encore de meilleure qualité mais c’était un sujet d’actualité brûlant et l’éditeur ne pouvait pas attendre. Le livre est donc sorti le 16 juin, juste avant l’été.