they had remained – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   12 Domains
  www.mmemed.com  
The tax on women was abolished (whereas the one on men was increased), and four women, including Ransome-Kuti, were named to a new interim council. It had taken the women nearly three years of continuous struggle to win, during which they had remained cohesive, organized and determined, and had not resorted to violence.
L'ablaye tendit jusqu'au 3 Janvier 1949, Quand la pression est devenu trop cher, et il abdiqua. La taxe sur les femmes a été abolie (tandis que celui des hommes a augmenté), et quatre femmes, y compris Ransome-Kuti, ont été nommés à un nouveau Conseil provisoire. Il avait pris la femme de près de trois ans de lutte incessante pour gagner, au cours de laquelle ils sont restés cohérents, organisé et déterminé, et n'avait pas eu recours à la violence.
  www.tcce.gc.ca  
The Tribunal is also of the view that goods in Part III are considered further manufactured versions of some of the goods listed in Part II and, thus, that Part III and section 6 are, in effect, relieving provisions specifying a charge of less than 15 percent of the export price which would have applied if they had remained chargeable under section 4 and Part II.
Le Tribunal reconnaît avec l'avocate de l'appelant qu'il n'est pas possible de déterminer clairement quel article de la Loi autorise un droit à l'exportation à l'égard des marchandises énumérées à la partie III de l'annexe. Cependant, de l'avis du Tribunal, il ressort clairement de l'article 6 de la Loi et de l'alinéa 4b) du Mémorandum que ce droit est envisagé. Le Tribunal est aussi d'avis que les marchandises de la partie III sont considérées comme étant des produits de seconde transformation de certaines des marchandises énumérées à la partie II et, donc, que la partie III et l'article 6 sont, effectivement, des dispositions d'allégement précisant un droit de moins de 15 p. 100 du prix à l'exportation qui aurait été imposé si elles étaient demeurées passibles d'un droit aux termes de l'article 4 et de la partie II.
  2 Hits www.fin.gov.on.ca  
That is to say, so long as they are members of the plan, albeit deferred members, they should be eligible to participate in any surplus distribution permitted under my recommendations in Chapter Four on the same basis as if they had remained active members.
, si ces ex-employés reçoivent également une part de l'excédent du régime, ils profiteront d'une situation préférentielle par rapport à celle des participants actifs et des retraités, qui n'ont pas accès à l'excédent, sauf dans les circonstances limitées déjà notées.
  www.hotdogholidays.com  
I had left to look at what they had on the workload. I do not know how much time they had remained over there; I remained to look at without any feeling and I returned to reality at their start. The van carried with it a strong odor of drug and blood, blood which ran slowly while carrying small pieces of flesh.
Dix jours, seulement dix jours après, le vingt-cinq avril 1945 un jeune qui était parti au travail, rentra avec la bicyclette en criant que dans le centre de MILAN on se battait: Ce jour là toute l'ITALIE du Nord, celle qui était sous le régime de SALO, s'était soulevée contre l'envahisseur allemand. L'après-midi des camionnettes passaient sur piazzale SELINUNTE, où se terminait via ZAMAGNA. Des hommes sur les marches externes tiraient à la mitraillette. Le soir une d'elle s'arrêta devant le magasin que mon père avait voulu garder ouvert pour tous ceux qui auraient pu en avoir besoin. Ces hommes venaient nous demander de l'eau. J'étais sorti pour regarder ce qu'ils avaient sur le plan de charge. Je ne sais pas combien de temps ils étaient restés là-bas; je restai à regarder sans aucun sentiment et je revins à la réalité à leur départ. La camionnette emporta avec elle une forte odeur de médicament et de sang, du sang qui coulait lentement en portant de petits morceaux de chair.